Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Не бойтесь, Велирия. Это лишь первое ощущение. Сейчас все пройдет, — тихо прошептал лорд Даррихар, прижимая меня к себе. В его объятиях холод отступил, и было даже уютно стоять вот так, уткнувшись носом в теплую грудь. Но не привел же он меня сюда, чтобы обниматься в темноте?
— Да к гоблинам эту вечную мерзлоту! Что это за место? — возмутилась я, начиная сердиться.
— Тсс, они же вас слышат...
— Кто? — я подняла голову, всматриваясь в огненные искры в глазах мужчины и пытаясь понять, не шутит ли он.
— Гоблины, — просто прозвучало в ответ.
— Вы что, издеваетесь надо мной? — с недоверием, но уже чуть тише уточнила я.
— Отчего же? Сейчас сами убедитесь, — невозмутимо шепнул прямо в ушко этот коварный тип.
В тот же миг вокруг замелькали десятки огоньков. Глаза заслезились от неожиданно ярких вспышек света, и я не сразу смогла разглядеть странных существ с дымящими факелами. Тьма всемогущая! Это и в правду гоблины! Темная кожа с роговыми наростами, широкие уши, длинные носы и острые когти на пальцах, покрытых шерстью, словно перчатками — просто энциклопедическое описание этих созданий.
— Даррихар! Ты сегодня с парой? — издалека выкрикнуло одно из существ, скалясь в улыбке.
— Это моя женщина, Велирия, — уверенно и властно отрезал темный лорд, предупреждающе сжав мою руку почти до боли, чтобы я не вздумала возражать.
— Человечишка? — пренебрежительно проворчал сгорбленный старичок. Впрочем, другой гоблин — статный и высокий воин в меховых шкурах — на него грозно цыкнул. По всему было видно, что он занимает самую верхнюю строчку 'пещерного табеля о рангах'.
— Вождь клана Лютых гоблинов, Харрун Лысорогий рад приветствовать своего друга и его женщину в Пещерах Пьяных Странствий, на празднестве по случаю наречения наследника, — грубым голосом во всеуслышание объявил вожак, стараясь выглядеть величественно, хотя его отталкивающий вид с величием сочетался плохо. Осклабившись, он уставился на меня, видимо, в ожидании ответной фразы. У меня же от удивления стоял ком в горле, и я с трудом смогла выдавить:
— Большая честь...
— Не пугай мою девочку, Харр. Она впервые видит представителей твоего племени, — лорд Даррихар обхватил меня за плечи, и от этого жеста сразу стало спокойнее. — У вождя родился сын и сегодня ему дали имя. Здесь будет весело, но если вам не понравится, мы уйдем, — склонившись к уху, прошептал директор.
— Мне вовсе не страшно, просто это... неожиданно, — ответила ему так же, шепотом.
На самом деле первый страх прошел, и я сейчас с любопытством разглядывала существ и их пристанище. Я догадывалась, почему лорд назвал меня при всех своей женщиной и всячески демонстрирует покровительство. Хоть я и не очень помнила подробности из курса расоведения, но у гоблинов точно было что-то такое странное, связанное с брачными традициями...
Судя по всему, мы оказались в пещерах глубоко под землей. От теней факелов по стенам пробегали блики, открывая взору неровную поверхность камня и причудливые по форме выросты.
Следуя за хозяевами, мы прошли долгими подземными переходами и попали в просторный пещерный зал. Здесь тишина резко сменилась музыкой, словно мы прошли невидимый барьер. Гоблины пиршествовали, пели и плясали. За каменными столами произносились тосты, были слышны хохот и чавканье.
Нас усадили на меховые шкуры, пододвинули тушку кабанчика и кувшины с напитками. Лорд Даррихар отрезал кусок мне, а затем себе и принялся есть руками, будто это было для него обыденным делом. Я решила не отставать и последовала его примеру, вгрызаясь в сочное мясо с аппетитной корочкой. Оно оказалось довольно вкусным, с ароматом дыма, каких-то трав и корений. Никогда бы не подумала, что еда у жителей пещер может быть такой потрясающей.
На один из столов забралась грузная гоблинша и очень зычным, глубоким голосом завела песню на непонятном языке. Каждый куплет зрители встречали всеобщим криком 'Хэй-га', дружно поднимая кверху кружки. Это было, конечно, не выступление оперной дивы Аспартского театра, но мне неожиданно понравилось. Я озорно подмигнула своему спутнику и, подняв свою кружку, присоединилась к воплю 'Хэй-га'.
Когда песня закончилась, вождь вынес к нам визжащего младенца. Страшненький, волосатый мальчик с темной, сморщенной кожей в пупырышках чувства восторга не вызывал. Возможно, я и могла бы назвать его милым, для гоблина, но только после еще нескольких кружек пива и если бы он так не вопил.
— Нур-Хар Лысорогий, — представил сына гордый папаша.
— Прими поздравления, Харр. Достойный у тебя наследник. Породистый, — лорд Даррихар оценивающе взглянул на младенца и одобрительно кивнул.
— Да, очень голосистый мальчик, — решила и я вставить хоть какой-то комплимент из вежливости, и это было единственное, что пришло мне на ум.
— Мудрая у тебя женщина, Даррихар! Сразу суть Нур-Хара увидела — мой сын рожден, чтобы повелевать. Для этого духи предков наградили его громогласным голосом. — Вождь уставился на меня, странным образом вытягивая лицо. При этом брови его сходились и расходились, обнажались зубы, появлялись морщины, странный прищур — для меня это выглядело, словно он нарочно корчил рожи, и стоило больших усилий не засмеяться. Но, видимо, для гоблинов все эти гримасы что-то означали, потому что в результате этого кривляния, вождь выдал: — За это, женщина, я подарю тебе 'Ай-ай'.
Все, кто был неподалеку, ахнули. Что подразумевалось под загадочным 'Ай-ай', я не знала, и получать подарок с таким странным названием не хотелось. Кинула вопросительный взгляд на лорда Даррихара, но прочесть по его лицу ничего не смогла. Даже не знаю, показались ли мне кружащиеся в глазах смешинки, или он на самом деле считал, что меня одаривают ценным подарком? Чтобы не обижать доблестного гоблина, я вежливо приняла щедрый дар, оказавшийся каменным наконечником от копья. Не зная, что с ним делать, передала его лорду Даррихару.
— Правильно, женщина! — одобрительно закивал вождь. — 'Ай-ай' любит руки мужчины. А женщине он нужен при зачатии сына. Положишь под кровать. Будет у тебя с Даррихаром сильный сын, как вождь гоблинов!
Теперь пришла моя очередь строить гримасы — от стыдливого недоумения до яростного отрицания. Темного лорда эта ситуация лишь позабавила — теперь смешинки стали отчетливо видны, а губы растянулись в улыбке. Улыбка на лице сурового начальника — редкое зрелище. Я даже залюбовалась красивыми, всегда строгими чертами, на которых сейчас лежал совсем иной эмоциональный отпечаток.
Вождь передал ребенка женщинам, а сам устроился рядом с нами. Выражение его лица сразу стало серьезным, а взгляд внимательным, ожидающим.
Первым заговорил темный принц:
— Я принес тебе новые ловушки, Харр, — он отцепил от пояса мешочек, в котором что-то позвякивало. — Продолжайте следить за подземным переходом.
Вождь принял мешочек, заглянул внутрь и удовлетворенно закивал.
— Наблюдение ведется день и ночь, Даррихар. Ни одна сущность не проскочит мимо незамеченной.
— Держи меня в курсе, — лорд подвел итог разговору. Вождь махнул рукой и веселье продолжилось.
На стол взобралась очередная певица и, ритмично постукивая в бубен, принялась громким голосом напевать что-то веселенькое. Ей вторили музыканты на самых разных инструментах собственного изобретения — дощечках, кожаных полосках, кастрюльках... У кого не было инструментов — использовали подручные средства — кружки, ложки и даже стулья. Получалась занятная какофония звуков, тем не менее, звучало это очень живо и задорно.
Молодые гоблины разом вскочили с мест и принялись танцевать, кто как умел. Делали они это так заразительно, что я сама не заметила, как побежала плясать со всеми. Наверное, дама в элегантном платье смотрелась нелепо среди одетых в кожаные и меховые одежды существ, но какое это могло иметь значение, когда было так весело! Мы топали, подпрыгивали, хлопали в ладоши и подпевали 'У-ли-лли, у-ли-лли'. Как я потом узнала от лорда Даррихара, это была почти классическая пещерная колыбельная песня.
Мне кажется, я в своей жизни никогда еще так здорово и беззаботно не проводила время. Да я напрочь забыла о своих планах по посещению торговых лавок. Будет повод выбраться в любой другой день. А такое бывает раз в жизни. Спасибо лорду Даррихару!
Потом я еще много ела, пила, пела и снова плясала. Даже разучила целую песню на гоблинском языке. По словам молодой жены вождя, у меня особенно хорошо получалось произносить рычащие звуки. Ну, рычать, это я умею. Сложнее тянуть их смежные гласные, вытягивая губы в трубочку.
Лорд Даррихар присоединиться ко мне отказывался, но глаз с меня не спускал, а потому я иногда специально кружилась рядом. Вот же, какой серьезный, словно 'Ай-ай' проглотил! Хотя, трудно, конечно, представить себе темного лорда беззаботно отплясывающим под гоблинскую музыку. Жаль, зелье приворотное с собой не догадалась взять, здесь было столько возможностей его применить! Сразу бы согласился составить мне компанию, не раздумывая.
Когда я в очередной раз описывала круги вокруг своего спутника, он схватил меня за руку и произнес:
— Велирия, нам пора, уже поздно!
— Да что вы, лорд Даррихар! Я же только начала веселиться! — расстроенно протянула я.
— Леди Энисс, уже первый час ночи. А завтра у вас лекция, насколько я помню.
Вот умеет же наш начальник портить настроение! А он мне только-только начал нравиться. И как только я забыла про эту дурацкую лекцию? А я еще даже не выяснила, сколько адептов записалось на мой предмет...
— Ну, хорошо, пойдемте... — пришлось согласиться мне, памятуя о своем намерении быть ответственной. — А вы возьмете меня на праздник к гоблинам в следующий раз? — с надеждой спросила.
— Возможно, — уклончиво ответил мужчина.
Попрощавшись с гостеприимными хозяевами Пещер Пьяных Странствий, мы вновь прошли подземными переходами в холодный темный зал. Лорд Даррихар открыл портал и через секунду мы уже шагнули в наш общий коридор.
— От жениха? — он указал на букет, привязанный к ручке моей двери.
— К гоблинам этого жениха! — в сердцах прошипела я, яростно срывая букет и швыряя его на пол.
Вид моей двери, обклеенной записками, возвращал меня в суровую реальность, с противными эльфами и адептами. Хотелось продлить вечер еще хоть на мгновение, а потому я обратилась к директору:
— Лорд Даррихар, а почему нельзя было провести портал прямо к гоблинам?
— Скальные породы искажают пространство. Иногда лучше не рисковать и воспользоваться проверенными координатами, — охотно ответил лорд. Он тоже медлил и не открывал свою дверь.
— Спасибо за чудесный вечер! — с чувством сказала я, с сожалением делая шаг к своей комнате.
— Вам спасибо за компанию! — так же искренне прозвучало в ответ. — Пусть ночь будет темной!
— И вам темной ночи! — я развернулась, с остервенением сорвала все приклеенные записки и вошла к себе.
Глава 16
Просыпаться не хотелось, ведь наступило утро того самого дня, когда мне придется строить из себя строгого учителя. По расписанию у меня сегодня была одна лекция, начинавшаяся в полдень. Можно было бы еще поспать, но неожиданный стук в дверь не позволил даже помечтать об этом.
Наспех накинув халатик поверх ночной рубашки, я сползла с мягкой перинки и побрела открывать дверь. Толкнула тяжелую створку и удивлённо хлопнула ресницами. Я все еще сплю?
Проявившийся в проеме лорд Даррихар окинул меня сердитым взглядом.
— Вы почему еще не готовы? — требовательно спросил он.
От подобной постановки вопроса, я окончательно растерялась и подумала, не перепутала ли я время начала лекции.
— К чему? — с испугом спросила.
— Вы забыли о том, что вам необходимо научиться контролировать свой дар? — рассердился директор. — Вчера вам должны были доставить форму для занятий. Будьте любезны переодеться как можно скорее. Через десять минут жду вас во дворе, — строго отчеканил темный лорд, удалившись и оставив меня стоять с раскрытым ртом и дверью.
Форма, действительно, нашлась. Это был брючный костюм черного цвета, с кожаной жилеткой и сапогами. Зачем для обучения контролю над даром нужен подобный наряд, я и предположить не могла. А если бы могла, сбежала бы назад в Светлые земли, или попросила бы убежища у гоблинов.
Начальник нетерпеливо ждал меня на улице. Еще вчера он был довольно милым и обходительным, для темного, конечно. А сегодня это был злой, очень злой мужчина, к которому и подходить было страшно.
— Готовы? — он задал риторический вопрос. — Следуйте за мной.
Лорд Даррихар, не оглядываясь, направился в сторону леса. Мне оставалось только следовать за ним, то и дело ускоряя шаг, чтобы не отставать. Мы шли довольно долго, пока не вышли на лесную поляну. Здесь мужчина остановился, развернулся ко мне и без предупреждения, принялся атаковать меня огненными шарами.
С моим ущербным образованием, мне было известно лишь одно заклинание, вызывающее магический щит, но на практике применить его еще никогда не удавалось. Вот и сейчас, в меня летели шары, а мне приходилось прыгать и отскакивать, дабы не попасть под огонь. Пару раз шары-таки достигали цели, опаляя жаром, но не причиняя вреда. Тогда лорд Даррихар насмешливо фыркал и очень обидно говорил:
— Живее, леди Энисс, вы же не старушка, чтобы так подставляться под удар.
Определенно, старушкой я не была, но от бега я уже дышала с трудом, а в боку начало неприятно покалывать. Да уж, не так я представляла себе занятия по обретению контроля над своей силой. Когда же в меня полетели огненные стрелы, шансов остаться невредимой не осталось вовсе — увернувшись от одной стрелы, я попадала сразу под десять.
— Ааа, лорд Даррихар, сжальтесь! Я больше не могу! — закричала в надежде разжалобить темного мучителя. Надежда умерла, едва родившись, когда одним взглядом маг вызвал пламенную бурю, направленную в мою сторону.
И вот тогда я почувствовала, как по телу прошлась волна гнева, сопровождаясь всплеском энергии. Волосы встали дыбом, от меня пошли искры, а бушующее пламя лорда встретилось с силовой волной моей энергии, вызывая оглушительный взрыв. Теперь уже я швыряла в противника молниями и электрическими стрелами.
— Наконец-то! — ничуть не обиделся этот изверг. — А теперь контролируйте количество выпускаемых зарядов, один каждые двадцать секунд, не чаще, — командовал он.
На словах это звучало просто, а вот остановиться теперь не получалось. Молнии и энергетические волны просто сыпались из меня безудержным потоком, с треском и искрами отскакивая от защитного поля темного лорда.
— Вы не можете причинить врагу серьезный вред, пока вся ваша энергия бесконтрольно расходуется и уходит в пространство, — резонно заметил директор.
Эх, это я и сама вижу. В атаку уходили лишь тонкие нити, а основная часть энергии выплескивалась, ничем не удерживаемая. Знать бы еще, как всей этой мощью управлять?
Теряя энергию, я быстро выдохлась и от физической и энергетической усталости опустилась на землю. Лорд Дарихар сразу же подошел ко мне.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |