Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Это чертово безумие. И самое худшее, что вы это знаете.
— И у меня связаны руки. Через десять лет, Наки, вы будете сидеть на моем месте и вам придется принимать аналогичные решения. И десять к одному, что какой-нибудь молодой ученый-идеалист скажет вам, какой вы безнадежный кусок сухостоя. — Он выдавил из себя усталую улыбку. — Запомните мои слова, потому что я хочу, чтобы вы вспомнили этот разговор, когда произойдет следующий.
— Я ничего не могу сделать, чтобы остановить это, не так ли?
— Я буду в своем кабинете через... — Сиваракса бросил взгляд на часы, — тридцать минут. Тогда мы сможем поговорить об этом как следует.
— Тут не о чем говорить.
Но даже произнося это, она понимала, что ее слова звучат раздраженно и непреклонно. Сиваракса был прав: невозможно было управлять таким сложным и дорогостоящим проектом, как "Ров", без определенных компромиссов.
Наки решила, что к совету Сивараксы — по крайней мере, в той части, где говорилось о том, чтобы подышать свежим воздухом, — стоит прислушаться. Она спускалась по винтовой лестнице, пока не достигла верхней поверхности кольцеобразной стены Рва. Бетон был холодным под ее босыми ногами, а приятный прохладный ветерок ласкал ее ноги и руки. Небо на одном горизонте посветлело. Машины и расходные материалы были аккуратно расставлены на верхней поверхности, готовые к использованию, хотя дальнейшее строительство было приостановлено до завершения визита делегатов. Ловко перешагивая через рельсы, трубопроводы и кабели, которые пересекали друг друга на верхней поверхности, Наки отошла в сторону. Внутренняя часть Рва была огорожена высокими перилами, окрашенными хорошо заметным герметиком, устойчивым к гниению. Она потрогала его, чтобы убедиться, что он сухой, затем наклонилась. Дальняя сторона Рва была бесцветной нитью в двадцати километрах отсюда, похожей на очень низкую стену морского тумана.
Что можно было бы сделать за два дня? Ничего. Или, по крайней мере, ничто по сравнению с тем, что всегда планировалось. Но если новое расписание было свершившимся фактом — и это было сообщение, которое она получила от Сивараксы, — тогда ее обязанностью было найти способ выжать из мероприятия хоть какую-то научную отдачу. Она посмотрела вниз на разрез и на множество тонких порталов и подиумов, которые перекидывались через проем или свисали немного ближе к центру Рва. Возможно, если бы она распорядилась подготовить сегодня несколько стандартных зондов, и этот тип был бы сброшен с дирижаблей...
Глаза Наки забегали по сторонам, осматривая приборы и каналы телеметрии.
Было бы непросто вовремя установить их на место, и еще сложнее связать их в какую-нибудь систему сбора данных в режиме реального времени... Но это было выполнимо, хотя и с трудом. Качество данных было бы смехотворным по сравнению со сверхчувствительными приборами, которые собирались установить в течение следующих нескольких месяцев... Но грубое было намного лучше, чем вообще ничего.
Она громко рассмеялась. Час назад она скорее воткнула бы в себя булавки, чем стала бы участвовать в подобном фиаско.
Наки шла вдоль перил, пока не добралась до бинокля, закрепленного на колонне. Он был смазан средством для защиты от гниения. Она начисто протерла линзы и окуляры тряпкой, которая была привязана к подставке, затем медленно повела биноклем по дуге, осматривая темный круг воды, пойманной в ловушку во Рву. Были видны лишь смутные пятна того, что Наки назвала бы открытой водой. Остальное представляло собой либо зеленую кашу из организмов жонглеров, либо полностью выросшие массы организованной плавающей материи, соединенные вместе стволами и прожилками из той же зеленой биомассы. По последним оценкам, внутри кольца было три небольших узла. Запах был отвратительный, но это также было отличным признаком: он сильно коррелировал с плотностью организмов в узлах. Она много раз ощущала этот запах, но он всегда возвращал ее к тому утру, когда умерла Мина.
Насколько жонглеры образами "знали" что-либо, они наверняка были осведомлены о том, что здесь планировалось. Они опьянили умы пловцов, которые уже вошли в море рядом со Рвом или внутри него, и ни один из этих пловцов не был в неведении о конечной цели проекта. Вполне возможно, что эти знания просто не могли быть переведены в форму, понятную инопланетянам, но Наки считала это маловероятным: закрытие Рва было бы настолько суровой концепцией, насколько можно себе представить. Во всяком случае, геометрия была единственной вещью, которую жонглеры действительно понимали. И все же инопланетяне предпочли остаться внутри закрывающегося Рва, намекая, что они вытерпят окончательное закрытие, которое отгородит их от остального океана.
Возможно, это не произвело на них впечатления. Возможно, они знали, что это событие лишит их не всех каналов связи, а только химической среды океана. Спрайты и другие переносимые по воздуху организмы все равно смогли бы пересечь барьер. Это было невозможно определить. Единственный способ узнать это — завершить эксперимент — закрыть массивные морские ворота — и посмотреть, что произошло.
Она откинулась назад, оторвав взгляд от бинокля.
Теперь Наки увидела нечто неожиданное. Это был отблеск яркого белого света, скользивший по воде внутри Рва.
Наки прищурилась, но по-прежнему не могла разглядеть предмет. Она резко повернула бинокль, прикрыв глаза, а затем двигала зигзагами, пока что-то не мелькнуло в поле зрения. Она попятилась и нацелилась на него.
Это была лодка, и в ней кто-то был.
Она включила функцию увеличения/стабилизации изображения, и изображение суденышка стало четким через километры чистого моря. Оно представляло собой лодку с керамическим корпусом того типа, которым пользовались команды пловцов, длиной пять или шесть метров от носа до кормы. Человек сидел за изогнутым экраном, защищающим от брызг, положив руки на руль контрольной стойки. Встроенный подруливающий двигатель приводил лодку в движение, даже не касаясь воды.
Фигуру было трудно разглядеть, но развевающаяся оранжевая одежда не оставляла места для сомнений. Это был один из делегатов Вахишты. И Наки полностью ожидала, что это будет Рафаэль Вейр.
Он направлялся к ближайшему узлу.
Несколько мучительных мгновений она не знала, что делать. Она подумала, что он собирается попытаться поплавать, точно так же, как это сделали они с Миной. И он был бы ничуть не лучше подготовлен к этому переживанию. Она должна была как-то остановить его. Он доберется до узла всего за несколько минут.
Наки побежала обратно к башне, запыхавшись, когда добралась туда. Она добежала до поста связи и попыталась найти нужный канал для лодки. Но либо она делала это неправильно, либо Вейр испортил радио. Что дальше? Технически, на Рву присутствовала охрана, особенно учитывая официальный визит. Но что знали головорезы из службы безопасности о погоне за лодками? Все их обучение было направлено на преодоление внутренних кризисов, и ни одному из них не разрешалось приближаться к активному узлу.
Она все равно позвонила им, предупредив о случившемся. Затем она позвонила Сивараксе, сообщив ему ту же новость. — Думаю, это Вейр, — сказала она. — Я собираюсь попытаться остановить его.
— Наки... — предостерегающе сказал он.
— Это моя обязанность, Джота. Позвольте мне разобраться с этим.
Наки снова выбежала на улицу. Ближайший лифт, спускающийся на уровень моря, был нерабочим; следующий находился на километр дальше по кольцу. У нее было не так уж много времени. Вместо этого она побежала вдоль линии перил, пока не добралась до пролома, через который можно было попасть на лестницу, спускавшуюся по крутой внутренней стене Рва. Ступени и поручни были услужливо смазаны средством против гниения, что делало ее спуск гораздо более опасным. До уровня моря было пятьсот ступенек, но она преодолевала их по две-три за раз, скользя вниз по перилам, пока не добралась до решетчатых платформ, где лестницы меняли направление. Все это время она наблюдала за крошечным белым пятнышком лодки, казавшимся неподвижным теперь, когда оно было так далеко, но, несомненно, с каждой минутой расстояние до узла сокращалось. Пока она спускалась вниз, у нее было достаточно времени подумать о том, что происходит в голове делегата. Теперь она была уверена, что это был Вейр. На самом деле ее не удивило, что он хотел плавать: это было то, к чему стремились все, кто изучал жонглеров. Но зачем предпринимать эту неофициальную попытку сейчас, когда небольшое мягкое убеждение сделало бы это возможным в любом случае? Учитывая стремление Така Тонбури угодить делегатам, организация плавательной экспедиции не выходила за рамки возможного... Корпус запротестовал бы, но, как и Наки, они получили бы убедительный урок утонченного искусства политического компромисса.
Но, очевидно, Вейр не был готов ждать. Во всяком случае, все это имело смысл: все те случаи, когда он раньше уклонялся от встреч, должно быть, были безуспешными попытками добраться до жонглеров. Но только сейчас он смог воспользоваться своей возможностью.
Наки достигла уровня воды, где на обшитых керамикой понтонах плавали суденышки. Большинство лодок были подвешены над водой на люльках, чтобы уберечь их корпуса от ненужной деградации. К счастью, на плаву уже была аварийно-спасательная лодка. Ее некогда белый корпус был покрыт шелушащейся горохово-зеленой коростой, свидетельствующей о прогрессирующей гнили, но у нее все еще оставалось около дюжины часов мореходных качеств. Наки запрыгнула на борт, отвязала лодку от причалов и включила подруливающее устройство. Через мгновение она уже мчалась прочь от причала, прочь от огромного, покрытого пятнами сооружения самого Рва. Она прокладывала курс по наименее вязким участкам воды, избегая бросающихся в глаза скоплений зеленого вещества.
Она всмотрелась вперед сквозь залитый брызгами щит лодки. Было легко следить за лодкой Вейра, когда она находилась на сотню метров выше, но теперь она постоянно теряла его из виду за волнами или миниатюрными островками из материала жонглеров. Примерно через минуту она оставила попытки следовать за лодкой и вместо этого сосредоточилась на поиске кратчайшего маршрута к узлу.
Она включила радио. — Джота? Это Наки. Я в воде, приближаюсь к Вейру.
Последовала пауза, треск, затем: — Каков статус?
Ей приходилось перекрикивать резкий стук и треск лодки, хотя двигатель работал почти бесшумно.
— Доберусь до узла через четыре-пять минут. Вейра не видно, но не думаю, что это имеет значение.
— Мы можем его видеть. Он все еще направляется к узлу.
— Хорошо. Можете ли вы выделить еще несколько лодок на случай, если он решит отправиться к другому узлу?
— Они выйдут примерно через минуту. Я разбужу всех, кого смогу.
— А как насчет других делегатов?
Сиваракса ответил ей не сразу. — Большинство еще спят. Однако у меня в кабинете находятся Амеша Крейн и Саймон Мацубара.
— Позвольте мне поговорить с ними.
— Минуточку, — сказал он после такого же короткого колебания.
— Крейн слушает, — сказала женщина.
— Мне кажется, я преследую Вейра. Вы можете это подтвердить?
— Он не зарегистрирован, — сказала она Наки. — Но пройдет несколько минут, прежде чем мы сможем быть уверены, что это он.
— Я не жду сюрпризов. По Вейру уже был вопросительный знак, Амеша. Мы ждали, что он что-нибудь предпримет.
— Ждали? — Возможно, это было ее воображение, но в голосе Крейн звучало неподдельное удивление. — Почему? Что он натворил?
— Вы не знаете?
— Нет... — Крейн замолчала.
— Он был одним из нас, — сказал Мацубара. — Хороший... делегат. У нас не было причин не доверять ему.
Возможно, Наки тоже это вообразила, но прозвучало почти так, как будто Мацубара намеревался сказать "ученик", а не "делегат".
Крейн снова заговорила по радио. — Пожалуйста, сделай все возможное, чтобы задержать его, Наки. Это является источником большого смущения для нас. Он не должен причинить никакого вреда.
Наки направила лодку резче, больше не утруждая себя тем, чтобы избегать небольших участков органического вещества. — Нет, — сказала она. — Он не должен.
ТРИ
Впереди что-то изменилось.
— Наки? — Это был голос Джоты Сивараксы.
— Что?
— Вейр замедлил ход своей лодки. С нашей точки зрения это выглядит так, как будто он достиг периметра узла. Кажется, он плывет вокруг.
— Я пока не могу его видеть. Должно быть, он выбирает лучшее место для погружения.
— Но это не сработает, не так ли? — спросил Сиваракса. — Должен быть элемент сотрудничества с жонглерами. Они должны пригласить пловца войти в море, иначе ничего не произойдет.
— Может быть, он этого не понимает, — пробормотала Наки себе под нос. Ее не волновало, насколько строго Вейр придерживался обычного метода инициации общения жонглеров. Даже если бы жонглеры не сотрудничали — даже если бы все, что делал Вейр, — это барахтался в густой зеленой воде, — невозможно было предугадать, какой скрытый вред это могло бы нанести. Она уже неохотно согласилась с ускорением операции по закрытию. Она ни за что не собиралась терпеть еще одно расстройство, еще одно нежелательное возмущение экспериментальной системы. Не в ее дежурство.
— Он остановился, — взволнованно сказал Сиваракса. — Вы уже можете его увидеть?
Наки встала со своего места, хотя и чувствовала себя опасно неуравновешенной. — Подождите. Да, я так думаю. Буду там примерно через минуту.
— Что вы собираетесь делать? — спросила Крейн. — Я не решаюсь сказать это, но в данный момент Вейр может не отреагировать на рациональные доводы. Простая просьба о том, чтобы он вышел из воды, не обязательно сработает. Эм, у вас есть оружие?
— Да, — сказала Наки. — Я сижу в нем.
Она не позволяла себе расслабляться, но, по крайней мере, теперь чувствовала, что ситуация возвращается под ее контроль. Она скорее убила бы Вейра, чем позволила бы ему загрязнить узел.
Его лодка была видна теперь только как белое пятно, периодически появляющееся между складками и кочками изменчивой зелени. Ее воображение рисовало все в деталях. Вейр, должно быть, готовился к плаванию, раздеваясь догола, или почти догола. Возможно, он почувствовал бы какой-то эротический заряд, готовясь к погружению. Она не сомневалась, что он будет встревожен и, возможно, заколеблется на пороге акта, балансируя на краю лодки, прежде чем броситься в воду. Но фанатичное желание завело его так далеко, и она сомневалась, что это его подведет.
— Наки...
— Джота?
— Наки, он снова двигается. Он не входил в воду. Он даже не выглядел так, словно собирался купаться.
— Он увидел, что я приближаюсь. Я так понимаю, он направляется к следующему ближайшему узлу?
— Возможно... — Но Джота Сиваракса говорил далеко не уверенно.
Она снова увидела лодку. Она двигалась быстро — гораздо быстрее, чем казалось раньше, — но это было только потому, что теперь она видела ее движение сбоку.
Следующим узлом был далекий остров, обрамленный на фоне окружающего Рва. Если бы он направился в ту сторону, она бы тоже упорно следовала за ним всю дорогу. Независимо от его желания плавать, он должен понимать, что она может помешать любой его попытке.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |