Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

9.1. Шестой Знак. Книга 1


Опубликован:
09.09.2013 — 22.11.2013
Читателей:
2
Аннотация:
Аннотация: "После сложной и интересной Игры всегда есть место для дополнительной партии. Особенно если не всех Игроков устроил финал. Заключительная книга о приключениях Гайдэ."
ВНИМАНИЕ! Черновик. Книга выложена не полностью! НО: последние 3 главы есть в аудиоформате (см.файл "Аудиокниги"). Спасибо Валерии за помощь.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Господин Иггер медленно наклонил голову.

— Речь пойдет о прошлом, миледи?

— Обо всем понемногу. В частности, о том, почему какие-то вещи в моей жизни решает старший брат и почему в моей личной охране на протяжении последних полутора лет ВСЕГДА присутствуют скароны Старших Кланов.

— Вы уверены, что я должен об этом знать? — неожиданно напрягся он.

Я спокойно кивнула.

— Если бы я не была уверена, этот разговор бы не состоялся. Возможно, в силу сложившихся стереотипов вам будет трудно в это поверить, но я никогда не бросаю слов на ветер. И далеко не всегда была той леди, какой вы привыкли меня видеть.

— Я готов ко всему, — бодро кивнул наш командир, не забыв при этом изобразить на лице достойное похвалы рвение опытного служаки.

Я несколько секунд помолчала, размышляя, с чего бы начать, но потом решила, что начинать надо с самого главного, и спросила в лоб:

— Скажите, что вы знаете об Иштах, господин Иггер?

Начальник королевской стражи вздрогнул, как будто его ударили, и ошеломленного моргнул. На долю сина замер, наткнувшись на мой тяжелый взгляд, в котором сейчас наверняка многое изменилось. Хотел было что-то сказать, но вовремя осекся. После чего уже не наигранно вытянулся, подобрался, словно дикий зверь, и, впившись в мое лицо горящим взглядом, воистину приготовился ко всему...

Когда в мою дверь деликатно постучали, командир уже успел прийти в себя и полностью вернуть себе былое хладнокровие. Хотя легкая тень недоверия все еще угадывалась в его напряженном взгляде, который господин Иггер, надо отдать ему должное, все же быстро опустил в пол, чтобы не давать неведомым наблюдателям даже малейшего повода усомниться.

Я к тому моменту уже довольно долгое время молчала, давая ему возможность все осознать, и мысленно решала для себя еще одну дилемму: стоит ли открывать ему всю правду? Об Иште-то я успела рассказать, о своем участии в недавних событиях в Невироне тоже намекнула, о скаронах тоже рассказала, умолчав лишь о том, кем мне приходятся их правители, а вот о Фантомах пока решила умолчать. Сославшись на "Гая", аккуратно обошла эту тему стороной, но потом подумала, что в дальнейшем мое молчание может принести больше проблем, нежели пользы, и засомневалась. Ведь если у нас здесь возникнут проблемы, реагировать придется быстро и жестко. А даже считанные мгновения шока могут стоит нам очень дорого. Так что, может, я зря утаиваю правду?

Появление Нига заставило меня отложить сомнения в сторону и, поднявшись с кресла, вежливо поприветствовать такого же низкорослого и болезненно худого человека с на редкость отталкивающей внешностью. Причем какой-то конкретной отталкивающей черты в его лице не было. Однако маленькие, глубоко посаженные глаза, чрезмерно длинный и острый, как у Буратино, нос вкупе с таким же острым подбородком и торчащими из-под верхней губы передними зубами, придающим ему сходство с крысой, все вместе создавали отталкивающее впечатление. Которое, тем не менее, никак не вязалось с исходящей от мужичка аурой искренней доброжелательности, озабоченности самим фактом появления нового клиента и моей внешностью. Которая, как ни странно, показалась ему настолько выдающейся, что портной... которого, кстати, Ниг представил как илэ Гриоло... пораженно замер на пороге, забавно выпучив глаза, и не сдвинулся с места до тех пор, пока я не изобразила вежливое недоумение и не сделала приглашающий жест.

Впрочем, как оказалось, впечатлила его вовсе не я как таковая, а платье, подаренное водяным, потому что при господин Гриоло не мог оторвать от него взор даже тогда, когда наш командир озвучил мое приглашение войти и не напомнил Нигу, что у него еще остались дела за пределами комнаты.

— Конечно-конечно, — спохватился портной, наконец-то отмерев и быстро просеменив к ближайшему диванчику, даже не заметив, что дворецкий безмолвно развернулся и исчез за дверью. — Какая точность! Какие пропорции! А сама ткань?! И — ни одного шва, если я правильно понимаю! Потрясающе! Впервые в жизни вижу столь удивительное изделие, пошитое с такой невероятной тщательностью, но при этом без специальных...

— Дальше я не понял, — смущенно признался господин Иггер, когда портной на одном дыхании выдал длинную тираду, прозвучавшую для моего слуха сплошной квакающе-булькающей тарабарщиной. — Там идут какие-то термины, которые мне незнакомы и которые даже амулет не желает переводить.

— Неудивительно, — хмыкнула я. — Хотя, конечно, немного обидно. Вдруг он нас с вами сейчас обматерил по-всякому, а мы даже ответить не можем?

Господин Иггер изумленно моргнул.

— Э... миледи?

— ...нет, это просто великолепно! — вдруг всплеснул руками портной, уставившись на меня с жадным любопытством. Командир, конечно, тут же отвлекся и снова взялся за работу переводчика. — Скажите, леди: могу ли я поинтересоваться, кто вам подарил это произведение искусства?

Я покосилась на расстелившийся по ковру подол, почему-то приобретший насыщенный синий цвет, и пожала плечами.

— Он назвался тцаром речным. А так оно или нет, понятия не имею...

— А за какую услугу он вручил вам столь щедрый подарок? — неожиданно насторожился господин Гриоло и так остро взглянул, что у меня в душе шелохнулось смутное подозрение.

— Нам удалось избавить его реку от водяного монстра, — ответила я под удивленным взглядом командира. — Обещал за эту услугу исполнение одного желания. А что? Есть какой-то повод для беспокойства?

— У речных жителей очень странная магия, — задумчиво проговорил портной, кажется, разом растеряв свой восторг и снова принявшись изучать мою блескучую одежку. На этот раз — с явным сомнением и даже беспокойством. — И истоки ее нам до конца неясны. Но зато хорошо известно, что она не всегда бывает полезной для смертных.

Я нахмурилась и легонько приподняла шуршащий подол, пытаясь рассмотреть на нем признаки возможной угрозы. Но если бы она была, разве Эриол не предупредил бы меня, как с тем амулетом? Честно говоря, я настолько ему доверяю, что даже мысли дурной не возникло. А выходит, что зря?

— Вы хотите сказать, что платье с подвохом?

— Вам объяснили, как с ним обращаться, леди? — вместо ответа снова спросил портной.

— Да.

— Назвали ключевые слова заклятия, с помощью которого им надо управлять?

— Да. Две кодовые фразы, — кивнула я, на всякий случай отойдя в сторону от портного и твердо решив при первой же возможности испробовать на платье свой кинжал. — Для того, чтобы одеть и чтобы снять платье. Вам уже приходилось иметь дело с подобными вещами?

Господин Гриоло смешно наморщил лоб.

— К сожалению, да. Хотя и нечасто. Насколько я помню, в последний раз это была нательная рубаха, которую один из речных жителей подарил понравившейся ему девушке вместе с ожерельем из речных камней.

— С ней случилось что-то нехорошее? — уточнила я, машинально пройдясь правой рукой по животу и настойчиво прислушиваясь к тому, не кольнет ли предупреждающе клинок эара. Но нет, все оказалось в порядке. Так что или это мне повезло и водяной не соврал, или же Эриол просто не ощущает опасности. По крайней мере, пока.

Портной, не обратив внимания на мой маневр, вздохнул.

— Да не то чтобы нехорошее... просто через некоторое время ту девушку неудержимо повлекло к воде. А еще через месяц у речного тцара, которому на приглянулась, появилась новая русалка.

— Гм, — несколько удивилась я. — А может, это просто любовь?

— Может и так. Только она с того момента подарок ни разу не снимала. Говорю же: темное это дело — магия речных. Наземные... в том числе, и я... стараются с ними не связываться. И вам не советую. Хотя такого узора, как здесь, мне встречать еще не доводилось, а отсутствие видимых чешуек вызывает искреннее недоумение, как, впрочем, и способ, с помощью которого их удалось соединить в единое целое.

Я снова нахмурилась.

— Значит, вы тоже — маг, господин Гриоло?

— Разумеется, — удивленно посмотрел на меня портной, как если бы я сморозила форменную глупость. — Как бы иначе я смог создать для вас платье для сегодняшнего вечера?

— Вот оно что... — я нахмурилась еще больше. — А почему именно для сегодняшнего вечера? Что в нем такого? И кто об этом распорядился?

— У меня приказ, — равнодушно пожал плечами портной. — Обеспечить вас всем необходимым для пребывания во дворце и, в частности, для сегодняшнего ужина, на которую вы имеете честь быть приглашены.

— А кем было озвучено это приглашение, не подскажете? — спокойно поинтересовалась я.

— Повелителем, конечно. Сегодня ближе к закату вас будут ожидать в главной трапезной, леди.

— Тогда почему ваш Повелитель не передал приглашение лично или через доверенного человека?

— Не могу знать, леди. До меня довели только ту информацию, которая требуется для выполнения моей работы, — снова пожал плечами господин Гриоло, а потом сделал приглашающий жест. — Если не возражаете, мы начнем... только я попросил бы вашего охранника покинуть помещение.

Я качнула головой.

— К сожалению, без его помощи я вас не пойму, мастер. Поэтому предлагаю просто занять соседнюю комнату, откуда нас было бы хорошо слышно.

— Как прикажете, — с изрядной долей сомнения покосился на господин Иггера портной, но все же последовал за мной в смежное помещение, являющееся почти точной копией гостиной, за исключением отсутствия диванчиков и кресел, из-за чего в центре образовалось приличное по размерам пустое пространство; и того, что на дальней стене, рядом с балконом, окна которого тоже, как и в коридоре, были плотно зашторены, висело огромное зеркало.

Подойдя к нему и увидев себя в полный рост, я чуть не кашлянула, отметив, насколько карикатурно смотрится рядом со мной низкорослый маг. Я, правда, была без каблуков, но все равно — он был настолько нескладным и несуразным, что разница бросалась в глаза. К счастью, выдержки хватило, и на моем лице не отразилось ничего, кроме озабоченности своим внешним видом, так что едва заметно замешкавшемуся на пороге мастеру не в чем было меня упрекнуть.

— Мне раздеться? — спокойно осведомилась я, когда маг прикрыл дверь, но оставил небольшую щелочку, чтобы господин Иггер мог нас слышать.

— Сейчас, — пробормотал портной, делая удивительно изящный пасс левой рукой и буквально из воздуха создавая вокруг меня плотное бело-голубое облако, игравшего, вероятно, роль самой обыкновенной ширмы. — А теперь — прошу вас. Я должен снять мерки.

— Одну минуту... — я поискала глазами воду, но наткнулась только на вазу с цветами на низком столике возле самого зеркала. Недолго думая, плеснула на ладонь, сбрызнула платье и, шепнув заветные слова, едва успела моргнуть, как речная чешуя неопрятной кучкой свалилась на пол. Причем как только это произошло, наколдованное мастером облако тут же обняло меня со всех сторон, деликатно прильнуло, слегка похолодив кожу... а несколькими синами позже мастер Гриоло удовлетворенно кивнул и потер ладони.

— Превосходно, леди. Можете одеваться.

Я изумленно обернулась.

— Что? И это все?!

— Да, я почти закончил, — понимающе улыбнулся маг, которому, кажется, польстило мое удивление. После чего ненадолго прикрыл глаза, словно к чему-то прислушиваясь, и пояснил: — Мы уже давно не пользуемся примитивными приспособлениями для снятия мерок с клиентов. Для этого существуют специальные заклятия, которые не причиняют господам и дамам никаких неудобств.

— Да уж, — пораженно откликнулась я, подбирая с пола свое платье. — Очень удобно, ничего не скажешь... сколько вам потребуется времени на пошив?

— Платье почти готово, — с новой улыбкой ответил маг, не открывая глаз. — Всего через два деления мерной свечи сюда принесут весь набор. А пока ваш заказ готовится, я взял на себя смелость снабдить вас легким домашним платьем. Примерьте его, прошу вас. Думаю, я угадал с размером. Всего доброго, леди.

— А?... — только и успела я открыть рот, как он уже развернулся и стремительно вышел, даже не удосужившись выяснить, какие цвета я предпочитаю, какой хотела бы фасон и чего ни в коем случае не желаю видеть на своей одежде. Более того — судя по растерянной физиономии господина Иггера и плотно закрытой двери, из гостиной портной не просто ушел, а буквально испарился. Потому что за такое короткое время добраться до выхода он бы точно не успел, да и командир, услышав мой невольный возглас, непременно постарался бы его задержать. Но вместо этого — ни мага, ни даже короткого обсуждения моих пожеланий. Кроме невесть откуда взявшегося свертка на соседнем кресле, которого еще пару минут назад там не было.

Интересное кино, не правда ли?

Я даже рискнула выйти в коридор, чтобы убедиться, что там тоже пусто. Взглядом спросила у командира, не ошиблась ли я. Но увидела его красноречивое лицо, покачала головой и, машинально хлопнув ладонью по бедру, озадаченно заключила:

— Оригинальный способ обслуживания клиентов. Что ж, будем надеяться, что цвета и фасоны он умеет менять так же виртуозно, как и исчезать. В противном случае Нигу придется бежать за ним еще раз, чтобы сказать...

— Звали, госпожа? — с едва слышным хлопком материализовался прямо у меня перед носом вышеупомянутый слуга и тут же, как заведенный, склонился в почтительном поклоне. — Что прикажете?

Елки-палки... у меня аж руки дрогнули, едва не схватившись за оружие, и во второй раз за последние пару минок округлились глаза. А этот тип, словно не заметив, снова выпрямился и с вежливым вопросом уставился на мое недоуменное лицо.

— Госпожа?

— Ты что, тоже маг? — суховато спросила я, прекрасно чувствуя глухое раздражение господина Иггера, которого, судя по всему, посетили сходные с моими мысли.

Ниг с готовностью кивнул.

— Конечно, госпожа. Повелитель не любит ждать и не терпит даже малейших неточностей, поэтому каждого из нас он наделил даром быстро перемещаться по дворцу и теми свойствами, которые позволяют выполнять нашу работу наилучшим образом.

— Что значит, наделил? — окончательно растерялась я.

— Вот так, — улыбнулся Ниг. — Свой дар все мы получили от Него. Дворец ведь огромный — пешком здесь не набегаешься, поэтому я... вернее, все мы... перемещаемся через сеть специальных служебных порталов, которые Владыка соизволил для нас создать. Там, где есть проход, мы пройдем всегда, независимо от времени суток.

— Вот как? А откуда ты узнал, что я тебя зову?

— Вы подали условный знак, госпожа: назвали мое имя и хлопнули в ладоши. Это активировало работу моего личного портала. И вот я здесь. Что прикажете?

Я недоверчиво оглядела "дворецкого".

— Хочешь сказать, что тебя можно вызвать в абсолютно любое помещение дворца?

— Нет, госпожа. Не в любое. Только в те, куда у меня есть доступ. Хотя, конечно, волей Повелителя я вхож в большую часть помещений, это необходимо для выполнения моих обязанностей.

— Кхм... а в мои покои ты попасть можешь?

Ниг удивленно на меня посмотрел, но тут же спохватился и поспешно уронил взгляд в пол.

— Нет, госпожа. Без прямого приказа я туда не могу войти. Даже если очень захочу.

123 ... 2223242526 ... 323334
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх