Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Вы действительно упали?
— Да.
— Вы были ранены, абонентка?
— Нет. Ушиб на ноге. Вот и все.
До окончания шоу поступило семь похожих звонков. Люди, которые внезапно обнаружили, что парят в ночном небе, двое, которые повторили рассказ о заброшенном отеле, двое, которые оказались на открытой местности. Пейзаж, который они описывали, иногда казался унылым: распухшее солнце, широкие серые равнины, никаких признаков жилья; в других случаях был виден океан и окруженный кольцами мир, возвышающийся над небом, полным звезд. Одна из звонивших рассказала о разговоре с умершим мужем.
На шоу Брэда регулярно раздавались необычные звонки. Но он гордился тем, что узнавал их, когда слышал. Они звучали вполне правдоподобно, несмотря на содержание. — Что бы там ни было еще, — сказал он шефу Кавалосу, когда они закончили эфир, — они это не выдумывают.
Кавалос согласился.
Шеф позвонил в тот же день, когда Брэд уже собирался уходить со станции,. — Вы помните вопрос об одновременных инцидентах? — спросил он. — Я проверил это. Их было три, но они произошли в одном и том же районе.
— То есть вы хотите сказать, что, что бы ни происходило, какова бы ни была причина этого, есть только одна.
— Брэд, я не уверен, что имею хоть какое-то представление о том, что предполагаю.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Это торжественный момент триумфа, один из величайших моментов в мировой истории. ...это великий час, который знаменует начало новой эры. ...и который поднимет человечество на более высокий уровень существования на все века будущего.
— Дэвид Ллойд Джордж, речь в Лондоне, 11 ноября 1918 г.
Эйприл с Донной и Брэдом отправились на празднование в Форт-Тоттен. Когда они прибыли, вечеринка была в самом разгаре. Оркестр резервации играл "Между мной и горой", а люди танцевали и пели. Предводитель подошел поприветствовать их.
Все знали Эйприл. Все столпились вокруг нее, и она явно наслаждалась происходящим. Брэд тоже привлекал к себе немало внимания.
Музыка представляла собой смесь блюза и поп-мотивов. Все получилось отлично, задав оптимальный темп для вечера. Столы ломились от шоколадных крокетов, чипсов из цуккини с пармезаном, сальсы с запеченными помидорами, клубничных шоколадных тортов, тарталеток с лимонным безе и множества других угощений. — Я поеду домой на два фунта тяжелее, — сказал Брэд.
Донна рассмеялась. — Теперь есть кое-какая технология, на которую я могла бы купиться.
— Что это?
— Ешьте столько шоколадного торта, сколько вам нравится, вставайте на решетку, и это только унесет лишний вес в Эдем.
Его и Донну представили мэру Девилз-Лейк и губернатору Северной Дакоты. На концерте присутствовали несколько бывших гостей "Гранд-Форкс вживую", в том числе Майкл Фоссел. В толпе также присутствовали некоторые знаменитости, которые прилетели и предотвратили надвигающуюся перестрелку между федералами и индейцами сиу в Круглом доме. Среди них были Чарльз Карран, Грегори Бенфорд, Урсула Ле Гуин и Стивен Хокинг. Он бы с удовольствием пригласил кого-нибудь из них на шоу. Он считал себя парнем, которого нелегко запугать, но в тот вечер это было уже чересчур.
— Ты в порядке? — спросила его Донна после того, как они несколько минут поговорили с Ле Гуин. Она сказала, как ему повезло, что он смог совершить переход в Эдем и был там, когда они нашли Солю. — Я завидую вам, — добавила она.
К их столику подошел Уокер и представил Долли Проффитт. — Вы беретесь за важное задание, — сказала Эйприл. — Я даже не представляю, с чего бы вы начали.
— Мы начали это из-за вас, — сказала Долли, когда они с Уокером подошли к столу. — Какая она?
— Вообще-то, она очень милая.
— Для гориллы, — добавил Брэд, который не смог удержаться.
— Когда увидите ее, — сказала Эйприл, — передайте от меня привет.
— Мы знаем, как это делается?
— Это слово называется "шалей". Второй слог произносится гортанно. — Эйприл продемонстрировала это, как могла.
Долли попробовала пару раз. И рассмеялась.
— Неплохо, — сказала Эйприл. — Когда вы услышите, как это делает она, вам станет легче. — Она подперла подбородок кулаком и улыбнулась. — Знаете, научиться разговаривать с Солей — это, наверное, самое важное, что мы сделаем. Я бы с удовольствием сделала это сама, но у меня никогда не было особых способностей к языкам, и я бы только все испортила.
— Я с нетерпением жду встречи с ней, — сказала Долли.
Уокер внимательно посмотрел на нее. — Нужно иметь в виду одну вещь: когда вы отключите связь, будьте осторожны, чтобы Соля не узнала, что на самом деле представляет собой Купол. Каковы его возможности. Нам повезло, что они, по-видимому, не пытались взломать это сооружение. Или снести его.
— Как вы думаете, Джеймс, они могли бы это сделать?
Уокер передал вопрос Эйприл. — Не знаю, — ответила она. — Однажды мы оставили дверь открытой, и один из них воспользовался этим, чтобы проникнуть внутрь. Кроме этого, мы не знаем о каких-либо попытках проникнуть в Купол.
— Соля ест нашу еду? — спросила Долли.
— Не знаю. Я пару раз обедала с ней. Все было вкусным. Так что, конечно, попробуйте угостить ее чем-нибудь. — Эйприл улыбнулась. — Может быть, немного шоколада.
— Это все, что нам нужно, — сказал Брэд. — Дать ей что-нибудь, от чего ее стошнит.
Уокер немного постоял молча. Затем, не уточняя, к кому он обращается, добавил: — Кое-что, что вы можете для меня сделать.
Эйприл и Долли обменялись взглядами. Обе сказали: — Хорошо.
— Дайте нам название для них. Для инопланетян. Пожалуйста. Больше никаких горилл.
Один из гостей вывел Долли на танцпол, где к ним присоединились Брэд и Донна. Уокер стоял в стороне с Эйприл, и вид у него был такой, словно он пытался принять какое-то решение. — Я надеюсь, она сможет добиться определенного прогресса, — сказал он. — Хотя это займет некоторое время. Я не могу представить, как она сможет выучить устную и письменную речь за достаточно короткое время.
— Долли очень хороша, мистер предводитель. У нее все получится.
— Надеюсь, что так. — Он посмотрел на часы. — Уже поздно. — И наконец выдавил из себя: — Я подумал, что тоже мог бы пойти с вами.
— В Купол?
— В домик. Я бы очень хотел встретиться с Солей.
— Это плохая идея, Джеймс. Просто это слишком далеко. Земля неровная.
— Сила тяжести там меньше, Эйприл. Я не думаю, что возникнут проблемы.
— Она не намного ниже. И домик находится в четырех часах ходьбы. Сомневаюсь, что врачи "Скорой помощи" будут рады преодолеть такое расстояние, чтобы доставить вас домой.
— Да. — Он кивнул. — Я не думал, что вам понравится эта идея. Но я хотел бы быть частью этого.
Эйприл наклонилась вперед и сжала его руку. — Вы уже часть этого, Джеймс. Так же, как и любой из нас.
Брэд наслаждался общением. В течение вечера он провел время с членами совета племени, представил Донну другим членам команды, участвовавшей в миссии Соли, за исключением Джеффа Макдермотта, который не появился. Он провел время с Бутсом Коулманом и Мелиссой Слиман, пригласив обоих на шоу. Мелисса спросила, знает ли он, что Бутс из резервации?
Брэд раньше этого не слышал. У Бутса были манеры военного, но он сочетал их с дружелюбием и чувством юмора. И то, и другое могло бы стать хорошими чертами гостя.
Макс Коллингвуд был обычным парнем. Среднего роста, в его чертах лица не было ничего примечательного. Если бы Брэд не знал историю Макса, он бы никогда не догадался, какую героическую роль он сыграл в том, что привел горстку знаменитостей в центр противостояния. — В течение первых нескольких месяцев вы играли центральную роль в операции, — сказал Брэд. — Вы как бы пропали без вести. Что случилось?
— Это просто не входит в сферу моих интересов. Я реставрирую боевых птиц. — Брэд понял, что он имеет в виду военные самолеты. — Я сказал Эйприл, что она может обратиться ко мне, если я ей понадоблюсь. Но реальность такова, что у меня нет опыта, который мог бы ей помочь.
— Подозреваю, что она хотела бы, чтобы вы вернулись.
— Что ж, возможно. Брэд, реальность такова, что я видел, как Арки погиб, спасая нас на космической станции. Он был первым, кто пересек границу. И там была пустота. Ну, вы все это знаете. В любом случае, с тех пор я так и не стал прежним.
— Понимаю, Макс. Если у вас будет возможность, я буду рад, если вы придете и снова примете участие в шоу в качестве гостя.
— Конечно, — сказал он. — Не уверен, что смогу сказать что-то новое. Но дайте мне знать, когда. — Что-то в его тоне подсказывало Брэду, что лучше оставить все как есть.
В конце концов, Уокер поднялся на трибуну, чтобы поприветствовать всех присутствующих. Он пригласил встать всех, кто покидал этот мир. Около двадцати человек поднялись на ноги. Предводитель зачитал их имена, а аудитория зааплодировала. Затем были вызваны те, кто прилетел с Максом Коллингвудом и стоял лицом к лицу с оружием, и от реакции на них просто чуть не сорвало крышу. — И я должен упомянуть Уолтера Асквита, который отдал все, что у него было. — Это вызвало еще одну овацию стоя. — Я должен также упомянуть, — сказал он, — что эти миссии сопровождали восемнадцать сотрудников охраны племени сиу.
— Мы не знаем, куда дальше пойдет мир. Мы можем быть уверены только в том, что история никогда не забудет то, что произошло на гребне Джонсона. На территории племени Спирит-Лейк. — Он сделал паузу и оглядел аудиторию. — А теперь я хотел бы представить вам еще одного гостя. — Справа от него открылась дверь. — Дамы и господа, пожалуйста, поприветствуйте президента Соединенных Штатов Мэтью Тейлора.
Президент появился в дверях, когда зал поднялся на ноги и зааплодировал. Оркестр грянул "Да здравствует вождь". Тейлор пожал руку предводителю, помахал слушателям и подождал, пока они снова сядут. — Спасибо вам, — сказал он. — Это заставляет меня задуматься, почему я так редко бываю на Спирит-Лейк.
Он выразил свою признательность членам племени, людям, которые отправились за пределы планеты из Круглого дома, и тем, кто вмешался, чтобы остановить вооруженное столкновение. — Это была моя вина. — Он сделал паузу и глубоко вздохнул. — Я хотел бы особо отметить еще кое-кого: Макса Коллингвуда, пилота, который доставил этих людей на гребень Джонсона в самый последний момент. — Снова аплодисменты. — Макс, вы здесь?
Коллингвуд сидел в дальнем конце зала. Он встал и помахал рукой.
— Эта неделя обещает быть интересной. В ближайшие несколько дней мы выполним три миссии. Мы вернемся в Эдем, чтобы начать изучение языка местных жителей. Доллихи Проффитт возглавит эту работу. Профессор Проффитт, вы где-то там? — Она встала под одобрительные возгласы. — Мы еще раз осмотрим Лабиринт, а затем отправимся на космическую станцию. Мы понятия не имеем, где это, но надеемся, что выясним это к возвращению нашей команды. И кто бы мог подумать, что мы будем говорить такие вещи. Отправляем людей на космическую станцию или в подземелье, а сами понятия не имеем, где находится то или другое. Всякий раз, когда я думаю о деньгах, которые мы вложили во все эти ракеты на мысе Кейп-Код, я удивляюсь, почему мы просто не построили звездные врата?
Брэд не был уверен, ожидал ли он смеха. В любом случае, в комнате стояла тишина.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Вот так Кортес, догадкой потрясен,
Вперял в безмерность океана взор,
Когда, преодолев Дарьенский склон,
Необозримый встретил он простор.
— Джон Китс, "При первом прочтении "Гомера" Чапмена", 1816 г. (перевод С. Сухарева)
Они направились к Лабиринту. Джон Колмар взял винтовку, подошел к решетке, активировал значок с буквой g, улыбнулся Эйприл и исчез в лучах света. Через несколько мгновений на место вернулась ручка с эмблемой. Паула подняла ее, положила в карман и дала понять, что готова. Эйприл и одна из ученых пошли следом, затем два других члена команды. Все они были женщинами.
Настала очередь Брэда. Он занял позицию, к нему присоединилась Паула, и через несколько мгновений он уже осматривал большую серую комнату.
В ней не было ни мебели, ни чего-либо еще. Стены были обтянуты светло-зеленой тканью, украшенной изображениями цветов и виноградных лоз. Единственным источником освещения был тусклый свет без видимого источника.
Остальные уже выходили из комнаты. Джон посмотрел на него и покачал головой, давая понять, что, вероятно, там не на что будет смотреть. В комнате стояла мертвая тишина. Он ступил на красную ковровую дорожку, цвет которой несколько поблек, и был удивлен, когда она мягко прогнулась под ним.
— Что, черт возьми, это за пол? — спросил он.
— Вся комната такая, — сказал Джон.
Пол давал достаточную поддержку, но ходить по нему было неприятно.
Комната была Г-образной формы. На противоположных сторонах были выходы, ведущие в темные проходы. На стене за решеткой Брэд увидел уже знакомый набор символов, расположенных на наклонной панели. На этот раз их было девять. Одним из них была "голова оленя". Обратный путь.
Потолок был высоким. Отдельные его части терялись в тени, за переплетением балок. Почти прямо над ним открылось прямоугольное отверстие, но когда он направил в него луч фонаря, то не смог разглядеть ничего, кроме другого потолка.
Остальные рассредоточились по двум коридорам, которые были освещены одинаковым тусклым светом. Джон быстро осмотрел каждый из них. — Пожалуйста, держитесь все вместе. Эйприл, не отходи слишком далеко от меня.
Воздух был прохладным. На несколько градусов ниже комфортного для Брэда уровня. — Я чувствую, что немного похудел, — сказал он Пауле.
— Вы правы, — сказала она. — Я тоже чувствую себя легче.
Эйприл выбрала выход, и они все последовали за ней в коридор. Его стены были сложены из полированного серого камня. Брэд наблюдал, как Эйприл решала, в каком направлении идти. Коридор был длинным и шел направо. В противоположном направлении туннель продолжался мимо еще нескольких открытых камер, затем поворачивал и исчезал из виду. Один из ученых отметил, что по ощущениям это было похоже на дно небоскреба. Паула отметила, что это было похоже на внутреннюю часть пирамиды. Брэд хотел поинтересоваться, была ли она когда-нибудь в таком заведении, но промолчал. Несмотря на мягкие полы, это место действительно напоминало старинное здание.
— Идем сюда, — сказала Эйприл, поворачивая налево. Она начала составлять карту в своем ноутбуке.
Они миновали несколько комнат, все пустые, разного дизайна и размеров. Казалось, в них не было никакой закономерности. Наконец, нашли комнату с другим набором иконок на стене. Но решетки в ней не было.
Иконок было три: куб, поставленный под углом, вертикальная полоса с четырьмя горизонтальными линиями и лист. Головы оленя не было. — Не думаю, что раньше я видел что-либо похожее на это, — сказал Брэд. Стиль тоже был другим, нигде никаких изгибов. Все было построено на прямых линиях и прямых углах. Даже лист.
— Я не заметила это, когда мы были здесь раньше, — сказала Эйприл. — Наверное, не обратила внимания.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |