Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Или пусть работают на рудниках и приносят хоть какую-то пользу от своей бессмысленной жизни, — задумчиво дополнила монолог Снольда девчонка.
— Можно и так, — согласился с ней Снольд. — В этом даже больше смысла, чем в простом убийстве. Но у меня никогда не было рудников, о чём я сейчас очень жалею. Поэтому, я сокращал поголовье этого мусора, единственно доступным мне способом.
— А Артур? — решила выяснить одно весьма странное обстоятельство Рудина. — Вы ведь служите Артуру? И я недавно видела, как вы выполнили приказ его жены. Вы их слуга?
— Я никому не служу, — тут же отмёл это 'предположение' Снольд. — И при обычных обстоятельствах, я и пальцем не пошевелил бы ради этого надменного мальчишки, который возомнил себя, чуть ли не Богом. Но там, откуда я пришёл, я не нашёл понимания. Да и глупо его было искать. Ведь там всем заправляют как раз те самые клопы, которых я давил.
Задумавшись над тем, как описать свою дальнейшую судьбу, Снольд замолчал.
Однако, это молчания Рудина истолковала по-своему. Кивнув своей догадке и сделав свой собственный вывод о том, как так сложилось, что столь гордый и красивый воин вынужден подчиняться Артуру и Сачи, девчонка поспешила поменять тему.
— А нападение на мою карету? Это ведь вы были тем гигантом в латных доспехах?
— Я вас напугал? — без какой либо интонации поинтересовался Снольд.
'Напугал? — удивилась Рудина. — Какой глупый вопрос! Да будь у меня хотя бы один такой воин, и мной бы никто не стал помыкать. Даже отец бы заткнулся!'
— Я не хотел вас убивать, — тем временем по-своему истолковав молчание девчонки, решил объясниться Снольд. — И вряд ли бы я вообще причинил вам вред, если бы наш разговор состоялся до того случая. Но ваша охрана состояла из одних лишь слабаков. Так что я не считаю должным просить у вас прощения за то, что избавил вас от этих ничтожеств. Даже та женщина, что бросилась на меня с кинжалом, достойна большего уважения, чем они. Я уж не говорю о вас. Безоружной набросится на меня и ценою своей жизни попытаться спасти верную служанку, — это поступок воистину сильной женщины.
'Ах!' — только и смогла восторженно ахнуть Рудина, в ответ на эти слова.
* * *
Глупо улыбнувшись Снольду и хлопнув пару раз глазами, Рудина всё же опомнилась и кашлянула.
— А вы бы могли найти мне более сильную охрану, — прохрипела она, смущённо отводя взгляд. — И чтобы эти люди служили только мне.
— Могу, — кратко и по деловому ответил Снольд. — Но это займёт пару дней.
'Пару дней? — не поверила своим ушам Рудина, удивившись столь короткому сроку. — Где он найдёт нужных мне людей за пару дней? Может, он меня неправильно понял?'
— Один или два человека, меня не устроят, — осторожно уточнила она.
— Пара сотен. Можно и больше. Если хотите, я соберу для вас армию. Мне это не будет стоить ровным счётом ничего.
— Но как?! — не смогла сдержать своего удивления Рудина. — То есть, откуда вы возьмёте этих людей? Или это тоже будут демоны?
— Я наберу вам людей из числа солдат, которые служили в вашей армии и которую недавно распустили, — ответил, как само собой разумеющееся, Снольд. — Скажите только, сколько настоящих воинов вам нужно и через пару дней они будут служить только вам, верой и правдой.
Неожиданно став очень серьёзной, девчонка пристально посмотрела на Снольда.
— Чем больше, тем лучше, — наконец, с расстановкой проговаривая слова, отдала она свой приказ.
— Положитесь на меня, — не задавая больше никаких вопросов, заверил её в успехе сего мероприятия Снольд.
36
На пороге невысокого и вполне скромного домика сидела грустная девушка. О чём-то мечтая, что-то вспоминая и о ком-то грустя, она иногда поглаживала огромного пса, лежащего у её ног. И она совершенно не обратила никакого внимания на наглого парня, когда тот уселся с ней рядом. Так они и сидели на крылечке некоторое время, — он, она и собака.
А потом пришла она. Ещё одна женщина, которая считала себя в праве сесть рядом с ними.
Зачем она пришла? Зачем она появилась в их размеренной жизни? Почему она никак не хочет понять, что тут она лишняя?
* * *
— Сидеть и молчать не имеет никакого смысла, — первой заговорила 'лишняя' женщина. — Мы всего лишь оттягиваем неизбежное.
Нахмурившись, он и она посмотрели на эту самозванку.
— Не смотрите на меня так! — испуганно вскрикнула она, почувствовав что-то недоброе. — И ты отвернись!
Заскулив, пёс отвернул свою огромную морду от самозванки.
— Артур, начни ты, — не унималась самозванка. — Расскажи нам, о своих впечатлениях от первой встречи с Катриной.
— Она хотела меня убить, — пожал плечами парень. — Какие у меня могли быть тогда 'впечатления'?
— И это всё? — удивилась 'самозванка'. — А что ты подумал обо мне, когда мы с тобою впервые встретились?
— Ещё одна проблема свалилась на мою бедную голову, — честно признался Артур, вспоминая свою первую встречу с Сачи.
— Это невозможно! — сокрушённо вздохнула Сачи. — Вы оба, как маленькие дети.
— Он был первым, кто заговорил со мною, — неожиданно тихо сказала Катрина и после её слов наступила неловкая тишина.
Понимая, что запланированный разговор либо снова не состоится, либо вновь закончится слезами Катрины, Сачи осторожно коснулась Артура. Затем, убедившись, что парень обратил на неё внимание, она энергично мотнула головой в сторону 'чистого поля'.
— Что-то Мойра опять 'чудит', — понял намёк девушки Артур. — Да ещё и нашу новую знакомую к своим 'причудам' припахала. Я пойду, проверю, как бы ничего дурного не произошло.
* * *
— И в этом весь Артур, — тихо прокомментировала исчезновения парня Сачи. — Он пойдёт проведать Мойру, пойдёт нянчиться с этим тупоголовым Коляном, пойдёт примирять Вернера и Анжелику, пойдёт спасать мир. Он вечно куда-то 'идёт'. А так хочется, чтобы он хоть раз остановился и побыл рядом со мной. Ты понимаешь, о чём я сейчас говорю?
— Уйди, — вместо ответа, тихо попросила хозяйка дома.
— Ты же понимаешь, что мой 'уход' не решит проблему? — с нажимом в голосе, задала свой следующий вопрос Сачи. — Ни ты, ни я, никуда не денемся из жизни Артура. Если он узнает, что одна из нас 'ушла' по просьбе другой, то он тут же помчится её 'догонять'. И я не уверена, что смогу его прогнать, когда он меня догонит. А ты?
Не дождавшись ответа, Сачи молча села рядом с Катриной и погладила её пса.
— Мужчины часто говорят, что умная жена, — это настоящий кошмар для мужа. Но и среди мужчин, есть те, к кому лучше никогда не приближаться. Такие мужчины никогда не прогонят тебя прочь. Они всегда сильнее и правее тебя. И если в каком-то споре за тобой осталось последнее слово, это значит только то, что тебе это позволили сделать. Их невозможно удивить и им невозможно тайно изменить, и вся совместная жизнь с этим мужчиной похожа на какую-то странную 'игру', которая иным женщинам порою кажется настоящим кошмаром. Но, самое страшное заключается в том, что от таких мужчин не так уж просто выкинуть из своего сердца. Даже если ты с ним рассталась, и уехала от него на другой конец света, ты всё равно невольно будешь тянуться к нему.
Перестав гладить пса, Сачи посмотрела в глаза Катрины.
— Мы обе сделали ошибку, приблизившись к Артуру. И нас обоих он впустил в свою жизнь. И нам обоим теперь нужно решить, как жить дальше. А 'уйти', — это не выход.
* * *
На самом деле, Сачи была не права. К Артуру приблизилась не только она и Катрина, но и ещё одна женщина. И пусть эта женщина совершенно не умела любить, но и она смогла отвоевать себе место в сердце Артура.
Совсем крохотный уголок, где-то между словами Артура: 'Эта женщина не совсем чужой мне человек' и 'Лучше бы мне никогда не встречаться с ней'. Однако, этой женщине большего было и не нужно. Она получила от Артура даже больше, чем сама готова была отдать ему. Ибо в её сердце, — Артуру места не было. Мало того, где-то в глубинах своей души, она всё ещё надеялась встретить благородного принца своей мечты.
Но вера в детские мечты с возрастом проходит, уступая место насмешкам над собственной глупостью. А надежды, часто сменяются разочарованием. И тогда, смыслом в этой жизни становится стремление не потерять то, что у тебя пока ещё есть. Пожалуй, эту нехитрую истину, после множества потерь и разочарований, она постигла в совершенстве.
Сейчас у неё не было ничего. Её даже смогли выжить из её же собственного виртуального 'дома'. А какая-то сопливая девчонка, особо не задумываясь и не рассуждая, разбила вдребезги её последние надежды. И что у неё осталось в итоге?
* * *
— ... и я потеряла всё. У меня совершенно ничего не осталось, — прервали раздумья Мойры слова её собеседницы. — Я живу без цели и какого-либо смысла. Мало того, по какой-то злой иронии судьбы, я теперь попала в зависимость от человека, которого никогда не понимала, которому никогда не доверяла и которого всегда недолюбливала.
Нахмурившись, Мойра внимательно взглянула на бывшую императрицу Анну, которая и была её собеседницей. Она навязала своё общество Мойре, когда та бродила по заснеженному острову, размышляя над словами Артура об 'иллюзиях'.
— Я чем-то оскорбила вас? — вежливо поинтересовалась Анна, от которой не укрылась странная реакция Мойры на её слова.
— Нет, — прохрипела в ответ Мойра. — Просто ваша судьба, удивительно похожа на мою собственную. И до вашего появления, я как раз размышляла над тем, что же мне делать дальше.
— Именно поэтому я и хотела с вами поговорить, — приняв объяснения Мойры, продолжила свой монолог Анна. — Мне кажется, что мы с вами похожи не только внешне, но и судьбой.
— Боюсь, уважаемая, что моя супруга далеко не лучший собеседник для вас, — раздался за спиной женщин ироничный мужской голос. — Вы даже не представляете, какую чепуху она иногда не...сёт.
Последнее слово Артур выговорил на автомате, ибо обе женщины одновременно повернулись к нему.
— Спаси и сохрани! — высказал своё мнение о их внешности шокированный парень, и поспешил перекреститься.
— Хам! — высказалась в ответ на сие действо Анна, прибывая в облике нежити.
— Этот хам и есть тот самый человек, которого я 'всегда недолюбливала', — проскрежетала Мойра, будучи в своём реальном облике.
— Уважаемые 'юные дамы', — поспешил оправдаться за своё поведение Артур. — Давайте внесём ясность. Вы обе прекрасны по-своему, но ваша внешность несколько необычна. И, с моей стороны, было бы верх лицемерия делать вид, что я этого не замечаю. А теперь, не подскажите ли вы мне, — какого чёрта вы гуляете по этой заснеженной пустыне? Неужели вы не нашли для своей болтовни более подходящего места?
— Неисправимый хам, — поставила диагноз Артуру императрица.
* * *
Мойра, императрица, вся компания Артура, вместе с советником и китаянками, Подольская и эта проклятая Магическая академия, безумные инквизиторы и ни на что не способные гвардейцы, тупой народ и дерьмовая страна, — был на свете человек, который ненавидел всё это скопом. Ненавидел до зубовного скрежета. И этот человек сейчас мило улыбался 'Старику Хоттабычу'.
— Я не против замужества своей дочери, — осторожно и предельно вежливо высказал свою позицию Ярослав, покосившись на женщину стоявшую рядом с ним. — Она девочка вполне взрослая и самостоятельная. Так что ей пора вступить во взрослую жизнь, пока она не натворила ошибок. И я считаю вашего принца вполне достойной кандидатурой на роль её мужа. Но с другой стороны, (поймите меня правильно, я никого не хочу обидеть или оскорбить), я не могу её выдать насильно за совершенно незнакомого человека. Пусть они хотя бы пообщаются с друг-другом, найдут общие темы для разговоров. Возможно, молодые люди проявят друг к другу взаимный интерес, и нам останется только назначить день свадьбы.
— А если ваша дочь не проявит никакого 'интереса' к нашему принцу? — резонно поинтересовался старик. — По дворцу ходят слухи, что она без ума от некоего седовласого демона. Может, стоит всё же выдать её замуж за нашего принца как можно быстрее? Пока она и в самом деле не сделала роковой ошибки. 'Поймите меня правильно, я никого не хочу обидеть или оскорбить', но мы говорим о женщине. А в нашей стране к невестам всегда предъявляются особые требования. Вы понимаете, о чём я сейчас говорю?
Кивнув головой, Ярослав ещё раз проклял всех и вся, добавив в этот длинный список и 'Старика Хоттабыча'
— Я решу проблему с этим демоном в кратчайшие сроки, — пообещал Ярослав. — Уверяю вас, это всего лишь подростковые бредни, которые вскоре навсегда исчезнут, вместе с этим демоном.
37
Своё обещание в отношении Снольда и прочих 'странных демонов' Ярослав решил выполнить с самого утра. Хотя, тем же утром нашлось и ещё одно важное дело, которое также касалось его семьи. Речь шла о старике-священнике, который гордо стоял перед Ярославом.
— Я сделал для спасения храма и веры всё, что было в моих силах, — с вызовом заявил этот старик, надменно глядя Ярославу прямо в глаза. — И я не жалею о содеянном. Тем более, я не собираюсь раскаиваться или объясняться в вашем присутствии. Ибо меня должен судить только Создатель, и только по божественным законам. А не какой-то смертный, по каким-то нелепым 'понятиям', которые даже и законами нельзя-то назвать.
— Этот смертный, твой император! — рявкнул на старика Ярослав, который был выведен из себя таким надменным тоном.
— Ты второй император за второй год существования Имеприи, — фыркнул старик. — Да и Империя, — это всего лишь ошмётки той страны, которая развалилась у меня на глазах. Чем тут гордиться? Чего тут бояться? И что тут уважать? А вот я, — представитель религии, которая была и будет всегда! И она переживёт все эти Империи и самозваных императоров! Так что поумерь свою гордыню, сын мой. Ибо мне кажется, что ты возомнил себя, чуть ли не Богом.
— А мне кажется, что тебя пора расстаться со своей дурною головой, — холодно заявил Ярослав.
И это уже была не угроза, а прямой приказ, который легко поняли гвардейцы. Однако, они не смогли и сделать шагу к этому надменному старику. Так как им преградили дорогу инквизиторы.
— Ваше Величество, — раздался голос мужчины, который, казалось, вообще был безразличен к происходящему. — Я бы попросил вас не принимать поспешных решений в отношении этого человека.
Проявляя не просто абсолютное спокойствие, а полный пофигизм к происходящему, вперёд вышел человек в ярко алой рясе священнослужителя.
— Казнить человека только за то, что он не проявляет к вам должного уважения, — это деспотизм. И в нашей стране, мы такого не потерпим, — снова без какого либо выражения, словно бубня конспект какой-то лекции, заговорил бывший Верховный палач, а ныне Верховный инквизитор. — К тому же, в нашей стране, каждый имеет право на собственное мнение. Разве я не прав?
Сжав кулаки, Ярослав зло смерил взглядом своего оппонента.
— Прав, — равнодушно, ответил за Ярослава, Верховный инквизитор. — Свобода веры, свобода слова и равенство всех перед законом. Этот человек, сделал то, что считал должным сделать в той данной ситуации. Он никому не помог, но и никого не убил лично. Разве где-то тут кроется преступление?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |