Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Нод 04 - Темный прилив - Руины (+25) Майкл Стэкпол


Опубликован:
02.06.2016 — 02.06.2016
Аннотация:
1230 НОД 04 - Темный прилив - Руины (+25) Майкл Стэкпол
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Но я ничего не нашел…

— В самом деле, — Шедао Шаи фыркнул. — Ты и все прочие, кто изучал останки взорванного корабля. Вы так боялись запачкать свои руки, что пропустили очевидное. Почему мы нашли столько следов присутствия погибшей команды, хотя она могла легко эвакуироваться в спасательных капсулах?

— Но там же не было ни одной капсулы…

— Действительно, их там не было, — лидер йуу-жань-вонгов потер ладони одна о другую. — Теперь мы знаем, что внутри был припрятан еще один корабль, на котором улетели уцелевшие, а следы человеческих тел на стенках — обычная фальсификация. Все это было тщательно спланированной акцией.

— Но зачем?

— Какой же ты тупой, Лиан! — Шедао разомкнул ладони. — Пепелище, посреди которого мы стоим, — вот где кроется причина. А теперь иди и выясни ее, найди объяснение тому, почему они уничтожили это место. Павшие в бою требуют от тебя этого. Не подведи их на сей раз, Дэйн Аиан. Не подведи и меня.

— Слушаю и повинуюсь, господин.

Шедао Шаи отвернулся от своего подчиненного и, дождавшись, пока его шаги затихнут, обратил внимание на безмолвную, золотистую фигуру, следовавшую за ним по пятам, словно тень.

— А что ты думаешь об этом, Элегос? Каамаси пожал не только плечами, но и практически всем своим телом.

— Здесь был сад, в нем не было никакой стратегической ценности. Здесь их преследовали, здесь они держали оборону. Я думаю, сгоревшие деревья — это всего лишь побочный ущерб.

На лице йуужань-вонга появилось насмешливое выражение.

— Думаешь, меня так легко одурачить?

— А вы думаете, мне это надо? — взгляд Элего-са по-прежнему оставался абсолютно невозмутимым. — Если Дэйн Лиан не смог определить причину этого пожара, тщательно все изучив, то как я могу выяснить правду прямо с первого же взгляда на эти груды пепла?

Шедао прошел дальше, в самую глубину пожарища, и жестом руки показал Элегосу, что тому необходимо проследовать за ним. Когда каамаси подошел, воин строго посмотрел на него.

— Как ты только можешь жить с этими людьми, Элегос?. Ты вдумчив и миролюбив, они — нет. Я вижу это здесь. Я видел это на вашей планете, которую вы именуете Биммиель. Как ты можешь выносить этих бесчестных, бесстыжих существ?

Элегос нахмурился.

— А в чем бесчестие? Новая Республика рисковала многим, чтобы вызволить отсюда своих солдат. Это делает ей большую честь.

— Да, возможно, так; и есть, но все это совершенно не вписывается в общую картину. Как ты сказал, у этого места не было никакой стратегической ценности, и тем не менее его уничтожили. Зачем? И еще, здесь были горы мертвых тел, включая и тела их собственных товарищей, но они не забрали их с собой, не захоронили, как; положено, — разве это делает им честь? Мы, йуужань-вонги, чтим память своих павших героев, мы проводим похоронные ритуалы, мы гордимся их великими подвигами. Здесь же… — йуу-жань-вонг весь кипел от ярости, пока говорил это. — Тела сожжены в том виде, в каком и лежали, друзья и товарищи не сложены вместе. К ним ко всем отнеслись, как к мусору. Такое отношение к нашим бойцам я еще могу понять, все-таки они были их врагами, но к своим собственным?..

У Элегоса и на это нашлось логическое объяснение. — Такое отношение к погибшим йуужань-вон-гам вы можете назвать невежеством, — каамаси присел на корточки около одного из скелетов, — к своим мертвым бойцам я бы охарактеризовал как спешку. Мы тоже чтим наших умерших, когда это возможно. При таком натиске вашей армии это было невозможно.

— Что ж, пусть будет так, как ты говоришь. Я многому научился у тебя, но сейчас я хочу узнать еще кое-что.

Элегос поднял глаза на Шедао. Блики выглянувшего из-за туч солнца заиграли на его золотистой шерсти.

— Я не уверен, что мне есть, что еще вам сказать, командующий Шаи.

— О, еще как есть! — йуужань-вонг сжал руки в кулаки и надавил ими друг на друга. — При упоминании джиидайя по имени Серебряный Клинок, ты вздрогнул, почти незаметно. Когда я заговорил о Биммиеле, ты также подал знак, что что-то в этом тебе знакомо. Я полагаю, ты хорошо знаешь джиидайя, которому мы дали это прозвище.

— Я никогда и не отрицал, что знаком с джедаями.

— Но Серебрянного Клинка ты знаешь очень хорошо?

Каамаси кивнул и медленно встал.

— Его зовут Корран Хорн.

— Ко-рун Хорн, — Шедао выговорил это имя, вкладывая в каждый слог всю свою ненависть. — Ты не говорил мне, что это именно он истребил моих родичей на Биммиеле.

— Вы не спрашивали.

— Ага, раз ты так скромничаешь, Элегос, значит, ты не только знаешь его, но и беспокоишься о нем? Думаешь, что сможешь защитить его от моего праведного гнева?

Каамаси поднял подбородок и абсолютно бесстрашно посмотрел собеседнику в глаза.

— А быть может, командующий Шаи, это именно вас я пытаюсь от него защитить?

— Мм-м… ты не только беспокоишься, но и боишься за негр, — Шедао был доволен своей догадливостью. — Твоя верность другу достойна похвалы, хотя я и не могу понять, как ты можешь считать своим другом человека, пользующегося такой дурной славой? Это немыслимо, нонсенс. Ты же достаточно умен, чтобы понять это, разве нет?

— Корран совсем не глуп и отнюдь не бесчестен, каким вы его для себя видите, — Элегос соединил пальцы рук за спиной. — Никого из джедаев нельзя назвать глупцом, и тем более, никого из руководителей Новой Республики. Вы придаете слишком большое значение их неосведомленности и обманываете себя этим, потому что слишком мало о них знаете.

— Но, Элегос, ты же обучил меня. Я стал хорошо понимать ваши народы,

Каамаси позволил себе еле заметную улыбку.

— А я, проведя с вами достаточно много времени, тоже научился понимать вас. Мне даже стало казаться, что мы в состоянии прийти к какому-то соглашению, достигнуть мира. Я не хочу, чтобы эта война длилась вечно.

— И я не хочу этого, Элегос, — Шедао Шаи сложил руки на груди. — Но если я решу начать переговоры, то мне понадобится посланник, которому я смогу безоговорочно доверять. Среди моих подчиненных я не смогу найти такого.

Глаза Элегоса были полуприкрыты.

— Я могу стать вашим посланником.

— О, в самом деле, замечательная идея! — Шедао Шаи кивнул и развернулся, жестом приказав Элегосу следовать за ним. — Пойдем, я подготовлю тебя. С твоей помощью я смогу доставить джиидай-ям послание. Такое послание, которое они вряд ли смогут проигнорировать.

23

Хотя Новая Республика и Империя находились в состоянии мира уже более шести лет, Корран все равно чувствовал себя неуютно в компании тех, против кого совсем недавно воевал. Адмирал Гилад Пеллаэон вошел в комнату для брифингов на «Ралрусте», и адмирал Кре'фей приветствовал его теплым рукопожатием. Имперский главнокомандующий кивнул стоящему неподалеку мастеру Скайуокеру, а затем повернулся прямо к Коррану и улыбнулся.

— Мне довелось изучить ваш отчет о событиях на Гарки. Вы хорошо поработали.

Корран удивленно моргнул, затем кивнул адмиралу.

— Вообще-то, отчет готовил Джейсен Соло, я лишь исправлял грамматические ошибки. Но я передам ему ваши теплые слова.

— Пожалуйста, передайте, — Пеллаэон занял место за ромбовидным столом напротив Коррана. Таким образом, адмирал Кре'фей оказался во главе стола, мастер Скайуокер — по его правую руку, а Корран — справа от Скайуокера. — Ну что ж, давайте обсудим ситуацию. Кре'фей тоже присел.

— Давайте обсудим, только сначала позвольте поблагодарить вас за своевременное вмешательство. Ваши разведчики, видимо, очень тщательно отслеживают ситуацию в Новой Республике.

— Не так тщательно, как нам хотелось бы, — имперский офицер подался чуть вперед, водрузив руки на темную поверхность стола. — Но давайте не будем долго заострять на этом внимание, нам нужно обсудить еще много вещей, прежде чем прибудут политики и попытаются осложнить нам жизнь. Если говорить кратко, все было так: я привел свои войска к Гарки, как только узнал о вашем первом, сорвавшемся рейде. Я предположил, что вы пытались заслать в систему лазутчиков, но вам дали отпор, и я посчитал, что на Гарки есть что-то ценное, ради чего вы еще вернетесь. Так что мы прибыли в систему ровно за два дня до вас.

— Всю информацию, что мы заполучили на Гарки, мы передадим вам немедленно, независимо от того, что скажет мое непосредственное начальство, — скрипнул клыками. Кре'фей. — И я полностью с вами согласен: нам нужно поспешить, поскольку политики, появление которых стоит ожидать в самом ближайшем будущем, сделают все возможное, чтобы все нам испортить.

Корран вздохнул и устало закатил глаза. Оба флота, имперский и республиканский, встретились на границах системы Гарки и проложили совеместный курс прямо к Итору. Адмирал Кре'фей незамедлительно послал запрос на военное подкрепление, научно-исследовательские команды и много чего еще, из-за чего на Корусканте поднялась настоящая суматоха. Ему, конечно, сообщили, что подкрепление придет, как только сможет, но при этом в послании также добавлялось, что глава государства Борек Фей'лиа всерьез обеспокоен ситуацией и планирует в кратчайшие сроки прибыть на Итор вместе с прочими наиболее влиятельными сенаторами и министрами. Тут же стало понятно, что, как только они все соберутся на Иторе, о планировании какой-либо военной операции не будет и речи, так как они всеми силами постараются воспрепятствовать нормальной работе военных.

— Я не питаю никаких иллюзий по этому поводу, адмирал Кре'фей. Мои моффы будут противиться любым моим действиям по защите Итора так же, как и ваши лидеры — любому вмешательству имперских сил в ваши внутренние дела, — Пеллаэон прищурился. — В отличие от нас они не понимают всю серьезность ситуации. Битва за Итор определит дальнейший ход противостояния с йуужань-вонга-ми. Если мы победим, они отступят, и мы, вполне возможно, окончательно прогоним их за пределы нашей Галактики. Если мы потерпим поражение, то я вообще сомневаюсь, есть ли у Новой Республики будущее. Как, впрочем, и у Империи.

— Да, мы попали в тяжелую ситуацию, — ботан напрягся. — Вам следует знать, адмирал, что у нас нет доступа ни к одному супероружию, пережившему эпоху старой Империи. Они все были уничтожены, и это сущая правда, даже несмотря на разные слухи, которые время от времени появляются то там, то тут.

Пеллаэон улыбнулся.

— Могу вас заверить, что и у нас ничего подобного не осталось. Может, оно и к лучшему, поскольку супероружие трудновато применять в оборонительных целях.

— Полностью с вами согласен. К тому же немногие потерпят, если Империя начнет передавать Республике в пользование какое-либо из своих сверхвооружений. Защитить Итор и без того будет непростой задачей, не стоит навешивать на себя дополнительный груз проблем в виде одной из этих жутких махин.

— Да, защитить Итор действительно будет нелегко, — наконец, включился в дискусиию Люк. — Помимо всего прочего, у нас имеется целый ряд проблем на самой планете. Первая из них носит научный характер. Мы можем пересадить несколько деревьев баффорр с Итора на другие планеты, но это нам мало что даст: должно пройти не меньше десяти лет, прежде чем на них появится интересующая нас пыльца.

Корран недоуменно уставился на Люка.

— Но иторианцы — известные специалисты в области ботаники и генной инженерии? Даже мой дед вел переписку с несколькими иторианцами, выспрашивая у них ответы на интересующие его ботанические вопросы. Разве они не могут ее синтезировать?

Мастер вздрогнул.

— Это подводит нас ко второй проблеме, даже более серьезной, чем синтезирование пыльцы. Вся структура иторианского общества основывается на религии преклонения перед планетой, жизнью и лесом. Если мы попросим их создать какое-то лекарство, что-то, дарующее жизнь, они, не колеблясь, согласятся. Но нам-то нужно, чтобы они экспериментировали с жизненными формами для производства оружия. Они не пойдут на это.

Кре'фей обеспокоенно покосился на мастера Скайуокера.

— И что, нет никакого способа переубедить их? Люк как-то неловко пожал плечами.

— У меня был разговор с Релалом Тауроном, верховным жрецом, сменившим Момау Надона на посту правителя Итора. Он согласился позволить нам собирать пыльцу с их деревьев и высаживать новые рощи на других планетах. Он даже посчитал, что на Гарки деревья баффорр внесли свой посильный вклад в отражение угрозы йуужань-вонгов. Тем не менее он категорически против любых попыток исказить или просто обойти какие-либо догмы их религии. В частности, она запрещает живым существам касаться ногами поверхности их священной планеты.

Пеллаэон с интересом посмотрел на Скайуокера. — Сомневаюсь, что йуужаньвонги будут свято блюсти этот запрет.

— Релал это понимает, а потому он согласен пойти на кое-какие уступки. Нашим людям будет позволено спуститься на планету, но перед этим они должны будут пройти очищающий обряд и им придется соблюдать некоторые строгие ограничения.

Адмирал-ботан откинулся в кресле.

— Верховный жрец должен понимать, что о всяких ограничениях тоже придется забыть, когда наступит час битвы.

Люк кивнул.

— Он не сказал этого, но я чувствую, что он все прекрасно понимает. Он сейчас в очень неустойчивом положении. Иторианцы — мирный народ. Вражеское вторжение и даже наша подготовка к отражению этой угрозы могут расшатать устои иториан-ского общества.

Корран подался вперед.

— Мы все это понимаем, но, спалив Ксенобота-нический сад на Гарки, мы всего лишь выиграли немного времени. Йуужань-вонги нападут на Итор, и этого уже не миновать. Они могут при помощи до-винов-тягунов просто запустить к планете несколько астероидов, и тогда никакое общество уже не надо будет расшатывать — здесь и так все погибнет.

— Ну, от астероидов мы сможем защититься, — задумчиво произнес Пеллаэон. — Мы распылим их прежде, чем они доберутся до планеты.

— Корран, я также советую принять во внимание то, что йуужань-вонги вряд ли станут уничтожать планету, полную жизни. Они скорее предпочтут захватить ее и примутся изучать ее секреты, — Люк на мгновение прикрыл глаза, а затем вновь поднял веки. — — Все, что вы видели на Гарки, они вполне могут повторить и на Иторе.

— Ладно, убедили. Я и сам не очень-то верю, что йуужань-вонги попытаются взорвать планету. Их новое командование, видимо, действует более практично, чем предыдущее, раз трагедия Сернпи-даля до сих пор не повторилась, — Корран пожал плечами. — Так как нам выстраивать оборону? Встречаем их в космосе, сбиваем максимальное количество десантных шаттлов, а затем добиваем оставшихся на поверхности планеты?

— Я предпочел бы вообще не подпускать их к Итору, но пренебрегать наземной обороной все же не стоит, — заявил Кре'фей. — У нас есть несколько элитных подразделений, и республиканских, и имперских, которые способны закрепиться на поверхности и отразить любую угрозу. Они достаточно дисциплинированны, чтобы соблюдать любые ито-рианские запреты, — по крайней мере, до той поры, пока битва не станет слишком жаркой.

Адмирал Новой Республики бросил взгляд на своего имперского коллегу.

123 ... 2223242526 ... 424344
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх