Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Холодный огонь


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
24.03.2012 — 08.02.2018
Читателей:
1
Аннотация:
Книга четвёртая. Зов Агаля умолк, Хесс в руинах, но его властители не находят покоя. Ходят слухи, что легендарное Старое Оружие снова в руках людей! Трудно поверить, но говорят, что на Великой Реке между людьми и сарматами вновь был заключён союз... Повелители Хесса видят в этом угрозу. Их невольное орудие - Нэйн, страна Некромантов - отправляет войска к границам Реки...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— А это письмо тебе, Сирилин. Пишет Маати. Точно так же у тебя забрали всю нежить... и вот ещё — управляющий с полей Фамаары просит заглянуть в поместье. Там какие-то нелады... какие именно, Маати не знает. Неужели Ирралину понадобились овощи для войны?!

Кесса хмыкнула.

— А у Маати и других хесков всё хорошо? Ирралин не обидел их? — тут же забеспокоилась она.

— Маати пишет, что их пока не трогают, но на всякий случай они запечатали все двери, запаслись едой и сидят в замке, — Альрикс отдал Кессе письмо. — Очень надеются, что могущественная Илриэна Сирилин заступится за них и не даст в обиду. Кажется, они уважают тебя больше, чем меня... Нет, не пиши им. Я сам напишу... Если перехватят...

Последнее он произнёс так тихо, что Кессе пришлось читать по губам. Она нахмурилась и кивнула.

— Мы долетим сегодня до Фамаары? — спросила она.

Полдень над Фамаарой дышал зноем, и даже ветер, бьющий в борта разогнавшегося корабля, казался Кессе горячим и вязким, как отвар из тополёвого мёда. Солнце сквозь прорывы в облачной завесе жгло землю, снизу поднимался дрожащий пар, принося запах цветущей Сетты... и — почему-то — гнилых водорослей.

— Там что-то странное... — заметила вполголоса Речница, глядя на землю.

Над полями Фамаары как будто пронеслась буря. Ровные овощные грядки и ленты каналов сменились морем грязи, из которого виднелись поваленные или накренившиеся растения. Там, где недавно были протоки, сейчас копошились по пояс в жиже люди и редкие скелеты, прокапывая канавки к озеру. Стройные ряды Сетты по берегам поникли и опустили листья, а само озеро как будто съёжилось и отступило, обнажив залежи ила.

— Имя управляющего — Гин, он из Сарконии, — напомнил Альрикс и направил тхэйгу к длинным сараям на берегу. Один из них, подтопленный грязью, перекосился и вот-вот собирался рухнуть. Каменная усадьба с причалом на высоких сваях уцелела — её предусмотрительно построили на пригорке...

Ревущее пламя подземных глубин! — сказала Кесса положенное приветствие, когда завеса из крашеной травы опустилась за её спиной. Она беглым взглядом окинула комнату — здесь были стены, занавешенные циновками, невысокий стол с кипой листов и несколько кресел. Запах ила и водорослей от затопленных полей долетал и сюда.

Красная луна в зените! Илриэна Сирилин, хорошо, что ты нашла время и заглянула к нам, — оживился управляющий, невысокий, широколицый и ширококостный, явно не из иларсов — обычная белая краска Нэйна на его лице выглядела совсем неуместно.

— Письмо застало меня в Хлао — хорошо, что лететь недалеко, — сказала Речница. — Что случилось?

Альрикс не пошёл с ней в поместье — остался во дворе следить, чтобы новая волна грязи не смыла корабль. Кесса не знала, правильно ли она говорит, и что положено говорить в таких случаях. Гин выглядел удивлённым... впрочем, он быстро скрыл замешательство и поклонился.

— Очень неприятное происшествие, Илриэна, — он указал на окно, за которым склонились до земли подтопленные растения. — Тройка драконов села в озеро, вода вышла из берегов, мы не успели открыть шлюзы. Теперь половина земель затоплена, а другая половина высыхает без каналов... Озеро, как видишь, обмелело, оно всегда мелководно в середине лета, а тут ещё драконы... Люди стараются, но боюсь, что за этом месяц мы потеряем половину урожая. Затопленные растения будут уничтожены, не в наших правилах продавать подгнившие листья, но если ты дашь такое указание — мы отправим в город твою долю и попробуем сбыть товар. Так или иначе, доходы в этом году будут невелики, даже если за месяц мы восстановим каналы...

— Я видела растения, они вовсе не гнилые, — слегка удивилась Речница. — Если вода сойдёт с полей, а дождь отмоет листья, то ничего плохого с урожаем не случится.

Гин склонил голову.

— Мы не успеваем, Илриэна. У меня нет нежити и очень мало людей. До конца месяца мы не сможем отвести воду, а растения за неделю успеют сгнить. И... если Илриэна Уиркина продолжит заниматься западной войной, дождя мы не увидим точно. А хватит ли озёрной воды до осени — я сейчас не могу сказать...

— Ага... — протянула Кесса, припоминая подходящие заклятия. Ей было не по себе. Сюда бы сильного мага, такого, как чародей Келлаг из Замка Астанена или даже Канфен...

— Понятно, — кивнула она мгновение спустя. — Значит, надо высушить землю и вернуть воду в озеро... Непросто, но я попробую. Только отведи сначала своих людей с поля, нехорошо будет, если они завязнут...

Гин неуверенно усмехнулся, как будто Кесса не вполне удачно пошутила, но потом впился в неё взглядом и переменился в лице.

— Илриэна Сирилин... ты... ты в самом деле хочешь применить такую магию?! Это не шутка?

— Не над чем тут шутить, я видела поля с корабля, у вас тут настоящее наводнение, — нахмурилась Речница. — Скажи людям, пусть выбираются из грязи. И ещё... мне нужна лодка или плотик... и спуск к озеру, то есть — к воде. Там можно пройти?

— Я... я сейчас же найду провожатого, — несколько раз подряд кивнул управляющий. Его пальцы мелко дрожали. Речница уткнулась взглядом в пол, чувствуя, как её уши багровеют. Вот стыдоба получится, если Река-Праматерь не откликнется на зов...

Пригорок с усадьбой и складами залило несильно — только по щиколотку человеку. А дальше, на бывшем берегу Фамаары и на илистом дне, Кессе нечего было делать, и даже её проводник-Ильникен провалился по пояс. Речница тихо сидела на дне круглой плетёной лодки, хеск толкал эту корзинку без ручки перед собой, и она скользила по тёмной глади. С холма на Кессу глядели десятки глаз, и она не знала, куда спрятаться от смущения.

Ильникен только что выбрался из затопленного грязью канала, вся его шерсть слиплась и потемнела, и выглядел он жалко, как мокрый кот. Он хотел спросить о чём-то, но не решался.

— Я видела, как в Хлао прилетели Скхаа с запада, — шёпотом сказала ему Кесса. — Они принесли письма... Я видела список тех, кто жив там, на Реке. Они в плену, но они живы. Списки в "Бусинке"... Ты напиши ирну Хагаю в "Бусинку", может, найдёшь кого-нибудь...

Ильникен тихо вздохнул и посмотрел ей в глаза.

— Ты не помнишь имён, Илриэна? Мой младший брат — Финсиен... не было там такого имени?

Кесса успела отвести взгляд и скрыть дрожь.

— Не помню такого, — покачала она головой. — Нет, не помню.

"Вот так... Река уже потекла кровью, и ничем я никому не помогла..." — мысли жгли Кессу, как раскалённые угли. Она зажмурилась и резко мотнула головой. Ильникен от неожиданности отпустил лодку, и она, кружась, поплыла по обмелевшему озеру.

Тёплая зеленоватая вода текла меж пальцев Речницы. Она снова прикрыла глаза и прислушалась. Медленные ленивые течения струились со всех сторон. Все эти поля ненадолго стали огромным, пусть и очень мелким, озером.

— Кто же так разливается в засуху?! — укоризненно прошептала Кесса, шлёпнув ладонью по воде. Когда она подняла мокрую руку, пальцы слабо светились зеленью и синевой.

"А теперь подниму воду из земли..."

— Именем Кетта, всесильного в водах, — прошептала она, сжимая пальцы в кулак, — именем Реки-Праматери... Влага в мокрой земле, влага вокруг озера, влага в затопленных каналах... хаийе ахаса!

Невидимый, но мощный разряд уронил Речницу на дно лодки, она тут же поднялась, двумя кулаками протирая глаза от налипшей пелены и сердито мотая головой.

Хаийе ахаса! — повторила она, раскинув руки и указав на берега озера. Бирюзовые искры посыпались с пальцев, спокойная вода зашевелилась, а потом берега Фамаары утонули в тумане. Вода поднималась с земли плотным облаком, заволакивая окрестности. Мгновение — и Кесса потеряла в дымке даже Ильникена, застывшего на мелководье. Он изумлённо вскрикнул. Речница настороженно прислушалась... нет, ничего плохого не случилось.

— Небесная вода для Змея Небесных Вод, — прошептала Кесса. — Новая влага для иссохшей земли. Да вернутся воды к истокам! Я собираю тучу над озером... ахасу фиен алиа!

Туман зашевелился и потёк, вихрем поднимаясь к облакам. Над обмелевшим озером нависла тёмная туча. Дымка рассеялась, и Кесса разглядела берега, покрытые твёрдой землёй, и хеска, сидящего на высохшем иле. Хеск поспешно выкапывался из неглубокой ямы, в которую его затянуло.

— И пусть прольётся дождь... Ичин кеттика! — вздохнув с облегчением, выкрикнула Кесса последнее заклятие, запрокинув голову к облакам. В недрах тёмно-сизой клубящейся тучи сверкнула молния, и тут же грянул гром. Вода, ненадолго покинувшая озеро, возвращалась назад.

Речница в одно мгновение вымокла до нитки. Она усмехнулась, подставив ладонь дождевым струям. Её била дрожь.

— Не очень, но лучше у меня не получается, — пробормотала она, когда кто-то качнул лодку. — Теперь расчистить бы каналы... снова пустить воду, и всё оживёт.

Кесса как будто плыла в тумане. Кажется, Ильникен донёс её до берега, и там были какие-то крики, и её несли дальше уже другие руки, а потом кто-то вливал ей в рот пряную и сладкую жидкость, от которой перехватывало дыхание... Когда туман развеялся, Речница обнаружила себя завёрнутой в одеяло и сидящей в кресле у печи. Дров там не было — жар шёл от кей-руды, вмурованной в стену, пахло незнакомо, но приятно.

— Выпей ещё, — Альрикс опустился рядом и поднёс Речнице чашу "Тёмного пламени". — Можешь говорить?

— Да, всё хорошо, — с трудом кивнула Кесса. — Это от волнения... никогда так не колдовала.

— Тут никто никогда так не колдовал, — прошептал Некромант, наклонившись к самому уху Речницы. — Ни одного мага, способного на это, у нас нет и не было. Все потрясены... и если Гин выдаст тебя Уиркине, я из него мертвяка сделаю.

Кесса вздрогнула. Она начинала понимать, что сделала что-то не так.

— То есть... нет Магов Воды во всём Нэйне?! — выдохнула она. — Но ведь Нэйн — страна сильнейших чародеев...

— Лар-Илри и вода плохо уживаются, — вздохнул Альрикс. — Я бы в этом озере утонул. Воды беспощадны к нам, Некромантам. Я не вполне уверен в Гине и его людях, но... Ты сможешь улететь на тхэйге одна, если нападёт Уиркина? Я задержу её, насколько смогу...

— Если ты опасаешься предательства — нам следует лететь дальше сейчас, пока Уиркина не здесь, и мы ещё живы, — сказала Речница, приподнимаясь в кресле. — Не хочу, чтобы из-за меня кто-то погиб. Летим?..

На рассвете вода Фамаары окрасилась изумрудной зеленью. В дебрях Сетты и Лиафы уже блестели расчищенные каналы, а там, где ещё высились горы грязи, копались все полевые работники, спешно прокладывая воде путь. Речнице показалось на миг, что под листьями Лиафы она увидела Ильникена с лопатой — огромной лопатой, как раз под его руку. Кесса перегнулась через борт и окликнула хеска, но слова унёс утренний ветер. Зеркало Призраков на груди Речницы отражало чистое небо — то ли над тучевой завесой Нэйна, то ли над миром, давно сгоревшим дотла.

Гин, отодвинув в сторону лист Лиафы, глядел вслед удаляющемуся кораблю. Когда точка исчезла на горизонте, он переглянулся с Ильникеном и пожал плечами.

— Кругом одни вселенцы, — пробормотал он. — Ещё один... ну, по крайней мере, это добрый вселенец! Не то что...

Он вздрогнул, огляделся по сторонам — нет ли чужих ушей? — и замолчал надолго.

Глава 16. Костяная волна

— И всё-таки хиндиксам не место в воздушном бою, — покачал головой Речник Фрисс, проводя пальцем по треснувшему форштевню. От балки откололся немаленький кусок дерева, но, кажется, она осталась прочной.

— Ну-ну, — хмыкнул Речник Найгис, закрепляя на палубе последнюю верёвку из тех, на которых держался травяной кожух. — Разве плохо мы разломили вдвоём того ицколотля? Только щепки полетели!

— Вот именно — щепки, — Фрисс налепил на сдувшийся шар ещё одну промазанную клеем тряпку, закрывая свежие швы на ткани, и перебрался через борт. — Так и будешь летать без бушприта и малого паруса?

— У кого сейчас остался бушприт?! — пожал плечами Найгис, потрепал по загривку Алсага и спрыгнул на землю. — Вернёмся — поправлю.

Алсаг подёргал верёвки, убедился, что кожух привязан надёжно, и последовал за Найгисом. Внизу уже бродила Римена, тревожно помахивая хвостом и прижав уши. Запах обгорелых костей, догнивающих травяных кожухов и досок, тухлого мяса и недавно пролитой крови обжигал ноздри. Неподалёку дымились останки костяных големов, наспех сваленные в кучу, и двое драконов поливали их огнём, а "изумрудник" Айшер, вскинув руки, осыпал груду заклинаниями Ордена и собственными проклятиями. Айшер был бледен, однажды Фриссу даже показалось, что маг вот-вот упадёт. Один из Речников подошёл и попытался придержать его за плечи, но Айшер раздражённо отмахнулся. "Молнию поймал, наверное," — подумал Фрисс и вздохнул. Эту стайку мертвяков прикрывал всего один Ильникен, его истёрзанное тело уже погрузили на корабль — хеска надлежало довезти до погребальных костров. Поодаль, скрываясь в примятой Высокой Траве, бродил голодный Войкс и сердито шипел, как будто Речники вырвали добычу у него из пасти. Над травяными дебрями кружили, гоняясь друг за другом, длиннохвостые Клоа. Что привело сюда пожирателей энергии, Речники не знали.

Заштопанный шар вновь наполнился горячим воздухом и поднялся над кораблём, натягивая канаты. Мимо прошёл Речник Кестот с парой травяных кулей в руках. Он был хмур. На броне сверкали свежие царапины и зияли прорехи, по лицу Речника протянулись поджившие, но страшные на вид рубцы — след от костяных лезвий какого-то голема.

— Кого мы убили? — осторожно спросил Фрисс, кивнув на мешки. — Сильный был маг?

— Моррейкс. Женщина, — отрывисто ответил Старший Речник. Головы убитых магов полагалось передавать Ордену Изумруда — без особых обрядов упокоения погибший Некромант легко мог обернуться умертвием и натворить немало зла — но никому не хотелось возить такие "трофеи" на своём корабле, и Кестот исключением не был.

Четырнадцать потрёпанных хиндикс с трещинами в бортах и залатанными шарами готовились к взлёту. Трое Речников уже покинули отряд — отправились в госпиталь на Острове Талури, и все надеялись, что они скоро вернутся. Один воин успел побывать на Талури, вылечить раны и прилететь назад, но хиндикса его разлетелась в щепки в одном из сражений, и летал он теперь на чужой, в паре с другим Речником. У кораблей Реки не было стальной брони, не было даже костяных пластин, и снаряды Некромантских катапульт разрывали их на части... Фрисс уже сменил один шар, растворённый метким заклятием, и весь нос корабля, выломанный при попытке протаранить токатля. Плавники тоже успели потрескаться...

Маг Янси, оседлавший дракона, кружил над кораблями и вглядывался в горизонт. В этой степи мертвяки лезли из каждой норы, в любой момент могли вспыхнуть тревожные огни в небесах, а то и засвистеть в воздухе снаряды костяных катапульт, набитые разлагающим ядом. Пока Айшер упокаивал нежить, Янси следил за округой, а Речники вполглаза следили за Янси.

— Всадники! — крикнул маг, и все вздрогнули. — Всадники на товегах!

— Взлёт! — скомандовал Старший Речник.

123 ... 2223242526 ... 414243
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх