Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Пограничный камень мира"


Опубликован:
16.05.2012 — 31.08.2012
Читателей:
1
Аннотация:
Буду краток: продолжение "Капкана для Гончей". В печатном варианте носит название "Гончая. Тень короля".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Скорость?

— Под пятьдесят ... И нас несет прямо на риф.— пират ухмыльнулся:— Помнишь свою чашу золотую? С узорами?.. Так это я ее спер.

— И пропил,— кивнул Хант, ничуть не удивившись.— А то я не знал?.. Только рано ты мне сам себя сдал, Чарли! Глаза разуй — риф не по прямой. Мы идем носом к краю... Попробуем отвернуть. Право на борт!

— Один хрен не успеем,— отмахнулся помощник. Десмонд молча крутанул штурвал. Это был не первый шторм в его жизни. И не первый риф. "Но здесь, пожалуй, придется повозиться",— вынужденно признал он, прикинув в уме шансы "Альбатроса". Они были пятьдесят на пятьдесят, причем обе цифры — не в пользу пиратов. Шквальный ветер усиливался. И даже если получится отвернуть (что, увы, маловероятно, Чарли прав), всего один порыв узлов на шестьдесят с небольшим сломает мачту и положит корабль на бок за считанные секунды... Капитан наморщил лоб, быстро обернулся назад и отрывисто бросил:

— Чарли, не спи! На том свете отдохнешь!

— Дак недолго уже,— хохотнул тот.— Чего разорался? Перед смертью не надышишься?

— Не знаю, как тебе,— Хант на миг отпустил штурвал, и тот закрутился в обратную сторону с бешеной скоростью,— а мне в "Поющие кущи" пока рановато! Поверни кочан, дубина! И следи за морем...

— А на кой?— резонно поинтересовался Чарли. Но все же повернулся.

— Будем ловить волну, дружище,— с шальной улыбкой пояснил Десмонд.— А выйдет оседлать ту, что повыше — глядишь, и рифы проскочим! Громила, парус сложен?..

— Да, капитан!..— проорали снизу.

— Вернуть на место! Поднимать по моей команде!

— Умнее ничего не придумал?..— покачал головой старый пират. Но глаза его весело блеснули из-под кустистых бровей.

— А у тебя есть другие варианты, Чарли?— хмыкнул Десмонд.— Затяни трос. Сейчас будет жарко...

— Без тебя вижу,— буркнул помощник. Окинул зорким взглядом палубу — все ли на местах, и уселся на мокрые доски, привалившись спиной к перилам у капитанского мостика. Примотал себя к ним поперек талии, для верности, и сощурил левый глаз:

— Идет, красотка... Держи штурвал, кэп! Я дам отмашку, как будет пора...

— Команде — приготовиться!— прогремел с мостика капитан.— Те, кто в трюме — наверх!.. Проверить тросы и шлюпки!

— Вот у тебя глотка луженая, кэп...

— Твоя школа, Чарли.

— Дык... А то!— пират ухмыльнулся во весь рот и покрепче взялся за рейки перил:— Раз... Два... Три...

— Да пребудет с нами Удача!— выдохнул, как заклинание, Десмонд Хант, сжимая в руках штурвал. Сзади на "Альбатрос" стремительно наползала огромная тень. Время как будто замерло, остановилось, зависло в воздухе дрожащей крупинкой песочных часов...

— Полный вперед!— хрипло взревел Чарли.— Пошла!..

— Поднять паруса!— повелительно разнеслось над палубой.— Курс прямо на риф!..

Корабль вздрогнул. Подпрыгнул на волнах, едва не зарывшись носом в воду... И взлетел на пенном гребне прямо к набрякшим чернильной темнотой небесам.

А потом рухнул вниз. Навстречу рифу.

...Темно. Совсем темно, даже собственных рук не видно. А еще — холодно и... мокро. Нэрис, с трудом придя в себя, пошевелилась и попыталась сесть. Не вышло — затекшее тело не слушалось, а сверху ее придавило что-то громоздкое и тяжелое... Кажется, стол. Или, точнее, его крышка. "Как же это меня так угораздило?"— подумала леди. Поднапрягшись, спихнула с себя столешницу, охнула от внезапной острой боли в локте и таки приняла вертикальное положение. Прислушалась. Волны все с таким же остервенением бились в борта "Альбатроса", завывал ветер, угрожающе трещало дерево обшивки, но что-то определенно было не так! "Слишком тихо",— вдруг поняла она. И правда — наверху больше никто не топал, не кричал, не отдавал приказы... А сама она сидела на полу капитанской каюты по пояс в воде. Очень холодной воде. Которая терпко пахла солью и морем. И которая медленно, но верно прибывала!.. "Корабль тонет!— молнией сверкнуло у нее в мозгу.— Тонет, и пираты давно его бросили — вон тишина какая!.. А меня... а про меня никто даже не вспомнил?!"

Страх придал силы: позабыв о синяках и ушибах, леди вскочила на ноги, даже ухитрившись не грохнуться при этом вторично, и, на ощупь добравшись до запертой двери, принялась молотить в нее кулаками:

— Капитан Хант! Капитан Хант, вы слышите меня?! Меня хоть кто-нибудь слышит?! Эй! Есть кто живой?!

Ей никто не ответил. И от этого стало еще страшнее. Нэрис трясущимися пальцами нашарила скобу засова и дернула ее на себя. Само собой, дверь не поддалась. Капитан ведь, помнится, запер ее снаружи... Господи, неужто — конец?..

— Выпустите меня!— в приступе паники заголосила она, царапая ногтями дверь каюты.— Выпустите, пожалуйста! Капитан Хант!.. Вы же дворянин! Благородный человек! Вы не могли меня тут бросить на верную смерть! Прошу вас!.. Выпустите меня отсюда-а-а!.. Я не хочу умирать, не хочу, не хочу-у-у...

Уже перекинувший правую ногу через борт "Альбатроса" Десмонд Хант замер и, подняв голову, прислушался. Откуда-то снизу доносился громкий плач и отчаянные призывы о помощи. Вот черт!.. Совсем про нее забыл!

— Кэп, чего встал?!— крикнул снизу Чарли. Он, раскачиваясь, стоял в шлюпке, доверху набитой злыми, как черти, пиратами. Шлюпка подскакивала на волнах, билась о борт корабля и норовила вот-вот разлететься в щепки.— Кэп! Оглох, якорь тебе в...

— Погоди, Чарли!— командир чертыхнулся и полез обратно.— Ждите меня здесь, я сейчас...

— Да ты сдурел?!— завопил помощник, задрав голову.— Куда?! Эта чертова посудина сейчас на дно пойдет! Вместе с тобой, осел!..

— За бабой пошел,— сердито проронил тощий жилистый пират.— Точно говорю!

— На кой она ему? Свои бы шкуры спасти,— сплюнул другой.— И без того лодка сейчас по швам треснет, набилось нас как сельдей в бочку.

— Только ее здесь не хватало!— поддакнул кто-то. И добавил:— Если б не она, уже дома были бы. Ни тебе адмирала, ни тебе шторма, ни тебе днищем об риф...

— Руби конец, Чарли,— подумав, сказал тощий.— С бабы той, я гляжу, ничего не возьмешь, раз адмирал ее выкупать не захотел! А что до капитана — коли она ему нас важнее, так пускай с ней и остается!..

— Ты мне тут поговори еще!— вызверился Чарли.— Совсем оборзели?! Так я быстро порядок-то наведу! Места, говоришь, в лодке мало, а, Ворон?.. Так сейчас дам пинка под зад — и посвободнее станет...

— Ты не рычи, Чарли,— спокойно отозвался тощий разбойник.— Ты подумай. Мы ж не обидим. Корабль новый найдем, а касательно капитана... так вот хоть ты — чем не капитан? А? Все наши только рады будут!..

— Пасть закрой!— сдвинул брови "рваное ухо". И обвел всех сидящих в лодке мрачным взглядом:— И молитесь, чтоб я потом кэпу об этом разговоре по-пьяни не брякнул... Сидеть! А то все за борт полетите!

— Ты, Чарли, не заводись,— вкрадчиво проговорил все тот же пират.— Нас ведь здесь две дюжины, а ты один. И капитана твоего не видно что-то... Может, он остаться решил, а, Чарли?..

— Не заткнешься,— пророкотал тот, угрожающе нагнув патлатую голову,— сам здесь останешься! Не буди лиха, Дики, ты меня знаешь!.. Рубану с плеча — и всей болтовни!

Тощий усмехнулся и замолк. Старый пират удовлетворенно кивнул и снова задрал голову вверх:

— Кэп! Чтоб тебя черти драли!.. Чего там застря... ах ты, ублюдок!

Последние слова были адресованы все так же гаденько усмехающемуся тощему Дики. Аккомпанировал им громкий всплеск. И, уже бултыхаясь в соленых волнах, Чарли осознал, что поворачиваться спиной к жаждущим смены власти товарищам ох, как не стоило!..

— Попомнишь ты меня, сучий хвост!— плюясь в разные стороны, проорал он.— Дай только выбраться... Громила, чего зенки вылупил?! Руку!

— Сам справишься,— сказал тощий.— Или капитан поможет... когда с бабой закончит. А нам, извиняй, пора!.. Джек, руби конец! Пока мы ко дну не пошли вместе с этой проклятой посудиной!..

— Скоты...— проклекотал Чарли, глядя вслед уходящей шлюпке.— Ну, ничего! Выпадет случай, сквитаемся. А не выпадет — так вздернут тебя на рее, Дики, свои же вздернут, как миленького!.. Потому как ты в капитаны метишь, дрищ помойный, а капитан из тебя — как из дерьма снаряд...

— Чарли?— сверху через борт "Альбатроса" перевесился Десмонд Хант. Из-за его правого плеча выглядывала зареванная девичья мордашка.— Это что за купания?.. Где шлюпка?!

— Где-где...— буркнул старый пират,— догадайся! На кой черт ты вообще эту дуру в деревне не оставил?.. Чего глаза выкатил? Сам виноват... Веревку кинь, прилип он к борту! Околею же!..

— Не успеешь...— внезапно раздалось за спиной Чарли. Голос был поистине жуткий — булькающий, словно неживой. Разбойник вздрогнул и резко повернул голову:

— А кто это здесь такой разговорчи... А-а-а, дьявол меня побери!!

С палубы "Альбатроса" раздался истошный женский визг. Волны вокруг тонущего корабля, заплясав против ветра, свернулись воронкой. И над головами обмерших людей взметнулась ввысь чья-то глянцевая туша. Уродливая голова ее уперлась в небо, вспарывая коротким рогом грозовые облака. Единственная рука с длинными, в три человеческих роста, когтями, уцепила "Альбатрос" за мачту и приподняла над водой. А единственный глаз, налитый кровью, уставился вниз, на замерших мореплавателей...

— Фоморы! — взвыл Чарли, первым обретший дар речи.— Кэп, мать твою!! Вынимай меня отсюда!.. Подыхать — так на родном корабле... Да шевелись же ты, статуй несчастный!..

Капитан, опомнившись, чертыхнулся и схватился за брошенный кем-то оборванный трос. Нэрис, ни жива ни мертва, замерла у борта, не в силах оторвать взгляд от кошмарного создания, взирающего на них с высоты. "Фоморы. Фоморы...— билось у нее в голове. Слово было знакомое. Она о них слышала или читала?..— Морские демоны. Уродливые, беспощадные и обладающие огромной силой. Господи, я опять накаркала?! Да что же такое творится-то? Неужто глаз у меня стал дурной?.."

— Посторонись,— сердито шикнул на девушку благополучно извлеченный из воды Чарли.— Застыла посередь палубы!.. У, змея! Правду говорят, что баба на корабле — к худу!.. Вот вам и пожалуйста... Кэп, чего делать будем?

— Да уж понятно, чего,— усмехнулся Хант.— Сам ведь сказал — помирать. На родном корабле. Не драться же с этим... этим... не знаю даже, с чем! Как ты там их назвал?..

— Фоморы...— пробормотала Нэрис, словно в забытьи.— Они никого не милуют. Они — демоны. Морские...

— Однако!— хмыкнул капитан.— Какие познания!.. А вы, леди, случайно, не в курсе — от чего они дохнут?

— Ни от чего,— сказала девушка. Она вспомнила, наконец, где слышала об этих чудовищах. Брауни рассказывал. Стращал на ночь из вредности. И, по совести, ни приврал ни капельки!..

— Слышь, кэп,— почесал в затылке Чарли,— а может, в глаз ему мечом запустить?

— А смысл?

— А вдруг попаду?!

— Попадешь — умрешь!— тут же подало голос страшилище.— Не попадешь — умрешь. Что мне твоя иголка, человечишка?..

— Так ведь и мяса на нас немного,— рискнул Десмонд,— может, с миром отпустишь?

— И то верно!— поддакнул старый пират.— А то, если ты жрать хочешь,— так нашего брата целых две шлюпки, битком набитые, только что отчалили! Небось, далеко уйти не успели — бери, лопай! Не жалко!.. Тока с тощим, слышь, аккуратнее — как бы поперек горла не встал... Он может, падла такая...

Чудовище расхохоталось, подкинуло в воздухе многострадальный корабль, поймало его на громадную склизкую ладонь и сказало, обдав троицу смрадным дыханием:

— Маловат откуп, человечишка! Две лодки уж на дне, сами взяли, без вашей указки. А с вами я поиграю...

Он поддел борт "Альбатроса" рогом и крутанул его вокруг своей оси, как волчок. Все вокруг завертелось, закружилось, слилось в одно серо-черное месиво... Хант ухватился за мачту, Чарли — за его руку, а Нэрис — за пояс старого разбойника, к большому неудовольствию последнего. Впрочем, сейчас было не до разбирательств — жить хотели все трое, а попробуй-ка, разожми пальцы! Вмиг улетишь черт-те куда, да со свистом...

— Какие скучные,— прогудел морской демон, наконец, наигравшись.— Даже не кричат... А если подбросить — и в пасть?.. Уж точно глотки надорвете...

— Стой!— вдруг громко выкрикнула Нэрис.— Погоди! И оставь корабль в покое, фомор. Говорить будем!

— Говори-и-ить?..— заинтересованно протянуло чудище. Пираты переглянулись и дружно покрутили пальцем у виска.

— Леди, не нарывайтесь,— вполголоса сказал Десмонд.— Так сожрет — и все, а то ведь еще и помучает, тварь...

— Нет,— она замотала головой.— Я вспомнила! Они не всегда убивают. Можно откупиться. Мне рассказывали...

— И кто, если не секрет?— в голосе капитана сквозил неприкрытый сарказм.— Призраки усопших?

— Нет, брауни...

— Кто??

— Неважно,— Нэрис прокашлялась и храбро взглянула в единственный глаз страшилища. Впрочем, ремень Чарли из пальцев не выпустила.— Отпусти, демон! Мы откупимся!

— И чем?— хором спросили фомор, Десмонд и Чарли. Девушка припомнила детали "страшилок", которые так любил домашний дух, и выпалила:

— А что попросишь?

— Дура и есть!— припечатал помощник капитана.— Будто непонятно, чего ему от нас надо?!

— Тихо, Чарли,— попросил Хант, переводя внимательный взгляд с леди на страшилище и обратно.— Я, конечно, себя полным идиотом чувствую, но, похоже, у них тут ритуал какой-то...

Старый пират пожал плечами и замолк. Фомор поднял ладонь к самой своей морде — огромный глаз оказался прямо напротив палубы — и сказал:

— Самое дорогое. Самое дорогое, что есть у каждого! Отдадите — отпущу.

— Жизнь дороже всего,— нахмурилась Нэрис.— Не обманешь!..

— Самое дорогое — кроме жизни,— сделав паузу, произнесло чудовище.— Я сегодня добрый. По рукам?

— Слово дай, что отпустишь!— потребовала она. Фомор насупился, но все-таки нехотя пообещал:

— Клянусь глазом Балора , отпущу, коли откупитесь...

— Договорились,— кивнула девушка. Кто такой этот Балор, она не имела ни малейшего понятия, но брауни говорил, что эта клятва вернее верного. Преступить ее ни один фомор не посмеет...

— Тогда с тебя начну,— решил демон, покончив с формальностями, и посмотрел на капитана.— Что отдашь? Помни — самое дорогое!

— Хм,— задумался Десмонд.— Дорогое, говоришь?.. Вот перстень есть. С изумрудом. На черный день приберегал, да бери уж, дьявол с тобой...

— Нет,— оскалилось страшилище.— Не пойдет! Самое дорогое давай! Не то утоплю!

— Да нет у меня ничего больше!

— Сэр,— шепнул Нэрис,— они не стоимости меряют. Хоть сундук с золотом ему предложите — не возьмет...

— Ч-черт...— ругнулся Хант. Потом тяжело вздохнул и вынул из ножен меч. Любовно провел пальцами вдоль клинка, полюбовался бликами на лезвии и, сдвинув брови, швырнул оружие на палубу:

— На, подавись! Фамильный. Еще мой прадед им свои земли защищал. Нет у меня ничего дороже!..

— Вижу,— довольно ухмыльнулся фомор.— Не врешь... Беру. Ты — откупился. А остальные?..

Круглый глаз уставился на Чарли. Пират схватился было за пояс, по примеру капитана, но демон медленно покачал огромной башкой:

— Твой меч не приму. Ничего не стоит. Самое дорогое!..

123 ... 2223242526 ... 777879
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх