Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Жена по призванию


Опубликован:
07.10.2013 — 02.09.2014
Читателей:
2
Аннотация:
Продолжение романа "Невеста по завещанию". Ника и её супруг счастливы в браке. Но после того, как они уезжают из замка, на них совершается нападение. Мужу удаётся спрятать от воинов Нику, но его самого похищают. Теперь Нике предстоит помочь мужу, доказав таким образом, что она - жена по призванию. Внимание! Роман будет в ближайшее время опубликован издательством "Альфа-книга". В разделе "Жена по призванию" можно прочитать бонус - котороткий юмористический рассказик, действие которого происходит двадцать лет спустя.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Войдя в подвал, Нэт без малейшего стеснения плюхнулась на кушетку и развалилась на ней прямо как была, с сапогами, перекинув ногу на ногу и заложив руки под голову. С усмешкой проследив за этими её действиями, Руперт сделал всем остальным знак устраиваться поудобнее. Мы с Дамианом сели рядом на второй кушетке; сам хозяин дома уселся в кресло; Алонсо с Дэном последовали его примеру.

— Ого, какое логово разврата! — присвистнула, разглядывая помещение, Нэт. — Воображаю, какие здесь проводятся оргии.

— Хочешь поприсутствовать? — мгновенно ухватился за её слова Руперт.

— Только в качестве наблюдателя, — мило улыбнулась наёмница.

— Можешь прийти в качестве наблюдателя, а там уж как получится, — хитро ухмыльнулся хозяин.

— Благодарю покорно! — хмыкнула Нэт.

— Томас! — между тем окликнул лакея Руперт.

Слуга — кстати сказать, не тот, что сопровождал нас во время поездки, — был высоким седовласым мужчиной лет сорока пяти-пятидесяти, одетым по всей форме и обладавшим идеальной осанкой. Вообще во всех его движениях чувствовалось немалое достоинство (соответствовавшее, впрочем, человеку его социального статуса), неторопливость и в то же время предупредительность. Одним словом, этот человек никак не вписывался в царившую в подвале атмосферу. И, тем не менее, он, кажется, являлся одним из немногих, кто был вхож на данную территорию. Что, несомненно, свидетельствовало о том, что Томас пользовался безграничным или, во всяком случае, весьма существенным доверием своего господина.

— Да, Ваша Светлость.

Слуга согнулся в поклоне, ровно таком, как требовалось по правилам.

— Поставь-ка ту портьеру на место, как положено, — попросил Руперт. — А то там открывается зрелище, не вполне подходящее для юных благородных леди.

Короткий, чуть насмешливый взгляд в мою сторону. В глазах же Дамиана насмешки не было ни на грош.

— А вам не пришло в голову учесть это заранее, прежде чем приводить мою жену в подобное место? — осведомился он, довольно-таки агрессивно.

— Признаю, мне следовало проявить большую осмотрительность в данном вопросе, — не стал возражать Руперт, хотя и испытывать сильный укол совести тоже явно не спешил. — Я сконцентрировался на личностях вот этих красавцев, — он кивнул в сторону наёмников, — и на секретности дела, которое нам предстоит обсудить. Но, полагаю, теперь поздно что-либо менять. Однако это не означает, что я позабыл о правилах гостеприимства. Что вы будете пить?

Вопрос был обращён ко всем присутствующим (не считая лакея), и Нэт незамедлительно взяла быка за рога.

— Красное вино Лозан-Кленси сорокалетней выдержки, — не задумываясь, заявила она.

Глаза Томаса полезли на лоб, Руперт же отреагировал на столь наглый заказ со смешком.

— У тебя губа не дура, — заметил он, впрочем, пожалуй, вполне одобрительно.

— А ты что же, в этом сомневался? — удивилась Нэт. — Впрочем, конечно, если ты попросту не можешь себе позволить такое расточительство, я готова пойти на компромисс и обойтись чем-нибудь попроще...

— Ну, что ты, — возразил, улыбаясь, граф. — Желание гостя — закон. Ты слышал, Томас? Принеси госпоже Кленси сорокалетней выдержки. — И, окончательно выбив из колеи и без того поражённого лакея, добавил, пристально глядя наёмнице в глаза: — Две бутылки.

— Но, господин...

Я плохо разбиралась в этих вещах, но, по-видимому, заказанное Нэт вино было настолько дорогим и редким, что Томас даже решился оспорить решение хозяина, радикально нарушая таким образом правила субординации.

— Сделай, как я сказал, Томас, — заявил Руперт, впрочем, нисколько не рассердившийся на слугу за вольность. — Я хочу, чтобы леди сегодня как следует напилась.

При этих словах его взгляд был уже снова устремлён на наёмницу.

— Хочешь, чтобы я напилась до потери сознания, и рассчитываешь воспользоваться ситуацией? — усмехнулась она.

— Ещё как рассчитываю! — и не подумал отпираться Руперт.

— Мне, право, жаль тебя разочаровывать, но ничего не выйдет, — с неискренним вздохом развела руками наёмница. — Для того, чтобы напиться так сильно, мне требуется намного больше двух бутылок красного вина. К тому же я вовсе не собираюсь доходить сегодня до бессознательного состояния.

— Простите, милорд, — осторожно произнёс лакей. — Ваше приказание остаётся в силе? Мне следует принести этой леди две бутылки Лозан-Кленси?

— Разумеется, Томас, разумеется, — подтвердил Руперт. — Мы никогда не должны забывать правила гостеприимства. Что будут пить остальные? — осведомился он.

— Эль, — не раздумывая, заявил Дэн.

— Эль, — повторил Томасу граф, впрочем, как следует при этом скривившись.

— Мне тоже, — присоединился к товарищу Алонсо.

Повторно морщиться Руперт не стал, вместо этого повернулся к нам с мужем.

— Чего желает юная леди? — чуть насмешливо поинтересовался он. — Полагаю, сок?

Я и вправду не слишком-то хотела пить алкоголь. Из всех спиртных напитков я пью только вино, но и его крайне редко. Однако снисходительный тон графа меня задел. И потому я неожиданно для самой себя заявила, отчасти следуя примеру Нэт:

— Да, будьте так любезны. Сок. Апельсиновый. Со льдом.

Апельсины у нас в королевстве не росли вовсе; их привозили из южных земель, с которыми у нас даже не было общей границы. Поэтому данный фрукт являлся редкостью и стоил немало.

По губам Руперта пробежала улыбка; устремлённый на меня взгляд был не то одобрительным, не то просто оценивающим.

— А вы? — спросил он у Дамиана.

— Бренди, — заявил тот. — Мои вкусы попроще, чем у Натали.

Руперт вежливо кивнул, и, подняв глаза на Томаса, дал тому знак принести напитки.

— По части запросов с нашей наёмницей вообще непросто сравниться, — заметил он.

Нэт и не думала возражать.

Томас вернулся достаточно быстро, держа в руках поднос, на котором, к моему немалому удивлению, обнаружилось абсолютно всё, что было заказано. Два кубка с элем, один с бренди, один с соком, ещё один с вином для хозяина дома, вкусы которого лакей, несомненно, знал на зубок. А также один пустой кубок и две бутылки вина. Поставив содержимое подноса на стол, лакей раскупорил одну из бутылок, налил в кубок тёмно-красную жидкость и поставил как кубок, так и бутылку напротив Нэт.

— Итак, прежде, чем мы перейдём к главной цели нашего разговора, — начал Руперт после того, как все успели отхлебнуть по несколько глотков, — мне было бы чрезвычайно интересно узнать одну вещь. Как вам троим, — пренебрежительный взгляд на наёмников, — удалось связаться с двумя приличными людьми?

— А почему вы решили, будто мы — приличные люди? — парировала я.

Даже не знаю, что меня больше зацепило — то презрение, с которым Руперт говорил про наёмников, или же та насмешливая снисходительность, какую он, похоже, проявлял в отношении меня.

Кажется, мои слова графа позабавили. Во всяком случае ответил он весьма охотно.

— Я неплохо разбираюсь в людях и вполне способен отличить приличного человека от проходимца, равно как и леди от авантюристки. — Короткий взгляд в сторону Нэт. — Даже если первая носит брюки и стреляет из арбалета.

Я нахмурилась. Откуда ему известно про арбалет? Он всё-таки появился в городе раньше, чем притворяется, и успел увидеть всё, что происходило на площади? Или просто заметил арбалет, который я долгое время несла, перекинув через плечо?

— Вот как? — прохладным тоном произнёс Дамиан. — В таком случае, может быть, сообщите, что вам известно обо мне?

— С удовольствием, — не стал жеманиться граф. — Мы с вами так до сих пор и не были друг другу представлены: чего можно было ожидать от наших общих знакомых? Однако, не скрою, я внимательно наблюдал за вами во время нашей поездки и успел сделать кое-какие выводы.

Надо же, внимательно наблюдал. А так мастерски делал вид, будто с исключительным интересом глазеет в окно.

— Вот как? — равнодушно проговорил Дамиан. — И какие же, позвольте вас спросить?

— Извольте. — Руперт был сама любезность. — Однако первым делом позвольте мне представиться самому: я — граф Руперт Лоренсье, из графства Истшир, это к северу от столицы. Однако не торопитесь представляться в ответ. Иначе мне станет бессмысленно делиться с вами своими соображениями. Итак, начнём с того, что вы — титулованный дворянин.

— Вы так в этом уверены? — изогнул бровь Дамиан.

— Абсолютно уверен, — кивнул Руперт. — Конечно, одеты вы куда как проще, но манеры говорят сами за себя. Манеры всегда выдают о человеке куда больше, чем его одежда.

— Хорошо, допустим, — согласился Дамиан. — Далее?

— Далее могу сказать, что ваш титул довольно-таки высок. Что-то между бароном и графом. Ну, в крайнем случае, чересчур зазнавшийся баронет.

— А как насчёт чрезмерно скромного маркиза? — с саркастической интонацией осведомился Дэн.

— Чрезмерно скромный маркиз не подойдёт, — сухо ответил Руперт, удостаивая наёмника лишь беглым взглядом.

— Не будем разводить загадочность вокруг того, что никакой тайны не представляет, — отрезал Дамиан. — Я — виконт. Можете добавить что-нибудь ещё?

— Виконт, — задумчиво кивнул Руперт. — Да, у меня было такое предположение. Ну что ж, в таком случае, продолжим. Вы — виконт, но не из этих мест, иначе мы с вами были бы знакомы. Далее, вы не были представлены при дворе, во всяком случае не в последние шесть лет, да и раньше навряд ли. Вообще, насколько я понимаю, вы не имеете привычки посещать столицу. Это довольно редкий случай для человека вашего положения.

— Какая необыкновенная наблюдательность.

Последние слова Дамиан практически процедил сквозь зубы. Неудивительно: граф, пусть и сам того не зная, бил по больному месту, а именно по загубленной репутации Дамиана. Впрочем, сколько бы пробелов ни было в информации, которая имелась в распоряжении Руперта, он мог бы и сообразить, что люди такого социального статуса не избегают столицы без причины. Я зло посмотрела на графа исподлобья.

— Не подумайте, будто наш Руперт кичится собственным положением в обществе, — насмешливо заметила с кушетки Нэт, от внимания которой не укрылась наша с Дамианом реакция. — Он ведь и сам у нас с некоторых пор отлучён от двора. Так сказать, находится в опале.

Она одарила графа широкой улыбкой — не то ласковой, не то гаденькой; где-то на грани.

— Смотря что ты называешь опалой, — пожал плечами граф, однако тон его был вполне равнодушным, словно замечание наёмницы нисколько его не задело.

— А за что? — тут же полюбопытствовала я.

После той бестактности, которую, с моей точки зрения, допустил по отношению к Дамиану Руперт, я и сама не считала нужным излишне церемониться.

— А вот за всё это. — Улыбка Нэт стала ещё более широкой, когда она, показательно вертя головой, обвела взглядом столь впечатляющий подвал. — Наш король, может, и не ангел, однако же в определённых вещах довольно щепетилен. И терпеть подобную распущенность вблизи от своего дворца не пожелал. Вот и пришлось нашему графу перебраться в эту глушь.

— Во-первых, Ренберри — это не глушь, — спокойно отозвался Руперт. — Этот город фактически является второй столицей. Во-вторых, я — дворянин и в том, что касается моей личной жизни, имею полное право поступать так, как мне заблагорассудится; этого права не оспаривает даже король. А в-третьих, я нисколько не страдаю от смены обстановки. Возможно, даже, напротив, выигрываю.

Из этих слов я смогла заключить, что в целом наёмница была права в своей оценке ситуации.

— Однако же мы отвлеклись от темы разговора, — заметил граф, вновь поворачиваясь к Дамиану. — Итак, вы — виконт, не бывающий при дворе и живущий далеко от Ренберри. При этом наличие у вас военного опыта видно невооружённым глазом, особенно учитывая те обстоятельства, при которых мы повстречались. Да вы и сейчас готовы в любую секунду извлечь из ножен меч, буде возникнет такая необходимость.

— Не возникнет, — бесстрастно сказал Дамиан.

— Разумеется, — согласился Руперт. — И тем не менее вы готовы. Ну, и, наконец, у вас молодая и очаровательная жена. — Взгляд в мою сторону, на сей раз, пожалуй, не снисходительный и не насмешливый. — Приличная разница в возрасте, хоть и не выходящая за традиционные рамки. Но, самое главное, учитывая возраст супруги, свадьба должна была состояться сравнительно недавно.

— Если память мне не изменяет, то в высшем обществе, к коему, несомненно, принадлежит господин граф, — последние слова Алонсо произнёс с подчёркнутой издёвкой, — говорить о возрасте женщины есть признак чрезвычайно дурного тона. Неужто что-то успело измениться с тех пор, как я скатился вниз по наклонной плоскости?

— Успело: от быстрого падения у тебя отшибло память, — ядовито кивнул Руперт. — Говорить о возрасте женщины в летах — это действительно дурной тон. Упомянуть же о возрасте столь юной леди — скорее комплимент.

Особенно польщённой я себя не чувствовала, но вступать в дискуссию на эту тему не стала.

— Итак, из всего выше сказанного я рискну сделать вывод, — снова заговорил Руперт, которого нелегко было сбить с избранной им темы, — что передо мной — виконт Телбридж. Прошу прощения, имени, боюсь, не вспомню, хотя ваш герб представляю себе вполне хорошо.

— Дамиан Телбридж, — сдержанно кивнул Дамиан.

— Очень рад знакомству. А эта леди?..

— Моя жена, виконтесса Вероника Телбридж.

— Очень приятно, миледи.

Граф даже счёл нужным подняться с кресла и поцеловать мне руку, что, признаться, немало меня удивило. Я вообще чувствовала, что начинаю окончательно путаться в том, что касалось оценки образа Руперта.

— Не иначе я и сам страдаю провалами в памяти, — с вызовом произнёс Дэн, — но никак не могу припомнить, чтобы хоть одно слово прозвучало к этому моменту о том, для чего мы сюда притащились.

— Что правда, то правда, — поддержала наёмника Нэт. — Похоже, проблемы с памятью — это у нас общее. Профессиональная особенность, не иначе.

— Желаете перейти к делу? — правильно интерпретировал слова наёмников Руперт.

Граф снова уселся в кресло и устроился там со своей обычной показной, но ложной расслабленностью. Откинулся на спинку, положил руки на подлокотники и обвёл присутствующих внимательным взглядом.

— Что ж, это похвально, — заметил он. — Рад, что вы не успели окончательно растерять свой профессионализм за те месяцы, что мы не виделись.

— Неверная формулировка, — сухо отозвался Алонсо. — Мы не имеем привычки терять свой профессионализм, даже на йоту.

— Будем надеяться, — откликнулся граф. — Итак, хочу напомнить, что вы трое передо мной в долгу. И, согласно вашим же собственным правилам, должны со мной расплатиться.

— Большого человеческого спасибо хватит? — растянув губы в усмешке, осведомился Дэн.

— Не хватит, — сухо ответил Руперт. — Вы можете расплатиться одним из двух способов.

— Очень хотелось бы послушать, — протянул Алонсо.

— Ждём не дождёмся, — подхватил Дэн.

— Извольте, — проявил готовность Руперт. — Итак, вариант первый. — Он устремил взгляд на Нэт. — Ты проводишь со мной ночь. В этом случае я прощаю долг всем троим и ничего больше с вас не требую.

123 ... 2223242526 ... 545556
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх