Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Оставалось полагаться на нюх и память. Те травы, запах которых был ему незнаком, Арлинг отложил в сторону, решив, что на эксперименты у него нет времени. Вторая кучка — из трав, которые Регарди знал, и которые могли помочь с раной, — оказалось больше.
Тянуть было нельзя. Даррен дышал, но его дыхание было тяжелым, а пульс едва угадывался. Прокалив нож, Арлинг приступил, предварительно влив в Монтеро порошок журависа, разведенного в воде.
Он действовал интуитивно, по памяти вспоминая то, что когда-то рассказывал ему иман и учителя из военной школы в Согдарии. На Даррене были хорошие доспехи из войлока и металлических пластин, однако если бы Гасан не смазал выстрел, стрела пробила бы их вместе с Монтеро. Наконечник вошел не глубоко, застряв где-то под ключицей. Обломав древко стрелы, Арлинг осторожно нащупал верхушку металлического стержня, который сидел в Даррене. Повернуть наконечник по ходу стрелы и приблизить его к поверхности кожи не получилось — мешала ключица, и Регарди решил направить кончик в другую сторону. К этому времени, он ничем не отличался от того Арлинга, который сражался с наемниками в Рамсдуте, и снова был весь в крови. Правда, кровь Даррена не была похожа на кровь "кобр". Она была горячее и жгла ему пальцы, которые с трудом сгибались.
Стрела сидела прочнее, чем он думал. Понимая, что рискует, Арлинг снова прокалил нож и принялся срезать часть мышцы вокруг места, где застрял наконечник. Даррен дернулся.
— Терпи, — прошептал он, крепче сжав нож, чтобы вымазанная в крови рукоятка не скользила в ладони. — Это тебе за Балидет.
Он надеялся, что Монтеро останется без сознания еще пару часов. Перед операцией он связал его, но полностью обездвижить не смог. Взявшись за древко, Арлинг двинул стрелу по направлению ее хода, стараясь, чтобы она достигла поверхности раны. Ему пришлось погрузить в растерзанную плоть Даррена пальцы, чтобы убедиться, что наконечник вышел наружу. Зацепить его ногтями, и вытащить из тела было уже нетрудно. Сложнее было справиться с потоком крови, который хлынул следом. Арлинг использовал все, что нашел в сумке Аршака, однако остановить кровь удалось не сразу. Залепив рану смолой паучника и перевязав Даррена полосками ткани, которые он сделал из своего плаща, Регарди оставил его в покое и принялся очищать руки песком. То, что он встретил Даррена в Холустае, было случайностью, то, что Даррен выживет после его операции, будет чудом.
Монтеро не приходил в себя два дня. Его тело полыхало жарче костра, а когда жар отпускал, Даррена бил озноб. Арлинг менял повязки, вливал в него отвары из всех трав, которые имели отношению к лечению ран, и просто сидел рядом, слушая стук его сердца. Ему казалось важным оказаться поблизости, когда биение прекратиться. Останется ли он предателем, если Даррен умрет? Когда он встретился с Аршаком, миссия Великого Судьи на время придала смысл его остановившейся после Испытания жизни. Регарди подхватил чужую цель и попытался сделать ее собственной. Но появление Даррена скомкало, растоптало и выбросило клочки нового смысла на ветер. Арлинг не знал, куда направится после смерти Монтеро. Возможно, пойдет искать Дорогу Молчания. Наверное, когда долго носишь маску, она рано или поздно прирастает к лицу. Только он не знал, какая из масок — халруджи или васс"хана — приросла крепче.
Одно было хорошо. Нехебкай замолчал, а его змеи больше не преследовали Арлинга. Регарди не знал, с чем это было связанно, но надеялся, что галлюцинации оставили его навсегда.
На третью ночь, когда он задремал, привалившись к стволу бессмертника, его разбудил голос Даррена. Регарди не понял, что Монтеро молился Амирону. В молодости Даррен всегда отличался набожностью, но Арлинг не ожидал, что его вера сохранится после стольких лет. В молитве Даррена не было ни слова о войне или смерти, причиной которых он стал. Бывший друг просил бога простить его за слабость и даровать силу. Монтеро не мог смириться с поражением, которое нанес ему Ларан.
Арлинг сел ближе и приложил к его губам плошку с водой. Даррен пил долго и жадно, а потом без сил откинулся на подстилку из иммортелей. Арлингу не нужно было касаться его лица, чтобы понять, как плохо тот выглядел. Впалые щеки, темные круги под глазами и запах смерти изо рта. Даррен едва мог шевелить головой.
— Проклятые пески, — хрипло прошептал он. — Знал бы ты, как я ненавижу этот мир.
— Нетрудно догадаться, — покачал головой Арлинг. — Ведь ты так старательно разрушал его столько месяцев.
— Я не о том, — Монтеро нашел в себе силы усмехнуться. — Здесь все ужасно. Ужасно это безмолвие, этот вечный сон, это солнце. Все здесь скудно и голо. В аду и то лучше.
— Тебе еще предстоит шанс там побывать, — ответил Регарди.
Он любил пески, привык к зною и наслаждался тишиной пустынь, но спорить с раненым не стал. Его бы все равно не поняли.
Прошло еще несколько дней. Арлинг их не считал, время давно потеряло свое значение. Даррену становилось то лучше, то хуже, но Регарди тешил себя надеждой, что раз Монтеро не умер в первые дни, значит, должен выжить. Они не разговаривали. Даррен принимал его помощь молча, пристально разглядывая темными глазами. Он берег силы, Арлинг же был рад тому, что они могли молчать. Любые слова сейчас казались лишними.
Однако избежать разговора не получилось. Однажды утром, когда Регарди пытался бриться с помощью ножа, которым недавно резал Даррена, он почувствовал взгляд. Монтеро очнулся и даже сумел приподняться на локтях, наблюдая за ним.
— Кажется, тебе лучше, — пробормотал Арлинг и сыпанул в бурлящую на костре воду горсть анемонов. Последние дни он давал Даррену их отвар и, похоже, лекарство действовало.
— Удивляюсь я Мельнику, — произнес Монтеро, словно продолжая давно начатый разговор. — Одного он посылает, чтобы убить меня, а второго, чтобы спасти. Где логика? У Тигра ее никогда не было. Он отдал нам Хорасон и Лаэзию почти без боя, зато устраивал тяжелые сражения за деревеньки без имени и значения.
— Учитель не посылал меня, — хмуро ответил Регарди. — Я здесь... случайно.
— Хорошая случайность, — улыбнулся Даррен. — Побольше бы таких.
— Ничего не изменилось кроме того, того, что я расплатился с долгами, — слова получились резче, чем хотелось Арлингу, но сказанного было не вернуть. — Ты спас мне жизнь тогда на септории, а я помешал Ларану убить тебя здесь, в Холустае. Но все осталось по-прежнему. Мы стоим на разных сторонах.
— Я тебе не враг, — вздохнул Даррен. — И никогда им не был. Я потратил много сил, чтобы найти тебя, когда ты сбежал из дворца. Это война не против тебя, Арлинг.
Регарди сжал зубы, чтобы не выплеснуть наружу эмоции, которые он так усиленно сдерживал все это время.
— А Басха молодец, — произнес Монтеро, разглядывая татуировку на плече Арлинга. — Я ведь так и не видел, что у него получилось. Это Габлит, знак воина Подобного. Никто из моих солдат не посмел бы тронуть тебя, если бы увидел знаки у тебя на спине. Жаль, я не успел сказать тебе об их значении. Ты ушел, как всегда, не попрощавшись.
Арлинг поспешно натянул рубашку, которую зашивал после драки с "кобрами" и, схватив лук, направился к верблюду.
— Подстрелю что-нибудь на обед, — буркнул он Даррену, понимая, что бежит от того, что всегда будет рядом. Монтеро проводил его молча, не сказав ни слова.
Охота прошла неудачно, и они ели то же, что и предыдущие дни — сваренные клубни заразихи, которая обильно росла в оазисе.
Ночью поднялся сильный ветер, наполнивший воздух песком, а тишину пустыни звенящими звуками, происхождение которых не всегда угадывалось. Регарди проснулся и долго вслушивался в темноту, пытаясь разделить голоса ночи на отдельные звуки. Он почти не спал в последние дни, и сознание периодически уплывало в безмолвие, однако Арлинг заставил себя проснуться. Керхи любили охотиться в такую погоду, устраивая облавы на путников. Стоило быть готовым ко всему.
Прислушавшись к дыханию Монтеро, он понял, что тот тоже не спал.
— Боишься? — спросил Арлинг, не подумав о том, что вложил в слово совсем другое значение, которое могло показаться Даррену. Он говорил не об урагане, однако друг его понял.
— Никто не знает, что нас ждет за последним вздохом, — сказал он. — Так или иначе — мы живем, так или иначе — умираем. Есть ли смысл бояться неизбежного? Помнишь? Живи разумно и смело. На удар отвечай ударом, на улыбку — улыбкой.
— В любви и дружбе иди до конца, — подхватил Арлинг. Он помнил эти слова. Кодекс чести, который они с Дарреном придумали в далеком детстве для их игрушечной армии. Они выросли, но у кое-кого игрушки не поменялись. Монтеро всегда играл за командиров.
— Гордо живи и бестрепетно умирай, — продолжил Даррен, улыбнувшись.
— И все, что не оскорбляет других людей, позволяй себе в полной мере, — закончил Арлинг и вопросительно наклонил голову в сторону Монтеро. Эта часть кодекса оказалась для Даррена невыполнимой.
— Воевать с Сикелией все равно, что сражаться со змеем Нехебкаем, — задумчиво произнес он, больше обращаясь к себе, чем к Даррену. — Если ударить по голове, отзовется хвост. Если ударить по хвосту, отзовется голова. Если ударить посередине, отзовутся и хвост, и голова. Эта война ни к чему не приведет. А ведь есть еще Канцлер. Не думаю, что он смирится с потерей южных земель.
— Войны начинают, чтобы уничтожить порочных и наказать непокорных, — ответил Монтеро. — Твой отец не сможет мне помешать. Подобный подкупил арваксов и Дваро, и теперь вся армия Канцлера занята тем, что обороняет столицу. Что до местного змея, то хвост мы ему уже отсекли. Голова отвалится сама. Правда, кусается она еще больно. Мельник умудряется ускользать из рук всякий раз, когда я думаю, что самое сложное позади. Он ведь был твоим учителем?
Арлинг промолчал. В горле стало сухо, словно на раскаленном бархане в полдень.
— Можешь не отвечать, — безжалостно продолжил Даррен. — С тех пор как мы расстались в Балидете, я кое-что узнал о тебе. Это оказалось нелегко. Ты, словно дерево, которое всегда на виду, но о породе которого никто не догадывается. Ты обучался в Школе Белого Петуха, достиг мастерства в боевых искусствах, познал тайны древнего культа серкетов... Чтобы не стать изгоем в новом мире, ты заставил себя забыть прошлое, став кучеяром в драганской шкуре. Потом ты совершил ошибку. Здесь мнения расходятся. Кто-то из моих шпионов думал, что ты поссорился с иманом, другие считали, что ты узнал какую-то тайну Мельника, которая не позволила ему продолжать твое обучение в школе. Как бы там ни было, иман заставил тебя принять обет халруджи — еще одна дикость этой умирающей страны. И ты стал слугой мальчика-купца, променяв свободу на чужие ценности. Мне всегда было интересно, знал ли Мельник то, кем ты был на самом деле? О твоих связях с Согдарией? Думаю, нет. Иначе такой интриган, как он, давно воспользовался бы тобой, чтобы надавить на Канцлера. Кстати, тебе будет интересно узнать, что твой отец так и не объявил тебя мертвым. Возможно, он не хочет давать шанс Дваро, но, скорее всего, старик лелеет надежду, что ты жив. Тебе никогда не хотелось вернуться домой, хотя бы на время? Ты бы их там всех поразил.
"У меня нет дома, Даррен, ведь ты засыпал его песком до последней башни", — подумал Арлинг, но вслух ничего не сказал. Да и Монтеро не нужен был его ответ.
— Я знаю о тебе многое, но по-прежнему не понимаю тебя, — продолжил Даррен. — Я встречался с людьми Мельника раньше. Все они были готовы идти ради него на любую, даже самую жестокую смерть — не только свою, но и своих близких, а это о многом говорит. Что заставило тебя предать его?
На этот вопрос не было ответа.
— Я не требую от тебя исповеди, — вкрадчиво прошептал Монтеро. — Но если ты стал на этот путь, не сходи с него. Хватит метаться, помоги мне. Ты прав, змее нужно отрубить голову, и сделать это как можно скорее. Пока жив Мельник, Сикелия будет сопротивляться. Скажи, где найти его? В каких барханах прячется этот змей?
Сильный порыв ветра неожиданно потушил костер, опрокинув котелок и разбросав золу по зарослям бессмертника. Арлинг давно так не радовался появлению воздушного друга. Поднявшись, он принялся старательно восстанавливать костер, повернувшись к Монтеро спиной. Ему не хотелось, чтобы Даррен разглядывал выражение его лица.
— Если не можешь выдать имана, скажи, где его васс`хан?
Регарди вздрогнул и едва не снова не перевернул котелок, который уже успел наполнить водой.
— О да, я знаю тайну, которую в Белой Мельнице все так лелеют, — протянул Даррен, неверно истолковав резкое движение Арлинга. — У имана есть Индиговый Ученик, которого он выбрал против согласия Ордена Скользящих. И мне почему-то кажется, что ты знаешь, где он.
— Зачем тебе васс`хан? — хрипло спросил Арлинг, боясь и одновременно желая услышать ответ Монтеро.
— Хочу вырезать ему сердце, — спокойно произнес Даррен. — Чтобы иману было также больно, как мне сейчас. Ларан был моим другом. Мельник знал, куда бил.
"Ты ничего не узнал обо мне, Даррен", — подумал Регарди, но вслух сказал:
— Васс`хан — легенда, которую учитель изобрел специально для серкетов. Ты попался на нее, как и все другие. Иман хотел, чтобы Скользящие тратили время на поиски Индигового Ученика, которого нет, и не лезли в его дела.
Ложь показалась правдоподобной даже ему самому. Во всяком случае, Даррен не стал настаивать.
— Ларан выжил, — сказал Арлинг. — Я возвращался к тому месту и не нашел его тела.
Он хотел подбодрить друга, но Монтеро нахмурился.
— Он видел, что это ты спас меня?
Арлинг пожал плечами.
— Ларан знает, что ты ранен. Если он ускакал до того, как я вывез тебя, то у него нет уверенности, что ты жив. В пустыне такие ранения смертельны.
— Это точно, — протянул Даррен, коснувшись перевязки на груди. — Думаю, Ларан узнал тебя. А когда понял, кто пришел мне на помощь, то сбежал, не дожидаясь конца схватки. И твоему учителю уже известно, что ты сделал. У тебя нет пути назад, Арлинг. Мельник найдет и убьет тебя, каким бы хорошим его учеником ты не был.
Это были единственные слова Монтеро, с которыми Регарди полностью согласился. Когда Арлинг предал имана в первый раз, то принял обет халруджи, чтобы заслужить его прощение и ответить перед совестью. Но на этот раз совесть молчала. Арлинг знал, что прощения не будет.
— Я вижу, ты украл у меня кинжал, — заметил Даррен, вопросительно глядя на Регарди. — Зачем тебе эта безделушка? Просто красивый ножик, очередной предмет культа, в которые верят местные дикари.
— Тогда зачем ты таскаешь с собой повсюду этот "просто ножик"? — едко спросил Арлинг, радуясь, что появился повод сменить опасную тему.
— Перед тем как прибыть в Рамсдут, я был на совете керхов. Пытался напомнить им о клятве и показывал "Смотрящего". Не очень-то помогло. Мельник опередил нас. Думаю, керхи предадут меня, если не в ближайшие недели, то очень скоро.
— Ты прав, — согласился Арлинг. — Они вернут его в Родовое Ущелье, и все керхи, чьи отряды еще сражаются на твоей стороне, вас покинут. У тебя останется лишь магия Подобного, но я не думаю, что из нее получился хороший помощник.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |