Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Трясущейся от слабости рукой Хадиджи взяла руку Халифы и сама приставила конец ее палочки к своей впалой груди. Вспомнив одну странную фразу Мохаммеда, Снейп без перевода понял смысл предстоящего и осторожно спросил:
— Вам... помочь?..
В любой другой ситуации подобное предложение прозвучало бы просто нелепо, немыслимо. Но сейчас девушка прекрасно поняла, что именно имеет в виду профессор, и зачем он так говорит. Она должна дать ответ; не ему — себе.
— Нет, не нужно, — произнесла она, с трудом разжимая непослушные губы. — Это только мой долг. По праву рождения. Так надо.
Сказав это, она сразу успокоилась и исполнилась решимости. Хадиджи и Халифа обменялись взглядами, старуха кивнула и закрыла глаза. Девушка сосредоточенно посмотрела на свою палочку, глубоко вздохнула...
— Avada Kedavra.
Конец палочки озарился мягким зеленым светом, мгновенно просочившимся сквозь пыльную чадру старой женщины. Неровно вздымавшаяся грудь успокоилась навсегда. Вверх взмыли тусклые серебристые огоньки — остатки старинного родового заклятья. Они коснулись палочки, растеклись по дереву, проникая вглубь, и еле заметными искорками, точно браслет, окольцевали запястье турчанки. Закусив губу, Халифа слегка отодвинулась и снова подняла палочку:
— Insendio!
Тело Хадиджи охватило жадное пламя. Снейп отступил на пару шагов. Девушка сидела, не двигаясь, лишь убрала край своего платья от импровизированного погребального костра. Отвратительный смрад горящей плоти подхватило сквозняком и понесло по тоннелю.
Профессор покосился на осунувшееся лицо турчанки с уже сухими, зло прищуренными глазами. Слегка смешавшись от необходимости подыскать хоть какие-нибудь слова утешения, он вполголоса проговорил:
— Это, конечно, тяжело, но... Не убивайтесь так. Ни один человек не осудит...
Девушка перебила его, ответив странной фразой:
— В этом ритуале, эфенди, не было ничего человеческого, — и добавила сквозь зубы: — Я ненавижу своих предков.
Снейп философски промолчал, слегка приподняв бровь. Минуту спустя Халифа задумчиво произнесла:
— Теперь, если кто-нибудь пожелает проверить мою новую палочку, станет известно, что я применяла Непростительное Заклятье. Прямая дорога в Гюрсенар.
У Мастера зелий были свои соображения насчет возможности помещения йени в магическую тюрьму, но он решил оставить их при себе.
— Палочка пока не зарегистрирована в Министерстве Магии, — возразил он. — Никто не сможет доказать, что колдовали ею именно вы. Можете свалить всю вину на прежнюю владелицу. Сомневаюсь, что она занималась исключительно домоводством.
Подумав над словами Снейпа, Халифа протянула ему палочку на ладони.
— Проверьте ее, пожалуйста.
— Вы действительно хотите знать?
— Я хочу окончательно расстаться со своими прежними иллюзиями. А как бы вы поступили на моем месте?
Хмуро кивнув, профессор взял у нее палочку и поднял свою.
— Priori Incantatem.
В обратном порядке стали появляться заклинания: Insendio, Avada Kedavra, потом чары управления ковром, анимагическая трансформация, установка шатра, перекрашивание одежды, создание цветочных лепестков, полотенца и свечей. Следом — Lumos, Lumos, еще Lumos... Затем — еда, ковер, огонь, камин, чары излечения и очищения, призывание, расщепление, левитация и снова Lumos...
Халифа и Снейп невольно затаили дыхание. Палочка на секунду приостановила обратный отсчет, словно под действием Priori Incantatem какое-то время переводила древнее исполнение заклинаний в современный вид. Затем она снова ожила.
Imperio, Imperio, Avada Kedavra, Avada Kedavra, Finite Incantatem, Crucio, Finite Incantatem, Crucio, Finite Incantatem, Imperio, Avada Kedavra, Enervate, Finite Incantatem, Crucio, Enervate, Crucio, Petrificus Totalus, Crucio, Avada Kedavra...
— Хватит! — не выдержала Халифа. — Достаточно!
Профессор казался бесстрастным, но морщинки на его лице вдруг стали резче.
— Deletrius, — последовала долгая пауза. — Похоже, последние часы жизни вашей прародительницы были... довольно насыщенными.
Девушка закрыла лицо руками и уткнулась в плечо мужчины. С тихим шипением догорал погребальный костер, зловония от него уже не ощущалось. До слуха Снейпа донеслись отдаленные хлопки аппарации. Мгновенно сориентировавшись, профессор потянул Халифу за локоть:
— Бросайте все это! Здесь наверняка оставили чары-детекторы магии. Вас заманили в ловушку, ведь людям Лорда известно, что вы не аппарируете.
Девушка выпрямилась и, высвободив руку, отступила назад.
— Уходите один.
Голос ее снова стал металлически-чужим, а вот взгляд — совершенно незнакомым, беспощадным. Словно злополучный "последний ритуал" стал последней каплей, бесповоротно изменившей ее натуру.
— Без глупостей! — прикрикнул на нее Мастер зелий. — Уйдем тем же тоннелем, что и в прошлый раз.
Халифа покачала головой.
— Вы ведь тоже слышите — они уже совсем рядом. До западного тоннеля нам не добраться, эфенди. Люди Лорда не знают, что вы здесь. Аппарируйте отсюда, скорее.
— А вы?
— Не волнуйтесь за меня. Господин Малфой вчера подал прекрасную идею...
Снейп вдруг понял, что именно она задумала, и что отговаривать ее бесполезно.
— Это наверняка всего лишь горстка пешек! — возмущенно бросил он и подошел к выемке в скале, откуда просматривалась вся большая пещера. Несколько человек в черных мантиях безмолвно приближались к ним, жестикулируя друг другу. Профессор оглянулся. Девушка сосредоточенно смотрела перед собой, крепко прижав Око к груди и, казалось, уже не замечала ничего вокруг. На какое-то мгновение Мастеру зелий почудилось, что артефакт засветился, но наваждение тут же рассеялось. Приготовившись аппарировать, Снейп увидел, как Халифа направила на себя палочку.
— Sonorus!
Вокруг девушки, казалось, вспыхнул воздух, во все стороны потянулись резвые языки огня. Зельевар успел увернуться от ближайшего из них, аппарировав в пустыню в полумиле от карстовых пещер. Упав на песок за дюной, он услышал усиленный заклинанием оглушительный вибрирующий звук. От пещер донеслась подземная ударная волна, воздух задрожал, наполняясь низким гулом. Следом послышался грохот камнепада — пещеры обрушивались изнутри. Середина горы просела, из многочисленных трещин вырвались клубы пыли, а кое-где — и огненные всполохи. Снейп поднялся на вершину дюны — получше рассмотреть разрушающуюся гору. Чахлые сухие деревца, росшие вдоль границы старых осыпей, теперь пылали, охваченные огнем.
Краем глаза профессор заметил движение. Прямо сквозь стену огня со стороны горы прошла кажущаяся отсюда крошечной человеческая фигурка. Это была Халифа, которой огонь не причинил ни малейшего вреда, лишь спалил дотла платье. Девушка взмахнула рукой, и по ее телу словно заструились какие-то белые ленты. После нескольких неудач Халифа, наконец, смогла наколдовать себе нормальную одежду.
Профессор пошел ей навстречу. Девушка на ходу разглядывала результат своего портновского волшебства — простую белую тунику. Подняв голову и увидев Снейпа, она пожала плечами.
— У меня получилось. Не очень, правда... Пока сойдет.
О чем конкретно шла речь — было не совсем понятно. Но, похоже, камнепад ее уже не волновал. Выходит, она имела в виду одежду?
— Да уж, — подходя, проворчал профессор. Неожиданная бесчувственность турчанки вызвала у него желание убедиться, что в ней осталось хоть что-то человеческое. — На редкость зрелищное жертвоприношение! Не сомневаюсь, души ваших кровожадных предков останутся довольны.
Халифа вздохнула и тихо сказала:
— Тоннели обвалились по всему хребту. Если находящиеся внутри не успели аппарировать до землетрясения, то теперь никто из них никогда уже не выйдет. А теперь посмейте осудить меня.
Девушка опустилась на одно колено и принялась обуваться в тут же наколдованные туфли. Снейп некоторое время недоуменно наблюдал за ней, потом тихо спросил:
— А где ваша палочка? Вы теперь колдуете без нее?
Халифа выпрямилась и, невесело усмехнувшись, молча протянула правую руку. Профессор внимательно присмотрелся к потемневшей после вызова Хранилища ладони. Пересекая ее вдоль и словно вплетаясь в папиллярные линии, прямо в коже тускло мерцала тончайшая серебристая нить, будто покрытая росой осенняя паутинка.
— Волос джинна! — вспомнил Снейп рассказ Мохаммеда. — Палочка вплавилась вам в руку?!
— Палочка разрушилась, — ответила девушка, поворачиваясь к обвалившейся горе, и прищурилась, наблюдая за медленно гаснущим пожаром. — А магическая сердцевина стала частью меня.
Еще несколько минут оседала поднятая обвалом пыль. Вместе с нею по пустыне Деште-Лут развеялся пепел сквиба Хадиджи Мурсаши, последней из рода Хранителей Тайны пещер горы Бафир. Халифа не сошла с места и не пошевелилась, стоя под палящими лучами солнца до тех пор, пока последняя пылинка не улеглась в затейливый волнообразный узор, рисуемый на песке неумолимым ветром.
* * *
Ковер стремительно летел на север, к Мешхеду. Два человека ничком лежали на нем, вытянувшись во весь рост. Редкие птицы, напуганные невиданным плоским предметом, шарахались в стороны.
— Снизу, для магглов, ковер сейчас выглядит как стайка птиц, — коротая время пути, рассказывала Халифа. — Это специальные чары для маленьких ковров, вплетаются при изготовлении. В большие, семейные ковры вплетают чары иллюзии облака. Без дополнительной маскировки нас можно заметить с самолета, но такой встречи легко избежать.
Некоторое время они молча разглядывали проплывающий внизу маленький поселок.
— Эфенди, меня не покидает ощущение, что у вас есть планы в отношении Ока, — наконец, тихо произнесла девушка. — Вы ничего мне не говорите, но я чувствую... Есть еще что-то, чего я не знаю, то, из-за чего ваша роль в моей судьбе по-прежнему остается очень важной.
Профессор хранил молчание. Халифа повернула к нему голову. Мастер зелий уткнулся подбородком в сцепленные руки и напряженно смотрел вперед.
— То напутствие, на шкатулке... — напомнила турчанка. — Вы ведь нашли в нем какой-то еще смысл, так?
Снейп быстро взглянул на нее и снова уставился вдаль.
— А вам все понятно? Что вы сами собираетесь с ним делать? "Вновь Око зажечь и отдать силу птице" — так ведь вы перевели? Есть идеи?
Девушка задумалась.
— До сих пор судьба вела меня, в нужный момент подсказывая путь. Я жду очередной подсказки.
Профессор только фыркнул.
— Я серьезно, эфенди. Неужели вы до сих пор не убедились...
— Я сойду на роль подсказки? — неожиданно перебил Мастер зелий. Девушка умолкла, удивленно глядя на него. Потом улыбнулась.
— Почему бы и нет? Ваше вмешательство в мою жизнь уже неоднократно становилось судьбоносным. Я слушаю.
Судя по голосу, Снейп был как никогда серьезен, даже несмотря на легкую саркастическую усмешку.
— Я предлагаю вам отправиться со мной в Англию.
Халифа нахмурилась.
— Я вообще-то собиралась держать Око подальше от этой страны. Там на него что-то слишком большой спрос.
— Именно поэтому я и приглашаю вас с собой.
Турчанка медленно изменилась в лице.
— Неужели я все-таки ошиблась в вас?
— Стоп, — поднял руку профессор. — Не начинайте старую песню о доверии. У меня уже было по меньшей мере три прекрасных возможности забрать артефакт и просто аппарировать. Вместо этого я тащусь с вами в Турцию.
— Неубедительно. Сам по себе, без джинна, этот артефакт бесполезен. Вам нужна еще и я.
Снейп посмотрел на нее долгим непонятным взглядом.
— Напутствие подробно и очевидно, хотя местами иносказательно.
Халифа замерла, затаив дыхание.
— Эфенди, вы бы не спрашивали просто так. Меня волновала совсем другая строчка, но вы ухватились именно за эту! Вы знаете, о какой птице идет речь?!
— У меня есть одно предположение. Вы ведь сами без конца твердите о том, что нет ничего случайного...
Девушка нетерпеливо вцепилась в его рукав.
— Скажите мне!
Мастер зелий снова чуть усмехнулся.
— Скажу. Но только в Англии. Эта тряпка может лететь быстрее?
Халифа возмущенно отстранилась.
— Мы уже почти добрались, — сердито буркнула она. — Видите город?
— Как мы найдем магическую общину?
— Это несложно.
На подлете к Мешхеду Халифа взмахнула рукой, установив перед ковром сверкающий прозрачный экран. Посмотрев сквозь него, девушка указала профессору на квартал в юго-восточной части города. Над ним парила, медленно поднимясь вверх, колышущаяся струйка воздуха, как дымок над костром. Магический маячок не позволял заблудиться. Снейп заметил еще один ковер, летящий к маячку с запада. На нем восседала целая семья.
— Надеюсь, местная каминная сеть принимает галлеоны? — подозрительно спросил он.
— Ну конечно! — отозвалась Халифа. — И галлеоны, и маггловские деньги любой страны. Здесь нет банка гоблинов, эфенди, — девушка лукаво улыбнулась. — Зато есть знаменитые на весь мир восточные базары.
Через полчаса они уже были в Турции, где члены семьи Дасэби встретили их общим ликованием. А еще через час, когда страсти улеглись, Снейп и Халифа вместе отправились в Англию.
Глава 12.
Разум там не засидится, где любовь еще — царица,
Где соперников не видеть покоренные хотят.
Разве жизни жаль? Взгляни же: только быть к свече поближе
Мотыльки, как я, хмельные, истомленные хотят.
Хакани
Оглянувшись по сторонам пустынной, затянутой туманом улицы, Снейп шагнул вперед, и зачарованное пространство послушно расступилось, обнаруживая старый особняк с облезлой дверью. Халифа растерянно покосилась на табличку, дублирующую то, что девушка только что старательно повторяла про себя.
"Гриммоулд-плейс, 12"
— Чей это дом, эфенди? — спросила она.
Профессор молча коснулся палочкой потемневшей ручки. Дверь со скрипом распахнулась, и он вошел внутрь. Халифа несмело шагнула в темноту следом за ним. Через секунду раздалось тихое шипение, и на стенах вспыхнули старинные светильники, осветив длинную прихожую. Девушка завертела головой, разглядывая старые портреты с практически неразличимыми от времени обитателями, и ощущая себя не в своей тарелке — мрачная обстановка дома почему-то создавала гнетущее впечатление. В кончиках пальцев снова возникло знакомое покалывание, и на этот раз оно было очень неприятным.
В дальнем конце холла отворилась дверь и появилась миссис Уизли.
— Северус... — начала она громким шепотом, и тут заметила за спиной зельевара турчанку. — Халифа?! Девочка моя, что ты тут делаешь?!
В следующую секунду девушка оказалась стиснутой в теплых объятиях Молли. Снейп с каменным лицом обошел их обеих и направился к дальней двери.
— Молли, вот так сюрприз! — Халифа нетерпеливо высвободилась, озираясь. — Вы живете здесь?! Но я думала...
— Тише, говори тише, — перебила ее миссис Уизли, — Нет, детка, мы живем не здесь. Здесь мы... собираемся время от времени. Проходи скорее, будь как дома.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |