Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Готовь лук. Теперь надо выстрелить одновременно.
Дрейв ткнул пальцем в пергамент:
— Целься вот сюда.
— Сюда — это седьмая колонна слева?
— Нет. Смотри, мы с тобой — здесь.
— А, понял.
— Тебе нужно попасть точно в середину цветка между двумя завитками. Причем одновременно со мной.
Они натянули луки.
— Готов?
— Угу.
— Давай!
Илинго чуть замешкался, и его стрела достигла цели мгновением позже, чем у Дрейва. Пол задвигался, и узор снова расплылся пятнами.
— Все сначала, — вздохнул Кафрильди.
— Слушай, Дрейв, мы же выстрелами разрушаем эту лепнину. Понемножку, но... Как думаешь, сколько у нас попыток?
Добытчик двумя пальцами потеребил мочку уха.
— Семь, — неуверенно предположил он. — Может, восемь.
— А если не получится?
— Придется искать другой путь. Но я не хотел бы: судя по описаниям, этот наиболее безопасный.
Они попробовали снова: один выстрел, потом два вместе. В этот раз получилось, и узор на полу обрел завершенность.
Дрейв поводил ногтем по схеме, прищурившись, оглядел колонны и достал еще две стрелы.
— Теперь три выстрела, — объяснил он. — Сперва мы с тобой одновременно, потом только я. Видишь цель?
— Угу. Давай, в этот раз по твоей команде.
Кафрильди зажал одну стрелу в зубах, положив другую на тетиву.
Они попали в цель оба разом, и Дрейв почти мгновенно выстрелил снова.
— Есть! — выдохнул Дийс.
Пол снова задвигался, поднимаясь, превращаясь в узорчатую лестницу. Только вот вела она прямо в стену.
— Теперь два одновременных выстрела подряд? — предположил бывший принц.
— Ага. Причем сделать все надо очень быстро.
Они пробовали еще трижды, и после каждой неудачи приходилось все начинать заново. Правда, лепнина оказалась прочнее, чем ожидали добытчики, так что отбитые стрелами крошки почти не нарушали орнамент у верхушек колонн.
— Получилось?
— Похоже, да.
Под потолком в противоположном конце зала открылся проход — как раз у последней ступеньки лестницы.
— Можно идти? — Илинго недоверчиво разглядывал мозаичный узор.
— Значит, так, — Кафрильди сверился со своей схемой. — Наступай только в определенном порядке: два зеленых квадрата, потом черный, потом зеленый и два черных. Затем повторяешь — два зеленых и так далее. Все ясно?
— Ага.
— Как пойдем, останавливаться будет уже нельзя. Но двигайся осторожно. Считай, что идешь по тонкому льду. И белого не касайся.
— Я помню.
* * *
Благополучно выбравшись из зала с колоннами, добытчики попали в анфиладу комнат, которые выглядели вполне обычно, если не считать многолетней пыли и затхлого запаха. Кафрильди, впрочем, не расслаблялся. На пороге каждого помещения останавливался и вытаскивал из мешка то кусок пергамента, то потрепанные страницы, безжалостно вырванные из какой-то книги, то свой компас.
Они миновали еще один коридор, и Дрейв снова замешкался, озабоченно глядя на единственную дверь, ведущую дальше. Компас неумолимо показывал на нее.
— Что там? — озабоченно спросил Дийс.
— Зал тысячи возможностей, — Кафрильди ткнул пальцем в очередную схему и поморщился.
— И что это значит?
— Понятия не имею. Будь начеку. Вроде осталось недалеко.
Что оказалось за дверью, Илинго даже не успел разглядеть. Едва они переступили порог, пол стремительно ушел из-под ног, поехал куда-то в сторону, и добытчики полетели кубарем.
— Какого стирха?! — испуганно крикнул Дийс, больно ударившись о стену, теперь оказавшуюся внизу.
Звука его голоса хватило, чтобы помещение вокруг вновь угрожающе закачалось.
— Тихо! — прошипел Дрейв, осторожно поднимаясь на четвереньки. — Не делай резких движений.
Илинго попробовал встать, но то ли слишком быстро, то ли не в том направлении, а только невидимый центр тяжести снова сместился, и они с Дрейвом покатились в сторону бывшего потолка. Или пола.
— Замри, — тяжело дыша, приказал Кафрильди.
Илинго и не собирался шевелиться, только украдкой потер ушибленный локоть. Голова кружилась, и он с трудом смог сфокусировать взгляд.
Зал, в котором они оказались, к счастью, был совершенно пуст: ни мебели, ни колонн, ни, упаси Создатели, стеклянных зеркал. Куб с совершенно одинаковыми гранями, сделанными из какого-то непонятного материала: то ли металла, то ли камня. Темно не было, хотя источников света Илинго не видел.
В этот раз добытчики оказались почти рядом друг с другом. Дрейв распластался по той грани, которая сейчас была полом, и озирался, пытаясь определить, куда им двигаться. Илинго хотел ему помочь, но пришлось зажмуриться: его начало мутить.
— Дверь в том конце, — прошептал Кафрильди. — Я ползу первым, ты за мной.
Дийс приоткрыл глаза, стараясь не обращать внимания на головокружение. "Пол" под ним слегка покачивался: проклятая конструкция, похоже, реагировала даже на дыхание.
Дрейв плавно скользнул вперед, прижимаясь к поверхности. Илинго выждал немного и осторожно последовал за ним, каждое мгновение боясь нарушить хрупкое равновесие. Но похоже, Кафрильди нашел ось, вокруг которой перемещался куб, и она как раз соединяла двери на противоположных концах зала.
Они двигались со скоростью улитки чийа, но все же постепенно приближались к выходу. Наконец Дрейв напряженными пальцами вытянутой руки коснулся двери. К счастью, та оказалась там, где положено, а не под "потолком".
Кафрильди сделал знак Илинго остановиться. Прополз еще немного вперед и, задержав дыхание, толкнул створку. Зал закачался. Добытчики замерли, припав к "полу".
Кафрильди подождал, пока куб снова уравновесится, и медленно поднялся на ноги, придерживаясь за "стену". Осмотрел дверь, потянул за ручку, снова толкнул.
"Заперто!" — мелькнула у Илинго паническая мысль.
Но дверь приоткрылась, Кафрильди одним ловким движением подобрался к ней вплотную, переступил порог и скрылся из виду.
Дийс последовал за ним, заставляя себя не торопиться. Встать так и не отважился — выполз из зала на животе и лишь по ту сторону двери кое-как уселся на пол, прижавшись спиной к стене.
— Порядок, выбрались, — Дрейв ободряюще хлопнул его по плечу.
— З-закрой, пожалуйста, — Илинго потер лицо дрожащими руками. — Как он сам-то ходил здесь?
— Коам-то? — Кафрильди тщательно затворил дверь. — Да ему-то что! Стабилизировал зал магией и ходил себе преспокойно. Это же ловушка для незваных гостей вроде нас.
— Зал тысячи возможностей! — фыркнул Дийс, понемногу приходя в себя. — Да уж, тысяча возможностей сломать себе шею!
— Это точно! — Дрейв ухмыльнулся, глотнул из своей верной фляжки и протянул ее товарищу. — Теперь я знаю, что чувствует жук, которого дети посадили в коробку и трясут.
— У жука хотя бы есть крылья, — проворчал Дийс, поднимаясь на ноги и осматриваясь.
Они оказались в небольшом полукруглом помещении с тремя арками, за которыми виднелись уходящие вверх лестницы.
— Интересно, все Одаренные такие? — со вздохом осведомился Илинго, пользуясь передышкой.
— Какие?
— Ну, с дурацкими выдумками вроде этого зала.
— Многие, — Дрейв пожал плечами. — Хотя Коам Ротри, надо признать, был особенно... одаренным.
* * *
— Нам нужен правый проход, — неуверенно сказал Кафрильди, три раза сверившись с компасом и четыре — со схемами на клочках пергамента.
— Ты уверен? — Илинго с опаской посмотрел на выщербленные ступени, ведущие в темноту.
— Нет, — признался Дрейв. — Но вероятнее всего, нам сюда.
— А если ошибемся?
— Одна из лестниц ведет к одностороннему порталу. Если он работает, нас просто выкинет из замка, и придется начинать все заново.
— А если не работает?
— Переместит внутрь стены или под землю, — Кафрильди поморщился. — А если совсем закрылся, то мы окажемся заперты рядом с ним, потому что этот проход, — он показал на центральную лестницу, — ведет только в одну сторону. Потом стена смыкается у тебя за спиной, и все, кроме портала деваться уже некуда.
— Нам стоило взять в спутники кого-нибудь из Одаренных, — Илинго хотел пнуть сапогом подвернувшийся камешек, но не рискнул.
— Без шансов, — хмыкнул Дрейв. — Видишь ли, сильные маги или меряются... возможностями в Трайматте, или сидят по собственным замкам, упиваясь своим величием и готовясь отбить нападение менее удачливых собратьев.
— А те, что послабее?
— Это либо ученики, от которых вреда может быть больше, чем пользы, либо бродяги, озабоченные лишь тем, как бы обзавестись замком.
— Так вот его же, — Илинго обвел рукой помещение, — отстроить можно. Это же проще, чем воевать или возводить новый замок.
— Видишь ли, для сийвери чужие владения еще опаснее, чем для нас с тобой. Часть ловушек на нормальных людей вообще не реагируют. А шли бы мы с магом, у нас неприятностей сразу стало бы раз в десять больше.
— Куда уж больше! — хмыкнул Дийс.
— Есть куда, — невесело усмехнулся Кафрильди. — Кстати, наш нынешний заказчик — Одаренный. И поверь мне, он сам не захотел сюда соваться не из-за лени или почтения к памяти Коама Ротри.
— А слева что... — начал бывший принц и осекся, потому что стены внезапно дрогнули и сомкнулись, закрывая все три прохода, словно тех и не было.
— Какого сти... — ошеломленный Илинго не успел договорить.
Арки снова открылись.
— Зайди мы туда чуть раньше, осталось бы мокрое место, — хмуро заметил юноша. — Часто они так схлопываются?
— Если верить записям, они остаются открытыми от минуты до получаса.
— И конечно, эти промежутки непредсказуемы?
— Точно.
— Тогда нам стоит поторопиться, — Дийс решительно направился к правой арке.
— Стой, Илинго! Проходы еще и меняются местами каждый раз. Мне надо снова определить, который наш.
Юноша нетерпеливо прошелся взад и вперед, с почтительного расстояния заглядывая в арки, но потом счел за лучшее остановиться рядом с товарищем.
— Центральная лестница, — сказал наконец Кафрильди.
— А портал теперь где? — не удержался Илинго.
— Слева. Идем быстрей.
— Но если оно сейчас... — Дийс напряженно крутил головой, пытаясь определить, не собираются ли проходы снова закрыться.
— Бежим! — скомандовал Дрейв, прыгнул в арку и припустил вверх, перескакивая через ступеньки.
Илинго поспешил за ним, стараясь не споткнуться. Лестница была темной, тесной и, разумеется, без перил.
* * *
— Угадали, — выдохнул Кафрильди, когда они вынырнули из очередной арки, оказавшись перед простой деревянной дверью.
— Надеюсь, потолок не рухнет на нас, — мрачно пошутил Дийс, но тут же опасливо посмотрел вверх: мало ли.
— Нет, здесь можно немного перевести дух, — успокоил его Дрейв и принялся рыться в своих записях, ища очередную подсказку. — Вот дальше — сложнее.
— А что было в третьем проходе? — не удержался Илинго.
— Не знаю, — пробормотал Кафрильди, осторожно разворачивая потрепанный свиток. — Никто не возвращался оттуда живым. Так, теперь не отвлекай меня. И дыши потише.
Некоторое время он озабоченно вглядывался в текст: чернила кое-где выцвели, да и почерк человека, написавшего эти строки, не отличался разборчивостью. Потом Дрейв набрал побольше воздуха в грудь и начал читать вслух — медленно и нараспев, старательно проговаривая каждое слово и время от времени выстукивая какой-то ритм по двери. Язык был совершенно не знакомый Дийсу.
Когда Кафрильди закончил, массивная створка распахнулась настежь — легко, словно ничего не весила.
— Иди точно за мной, след в след, — предупредил Дрейв. — И ни в коем случае не касайся стен. Они... ну, в общем засасывают, как мед муху. Дотронешься и уже не вырвешься. Ну, если только руку отрезать, да и то... Зато теперь можно не торопиться. Главное — не ошибиться с поворотами.
— Что там? — Илинго сглотнул.
— Лабиринт, — Кафрильди достал очередной клочок пергамента с цифрами и стрелками, держа во второй руке компас. — Зеркальный.
* * *
Размер помещения определить было невозможно. Добытчики оказались в узком коридоре между высоких — в два человеческих роста — перегородок. Действительно зеркальных. И настолько чистых и гладких, что трудно было определить, где реальный проход, а где отражение.
Потолок исполинского, судя по всему, зала терялся в темноте, а ниже прямо в воздухе, безо всякой видимой опоры, висели светильники самых разнообразных форм, цветов и размеров. Да не просто висели, а то и дело перемещались, хаотично меняя высоту, расположение, яркость и скорость движения.
"Словно рой насекомых", — с отвращением подумал Илинго, стараясь не смотреть вверх: от мельтешения огоньков у него закружилась голова и тошнота подступила к горлу.
— Не коснись стен, — напомнил Дрейв, осторожно сделал несколько шагов и остановился, чтобы свериться с компасом.
Илинго чуть не налетел на него.
— Осторожнее, — предупредил Кафрильди. — Идем очень медленно. Вверх и под ноги не смотри.
Разумеется, Дийс тут же опустил взгляд и моментально пожалел об этом. Внизу тоже было зеркало, и в нем отражалось безумное коловращение светильников.
Илинго покачнулся и поспешно вскинул голову, решив смотреть только прямо перед собой.
— Впереди поворот, — неуверенно сказал Дрейв. — Или развилка.
— А схемы у тебя нет? — с надеждой спросил Дийс.
— С собой нет: она была вырезана на каменной плите. Но я выучил наизусть все повороты. Сейчас нам налево, а потом, примерно через десять шагов, направо.
— От этих зеркал тянет холодом, — Илинго поежился.
— Так и есть, — подтвердил Кафрильди. — Они постепенно высасывают из тебя тепло. И жизнь. Поэтому долго здесь находиться нельзя. Но и торопиться тоже опасно, потому что вот.
Он плавным движением поднес руку к одной из перегородок лабиринта, и зеркальная поверхность тут же подернулась рябью, словно вода от ветра.
— Эта штука — она живая. И голодная. Только и ждет, чтобы засосать тебя.
Илинго тихо вздохнул, в который раз пожалев, что не подался в наемники. Или в разбойники. Все-таки больше шансов было бы выжить.
— Идем, — скомандовал Дрейв.
Бывший принц вытер о штаны влажные ладони и зашагал следом за товарищем, старательно глядя тому в спину: так меньше кружилась голова.
— Ты слышишь? — спросил он через некоторое время.
— Что? — не сразу откликнулся Дрейв.
Ох, не следовало его отвлекать! Он же, наверное, считает про себя повороты. Собьется, и все, конец.
— З-звон, — торопливо сказал Дийс. — Уже некоторое время. И он понемногу становится громче.
— Слышу, — подтвердил Кафрильди. — Это значит, что мы правильно идем. Чем ближе к выходу, тем сильнее будет звук. Ты вот что... На, заткни уши.
Он положил на ладонь Илинго два маленьких комочка.
— Это воск, — пояснил Дрейв. — Звон скоро станет нестерпимым: лабиринт не хочет нас отпускать. Если и выберемся живыми, наверняка оглохнем. Подожди! Я не смогу предупреждать тебя о поворотах, так что смотри в оба. Все, теперь затыкай.
И сам подал пример. После чего повернутся и зашагал дальше.
С восковыми затычками терпеть стало легче, хотя голос лабиринта все-таки был слышен, и от него в голове начала пульсировать боль.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |