Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Боже, я уж думал, что с ума сойду, — сказал он, отмахиваясь от остатков жужжащего роя. — А ведь, если подумать, вместо этой дырявой лодки мы могли бы плыть на шикарной яхте и расслабляться в каюте. Для этого достаточно было бы просто позвонить Глинну.
Эми нахмурилась.
— Молчи и греби, — буркнула она.
— Как прикажете, капитан Блай[49], — отозвался он.
Далекий берег медленно приближался, представляя собой такое же запутанное скопление мангровых болот, как и другой. При приближении Гидеон осмотрел его в бинокль и обнаружил в зарослях небольшой канал, который переходил в песчаный пляж.
Менее чем через полчаса они пристали к берегу, вытащили лодку на грязный песок у дальнего края болота. Пока Эми забирала из нее непромокаемые мешки, Гидеон краем глаза уловил какое-то движение.
— Эм… Эми? У нас гости.
Девушка резко выпрямилась и повернулась. Шесть человек, взявшиеся словно из ниоткуда, стояли полукругом в двадцати футах от них, держа в руках копья.
— Ой-ой… — протянул Гидеон.
Примерно с минуту они молча изучали друг друга.
— Позволь мне разобраться, — сказал, наконец, Гидеон. Он шагнул вперед с легкой улыбкой и поздоровался. — Друзья… э… мы… amigos, — он приподнял руки, демонстрируя, что безоружен. — Somos amigos.
Человек — по-видимому, лидер — собрал большой комок мокроты и сплюнул на землю. Вновь воцарилась гнетущая тишина. Гидеон воспользовался моментом и изучил пришельцев. Все они были одеты одинаково: грязные шорты, футболки, рваные шлепанцы. Многие из них носили странные ожерелья из каких-то кусков мусора — колпачков от бутылок, пластиковой бижутерии, оловянных ложек и сломанных деталей электронных приборов. На шее главаря на кожаном ремешке болтался старый iPhone со сквозной дырой в корпусе. На стеклянном дисплее телефона было нацарапано изображение, похожее на морщинистое лицо обезьяны.
— Somos amigos, — снова попытался Гидеон.
Человек со сломанным iPhone’ом вышел вперед и сердито произнес что-то на незнакомом языке, указав своим копьем на каноэ. Некоторое время он так и стоял, продолжая размахивать оружием, поочередно указывая то на них, то на лодку, то на место, где они ее нашли.
— Похоже, АйФон обвиняет нас в краже, — шепнула Эми. — Скажи им, что мы сожалеем.
Гидеон напряг память. Его скудный испанский ограничивался теми знаниями, что он получил во время проживания в Нью-Мексико. Он повернулся к Эми.
— Я думал, ты у нас лингвист.
— Да. Моя специализация — классические языки. Жалко, что они не говорят по-гречески.
Последовала новая серия сердитых жестов. Пока, в конце концов, АйФон не сказал:
— Ven. Ven, — и указал на то, что было похоже на протоптанную тропу среди мангровых зарослей.
— Ven… похоже, это испанский. Он говорит, чтобы мы пошли с ним, — пояснил Гидеон.
Чтобы подчеркнуть серьезность своего намерения, АйФон потряс копьем и указал его острием на Гидеона.
— Ven!
Пришлось повиноваться.
Напарники последовали за АйФоном по песчаной тропе, что пролегала среди мангровых зарослей и, которая, в конце концов, привела их в густые джунгли. Здесь было зверски жарко и влажно, и снова появились облака насекомых — мириады жуков, мух и москитов спикировали с листвы, чтобы напасть на свежую добычу. Даже лидер отряда аборигенов что-то недовольно проворчал себе под нос и стал отмахиваться от назойливых кровопийц, ускорив шаг. Гидеону это зрелище отчего-то доставило легкое удовлетворение.
Примерно через пять миль Гидеон услышал слабый звук прибоя. Растительность поредела, начали появляться пальмы, и кожи легко коснулся слабый соленый ветерок. Через мгновение они вышли к крошечному поселению, состоявшему из нескольких лачуг, сплетенных из веток и гофрированного железа. Безо всякой организованности и без намека хоть на какое-то архитектурное решение эти домишки были рассеяны среди травянистой растительности, перемежавшейся с вкраплениями дарующих тень пальм. Толстая стена джунглей отгораживала поселение от океана.
В центре поселка находилась открытая площадка с костром, где группа старых женщин что-то перемешивала в огромной, помятой эмалированной кастрюле, установленной на углях. С обеих сторон деревушки стояли столбы, чем-то напоминавшие тотемные колонны индейцев, с вырезанными на них ухмыляющимися мордами обезьян — и не одна из них не была похожа на ту, что АйФон нацарапал на дисплее своего сломанного аппарата. На другом конце деревушки стояло нечто, выглядевшее, как своего рода святилище: миниатюрный домик, выстроенный из мелких веток, с травяной крышей. Внутри Гидеон разглядел старые человеческие черепа, побуревшие от времени, тщательно сложенные вместе с другими костями.
Главарь произнес очередную сердитую тираду и жестами дал понять обвиняемым, что им следует сесть на бревно напротив него. Женщины продолжали готовить что-то в кастрюле, словно ничего необычного не происходило. Откуда-то из окружавшего деревню леса материализовалась стайка детей, которые замерли и молча уставились на незнакомцев.
— У тебя случайно нет каких-нибудь соображений, кто все эти люди? — пробормотал Гидеон.
— Так как это берег Москитов, я бы предположила, что они — индейцы москито.
Группа племенных старейшин приблизилась к незнакомцам, оживленно переговариваясь с АйФоном. Очевидно, что они обсуждали, что делать со злоумышленниками, и АйФон выступал в качестве прокурора и гнул свою линию обвинения. Наконец, отделившись от группы, он подошел к Гидеону и указал на его непромокаемый мешок.
— Dar! — скомандовал он.
— Нет, — отозвался Гидеон, убирая мешок за спину.
Мужчина направил на него свое копье и сделал пару угрожающих выпадов.
— Dar!
— Имей в виду, — пробормотала Эми, — что у тебя в сумке есть заряженный пистолет. Ну это я так, к слову.
— Mi, — сказал Гидеон, отодвигаясь от туземца.
Мужчина потянулся за сумкой, в то же время, ударив Гидеона плашмя копьем.
— Сукин сын! — воскликнул тот, вскакивая с места.
В ответ от агрессора послышались какие-то гневные ругательства, а затем последовали новые угрожающие движения копьем.
— Если вытащишь пистолет, — прошептала Эми, — быть может, это его утихомирит.
— Не лучшая идея, — отозвался Гидеон. — По крайней мере, пока.
Мужчина снова заорал на него, размахивая своим примитивным оружием.
Гидеон шагнул вперед, подошел почти к самому острию копья и вдруг тоже закричал:
— Убери копье! Baja! Мы — гости! — он судорожно ломал голову, пытаясь вспомнить свой скудный испанский. — Somos amigos! Visitantes!
Индеец замешкался, ошеломленный напором Гидеона.
— Lo siento! Я сожалею о лодке. Большое спасибо… Muchas gracias. Но мы потерпели кораблекрушение на этом берегу. Nuestro barco, baja en agua, — он попытался изобразить, как их лодка затонуло и как они потом плыли к берегу. С помощью гротескно комичных жестов, он рассказал, как им пришлось бродить, искать пропитание и воду, как они голодали и мучились от жажды.
Группа мужчин перестала спорить между собой, и вся обратилась в слух.
— Нам нужна помощь. Вы понимаете? Socorro. Comprende? Ayuda. Alimento y agua, — он изобразил жестами, что хочет есть и пить.
АйФон снова потряс копьем. Гидеон оттолкнул оружие, и решительно шагнул вперед, выпятив грудь.
— Хочешь меня ударить? Вперед! Так вы относитесь к гостям? Тогда давай, покончим с этим!
Этот выпад спровоцировал какое-то беспорядочное бормотание среди пожилых женщин, которые теперь рассматривали Гидеона с интересом. АйФон, разгневанный наглостью своего противника, ткнул острием копья прямо в грудь Гидеона, пустив небольшую струйку крови.
— Я не уверена, что твоя стратегия работает, — сказала Эми, потянувшись к своей сумке. — Думаю, пришло время показать этим людям, что с нами шутки плохи.
39
— Подожди, — прошептал Гидеон. Он смочил пальцы левой руки в струйке крови, вытекающей из точечной ранки на груди, а затем нарисовал на лице две кровавые полоски на обоих висках. Третью, косую полосу он нанес на лоб.
За этим последовал незамедлительный и поразительный эффект: со вздохом АйФон отпрянул назад, опустив копье. Со стороны пожилых женщин послышался тихий шепот.
Вдруг дверной лоскут соседней хижины распахнулся, и оттуда выскочил старик — иссохший, жилистый, тяжело двигающийся, с горбатой спиной. В отличие от других, он был одет традиционно, в набедренную повязку.
Группа спорящих мужчин замолчала, когда старик остановился перед ними и сурово на них посмотрел. Затем он сказал что-то резкое АйФону и повернулся к Гидеону, выдав длинную непонятную речь на своем родном языке, сопроводив ее вычурными жестами. Как показалось Гидеону, старик не выглядел особо счастливым от того, что они заявились к ним в деревню, но, по крайней мере, он не собирался их убивать. Наконец, старик замолчал и жестом дал понять, чтобы Гидеон занял свое место на бревне возле костра.
— Что это было? — пробормотала Эми. — Зачем ты размазал кровь по лицу?
— Мне нужен был… макияж.
Она нахмурилась, и он поспешно добавил.
— Вообще-то, я и сам не знаю, почему они так отреагировали. Я просто решил действовать в их стиле и подражать вот ему, — он кивком указал в сторону ближайшего тотемного столба. — Посмотри на ту одноглазую фигуру наверху. Я просто скопировал ее раскраску, вот и все.
Эми покачала головой.
— С пистолетом было бы проще.
— Нет. Когда достаешь оружие, все очень быстро усложняется. А я решил пойти по пути социальной инженерии — как твой приятель Одиссей.
Перед ними вдруг поставили миски с тушеным мясом, и пахло оно, как Манна Небесная. Гидеон даже не беспокоился о том, что может обжечь себе весь рот, пока уплетал это горячее лакомство. Напарники застенчиво поглядывали по сторонам пока если — они были единственными, кто сейчас ел — остальные лишь стояли вокруг них и смотрели.
— Не знаю, пробовал ли когда-нибудь что-нибудь вкуснее, — сказал Гидеон, выливая в рот остатки бульона.
Эми помешала остатки своей порции и достала что-то, похожее на крысиный хвост.
— Интересно, что в нем?
— Хочешь совет? Закрой глаза и доедай.
Они закончили трапезу.
— Что теперь? — спросила Эми. — Что нам надо сказать этим людям?
— Единственное, что я понял, так это то, что люди везде одинаковы, — ответил Гидеон. Он поднялся и, схватив тощую руку старика, энергично встряхнул ее. — Muchas gracias, — сказал он. — Большое спасибо!
А затем он обошел всю толпу — сначала мужчин, потом женщин, с улыбкой на лице по очереди пожимая всем руки. И хотя с их стороны это было воспринято с некоторым недоумением, Гидеон видел, что, в общем и целом, его дружелюбие оказало положительное влияние.
— А теперь, — сказал он Эми, — я собираюсь выступить с речью.
— Ты шутишь? Они не поймут ни слова.
— Эми, ты не понимаешь? Мы должны действовать определенным образом. Гости достойны уважения. А что делают уважающие себя гости? Правильно! Произносят речь.
Эми покачала головой.
— И дарят подарки, — Гидеон взобрался на пень и поднял руки. — Друзья мои! — прокричал он.
Над группой туземцев повисла тишина.
— Мы проделали долгий путь через море, чтобы встретиться с вами сегодня… — он продолжал говорить громко, а толпа внимательно слушала, не понимая ни слова. Завершив свою речь, Гидеон достал из сумки подарок: фонарик. С большой помпезностью он подошел к старику и протянул ему свой дар.
Старик выглядел чрезвычайно недовольным. Он включил и выключи фонарик, явно знакомый с его использованием. Дар его совсем не впечатлил, и он передал его одному из детей. Наступила напряженная тишина. Вся доброжелательность, порожденная речью, казалось, рассеялась.
— Упс, — хмыкнула Эми. — Похоже, туземцев больше не интересуют бусины.
Гидеон быстро соображал, что еще из сумки может оказаться полезным. Что он мог дать им, кроме фонарика? Его пистолет .45 калибра? Ну уж нет. Были еще ножи… но у них и своих было предостаточно. Батончики, спички, аптечка, папка-досье… он чувствовал, как по лицу струится пот.
Старый вождь выглядел обеспокоенным и раздраженным. Было очевидно, что ему не понравилось, как он выглядел на публике, когда ему преподнесли обычный фонарик, словно дар Богов.
Гидеон вытащил одну из гранат.
Эми уставилась на него.
— Гидеон, ты с ума сошел?
Гидеон же с торжественностью преподнес новый дар вождю. Среди племени поднялся ропот. Вождь принял дар обеими руками и осмотрел его с видом знатока, а затем повесил гранату себе на пояс. Все говорило о том, что он знал, что это такое, и высоко оценил подарок. Он энергично пожал Гидеону руку, и его примеру последовали остальные мужчины. Все снова шло хорошо.
Теперь настала очередь вождя. Он произнес долгую, витиеватую непонятную речь на своем родном языке, попутно одаривая Гидеона благожелательными взглядами. Когда речь закончилась, вождь направился в свою хижину, и вновь повисло молчание.
— А вот и дочка вождя, — пробормотал Гидеон, обращаясь к Эми.
Но вместо «принцессы» вождь появился с небольшой полированной деревянной шкатулкой, которую передал Гидеону. Это была изящная вещица, вырезанная из какого-то экзотического дерева. На ней было изображено подобие того же бога или демона, которое украшало вершину тотемного столба. Гидеон открыл шкатулку и обнаружил внутри сухую траву, восхитительно пахнущую медом и корицей. Гидеон отодвинул ее в сторону и нашел внутри странный предмет, похожий на… сухой бутон цветка или стручок — черный, сморщенный, диаметром около дюйма. Гидеон взял дар в руку.
Вокруг него сразу же усилились разговоры, и стало ясно, что Гидеон держит что-то очень ценное.
Он взглянул на Эми.
— Это что, какой-то наркотик?
Эми изучала предмет с искренней заинтересованность, а затем ее взгляд переместился на Гидеона.
— Я считаю, — сказала она, — что эти люди — Пожиратели Лотоса…
40
Эми взяла из рук Гидеона подарок племенного вождя, покрутила его в руках, и ощутила его интенсивный запах, усилившийся из-за жары. Гидеон чувствовал себя совершенно ошеломленным, не в силах оторвать взгляда от странного предмета, похожего на сушеный стручок или засушенный бутон. Неужели это действительно лотос — то самое целительное средство? Он невольно ощутил прилив надежды, сразу за которым последовали мучительные сомнения.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |