Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Повелитель кошек


Опубликован:
27.03.2015 — 27.03.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Полный текст, окончательная версия
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Признаюсь, больше всего на свете мне хотелось размозжить ему голову, и я бы, наверное, сделал это, но тут меня вывели из стихии боя пронзительные крики Уитанни. В гаттьену вцепилось сразу человек шесть, и один из подонков держал кинжал у ее горла. Так что я сразу забыл о поверженном мерзавце и метнулся было освобождать Уитанни, однако командир отряда опередил меня.

— Эй, отпустите девку! — велел он, и Уитанни немедленно вернули свободу. Девчонка тут же бросилась ко мне и спряталась за мою спину. — Парень победил. Это был хороший бой.

Убедившись, что с Уитанни все в порядке, я глянул на корчащегося в грязи Рубарта. Парень явно умирал — видимо, даже один удар посоха Алиль был роковым. Дыхание его перешло в хрип, изо рта пошла алая пена. Я ему то ли грудную клетку сломал, то ли легкие расплющил.

— Джерк, помоги Рубарту, — велел рыцарь одному из своих людей, и тот, спешившись, двинулся к раненому, доставая из ножен корд. Я сразу сообразил, что он собирается сделать.

— Эй, постойте! — крикнул я. Еще пару секунд назад я сам желал смерти моего противника, однако мысль о том, что сейчас раненому перережут на моих глазах горло, была мне крайне неприятна. Заодно у меня появилась возможность попробовать и целительный эффект посоха, раз уж я испытал в деле его боевые возможности. — Он не так безнадежен, как кажется. Дайте мне.

Я подошел к задыхающемуся Рубарту и ткнул его золотым концом посоха. Тот закашлялся, отхаркнул кровавый ком и на мгновение затих. Мне даже показалось — он умер. А потом раненый глубоко вздохнул и уставился на меня ошалевшим взглядом. Наступила такая тишина, что не передать.

— Значит, это правда, — сказал, наконец, командир отряда и снял шлем. Ему было под пятьдесят, лицо широкое, с поломанным носом, один глаз мутный и полуприкрытый, второй, серый и льдистый, буквально сверлил меня взглядом. — Все так, как рассказал Люстерхоф. Ты парень, вылечивший гаттьену.

— Ну и что? — спросил я с некоторым вызовом.

— А то, что я заинтересовался тобой с той самой минуты, как услышал о тебе. Я Итайо Бриш, шестнадцатый барон Вар-Лоэндер, потомок Вига Непобедимого, одного из королей Вальгарда. Ты находишься на моих землях, крейон.

— Барон Бриш? — Я вспомнил рассказ Люстерхофа. — Барон-мятежник, не так ли?

— Так меня называют иногда, — на губах Бриша мелькнуло что-то вроде улыбки. — Мои враги. Ты ведь не из числа?

— Я мирный человек, — ответил я. — Все, чего я хочу, так это беспрепятственно продолжить мой путь.

— Куда ты идешь?

— В Набискум.

— Пучина Дребла, ну и простак! — Барон засмеялся. — Смерти ищешь? В Набискуме сейчас собралось все сучье отродье, во главе с главным королевским шакалом Хагеном и этой змеей, гроссмейстером Валленхорстом. Ты и твоя эльфийка не проживете в Набискуме дольше двух суток, уж поверь мне.

— Мне очень надо попасть туда, высокий лорд. Я ищу..., — я едва не сказал "моего отца", — одного человека. Мне очень нужно его найти.

— Дело твое. Однако хочу сказать тебе, что мне нужен хороший лекарь. А ты, судя по всему, неплохой целитель, будь я проклят. Так что вот тебе мое слово — сам Итайо Бриш предлагает тебе поступить к нему на службу. Коли согласен, так добро пожаловать. А коли нет — убирайся отсюда подобру-поздорову. Я не всегда бываю добрым.

— Я могу подумать?

— Только одну минуту. Не люблю мямлей.

Признаться, выбор был нелегкий. Я понятия не имел, что может ждать меня на службе у барона Бриша. Однако мне нужны союзники, и у Бриша наверняка есть свои люди в Набискуме, через которых можно связаться с де Клерком...

— Я согласен, — ответил я и поклонился. Лицо барона сразу просветлело.

— Я знал, что у тебя есть разум, крейон, — ответил он, уперев руку в бок. — Отныне ты мой слуга, а это значит, что ты вправе рассчитывать на мою защиту и будешь получать вознаграждение за хорошую службу. Но сначала, — барон извлек из ножен длинный меч и протянул его мне рукоятью вперед, — положи ладонь на мой клинок и поклянись, что будешь верным слугой моего дома.

— Клянусь, — сказал я, выполнив приказ барона.

— Хорошо. Если ты нарушишь клятву, то этот меч покарает тебя. Как твое имя?

— Кириэль Сергиус.

— Добро пожаловать в мою дружину, Кириэль Сергиус, — сказал барон. — И помни, что отныне твоя жизнь в моих руках. Постарайся не лишиться моего благорасположения.

Глава десятая

Если тебе поручили невыполнимое задание,

значит, ты единственный, кто

сумеет его выполнить.

"Записки Рина, наемного убийцы"

Замок барона Бриша оказался весьма любопытным местом. Предки шестнадцатого барона Вар-Лоэндера, некогда получившие эти земли в ленное владение, оказались людьми практическими и смекалистыми. Придя в эти места, они не стали строить обычный деревянный форт, вроде того, что я видел у Гальдвиков, а нашли развалины древнего городища ши и в течение нескольких поколений методично и с известным размахом восстанавливали, что можно было восстановить, и перестраивали то, что можно было перестроить. В итоге получилась мощная крепость, окруженная стенами, построенными частью из светло-серого эльфийского бетона, распиленного на блоки и уложенного в правильную кладку, частью из скрепленных раствором природных камней. Плюс башни, весьма высокие и мощные — и тоже перестроенные из древних башен ши. Я глядел на эту твердыню, и мне стало понятно, почему король Вальгарда никак не может справиться с мятежным бароном. Взять такую крепость с ее высокими стенами, боевыми башнями, рвами и частоколом, да еще полную головорезов, вроде тех, что сопровождали барона Бриша, непросто даже для большого войска. Лучшего убежища нельзя и пожелать, хотя... Я понятия не имею, чего от меня может потребовать в будущем барон Бриш. Так что радоваться пока рано. А самое неприятное — я далек от своей цели так же, как и в начале моих странных скитаний.

Несмотря на то, что Бриш обошелся с нами вполне благородно, я не чувствовал себя в безопасности. Его воины всю дорогу держали нас с Уитанни в плотном кольце, и я не раз перехватывал их очень недружелюбные взгляды. Покоцанный мной Рубарт оправился настолько, что уже уверенно, не охая и не морщась, ехал на своей лошади, но я понимал, что нажил себе злейшего врага, и этот враг очень скоро попытается рассчитаться со мной за пережитое унижение. Чтобы скрыть свои страхи, я напустил на себя самый независимый вид и время от времени улыбался и подмигивал Уитанни. Девушка немного меня удивила — она держалась очень смиренно, словно была не грозной гаттьеной, а какой-нибудь крепостной девчонкой, вроде моей названной сестрицы Бреа. Наверняка все это было неспроста, но почему Уитанни так себя вела, я пока не мог понять.

— Ты что, киса? — шепнул я ей однажды, но Уитанни ничего не ответила и лишь опустила голову так, чтобы я не мог видеть ее глаз. Странные, однако, существа эти гаттьены. Или девчонка просто знает что-то такое, чего не знаю я?

Между тем мы проехали крепостные ворота, и я увидел то, что еще раз убедило меня в хозяйственности и основательности рода Бришей. Двор замка был мощеным — по сути, это был кусок площади древнего города ши, сохраненный в своем первоначальном виде, даже фонтан в центре площади остался. Вот только дальний конец двора был отделен от площади земляным валом, и ветер доносил с той стороны очень неприятный запах. Я сначала подумал, что там расположены отхожие рвы, но ошибся.

Как и в замке Гальдвика, здесь было много солдат. Лучники и арбалетчики, меченосцы и алебардисты, в кольчугах, кожаных доспехах и стеганых камзолах. А еще посреди двора стояли две здоровенные пушки на деревянных лафетах, направленные жерлами в сторону ворот. Да уж, у Бриша были серьезные аргументы на случай нападения на замок.

Барон между тем спешился, бросил поводья подбежавшему груму и сразу направился к нам с Уитанни.

— Это мой дом, — заявил он. — Полагаю, тебе не следует объяснять правила поведения. В замке нет тюрьмы, поэтому за мелкие проступки я наказываю так, — и Бриш показал на массивную деревянную пыточную раму с цепями на возвышении справа от нас, — а если и порка тебя не проймет, то тогда сведешь знакомство с обитателями волчьей ямы.

— Волчья яма?

— Пойдем, покажу, — предложил барон.

Велев Уитанни ждать меня у ворот, я пошел за Бришем. За валом в дальнем конце двора был большой квадратный котлован, утыканный по краям обращенными внутрь деревянными кольями. На дне ямы, среди разбросанных костей и клочьев шерсти сидели на корточках три парня — полуголые, мускулистые, с сивыми гривами. Похоже, барон Бриш обзавелся своими собственными вильфингами.

— Вы подкармливаете их пленниками? — спросил я.

— Я подкармливаю их врагами. Иногда. Не окажись в числе моих врагов, крейон.

— Чего ты от меня хочешь?

— Для начала хочу понять, кто ты. Следуй за мной. Без девки, — добавил барон, заметив, что я собираюсь вернуться к Уитанни. — Ее не изнасилуют без моего приказа, будь уверен.

Несколько заинтригованный происходящим, я двинулся вслед Бришу. Барон привел меня в свои покои на втором этаже главной башни замка. Я терпеливо ждал, пока Брин при помощи оруженосца освобождался от доспехов, переодевался в теплую меховую куртку и согревался кубком гретого вина, которое принес слуга-подросток. Мне пунша, конечно же, никто не предложил. Так я и стоял посреди зала, опершись на свой посох, и ожидая, когда Бриш снизойдет до разговора со мной. И дождался.

— Рассказывай, — сказал барон.

— Что рассказывать?

— Все.

Естественно, я не стал говорить о том, кто я на самом деле и как оказался в этом мире. Коли назвался раз Кириэлем Сергиусом из Блиболаха, так нечего менять легенду. Я начал с трогательной истории о своем сиротском детстве, о пурпурной чуме, которая едва не унесла меня в могилу и лишила памяти, о добром старике Ду Фойсте, взявшем меня в ученики и научившим азам знахарского искусства. О том, что, умирая, мой старый учитель велел найти в Набискуме человека по имени Уильям де Клерк и рассказать о его смерти. Я рассказал барону о том, как был в Норте, как попал в команду Матьюша Хавелинка и участвовал в охоте на гаттьену, как исцелил раненного оборотня и отправился на север, пытаясь пробраться в Набискум. Упомянул я и о Тиммане, и о том, как попал в замок Гальдвика, о купине, о работе, которую поручил мне Лёц из Виссинга, и как меня потом освободили ши. Единственное, о чем я не стал рассказывать, так это о своих разговорах с Черной Ши, Даэг-ан-Грахом и Алиль. Неизвестно, какие отношения у Бриша с эльфами.

— Все верно, — сказал Бриш, когда я выговорился. — Все так, как рассказал мне Люстерхоф, я имею в виду, про Норту и оборотня. Зачем ты вылечил зверя?

— Честно? Мне просто стало жалко ее.

— Свирепую тварь, которая едва тебя не прикончила?

— Она была ранена и отравлена ядом охотников. Мне удалось ей помочь.

— Глупо и недостойно воина проявлять такую жалость к дикой хищной твари. Однако я не осуждаю тебя, ты лекарь, а лекари должны исцелять любого, кто страдает. Кто открыл тебе секрет травы ши?

— Мой учитель Ду Фойст.

— Каналья Гальдвик рассчитывал исцелиться от проказы, — злорадно заметил Бриш, потирая ладони, — но теперь сгниет от нее окончательно, клянусь Дреблом! Давно пора сжечь его смрадное логово вместе с ним. А где ты эту эльфийку нашел?

— Встретил в лесу на границе Саратхана, — сочинил я на ходу. Мне стало ясно, что Бриш не раскусил до сих пор, кто такая на самом деле Уитанни. — Она была ранена, и я ее вылечил. С тех пор она все время идет за мной, как привязанная.

— Ты спишь с ней?

— Нет.

— Почему?

— Мне кажется, она этого не хочет.

— Она не хочет! — Барон рассмеялся. — Забавный ты малый, Кириэль Сергиус. И имя у тебя дурацкое. Но ты полезный человек. Очень полезный. Благодаря тебе я смогу осуществить один план, который давно вынашиваю.

— Я не воин, милорд, я просто...

— Знаю, — перебил меня Бриш. — И потрудись выслушать, что я тебе сейчас скажу. Человек по имени Лёц из Виссинга когда-то служил мне. Вернее, делал вид, что служил. Он был подослан ко мне Орденом, чтобы убить. Я раскрыл его козни и собирался повесить каналью, но Лёц сумел сбежать. Больше того, он сумел похитить у меня одну реликвию, которую я хранил много лет.

— Барон расскажет мне о ней?

— Да, потому что тайна Итайо Бриша по вине моего родного брата-предателя теперь известна проклятому Ордену, а это значит, что она перестала быть тайной. Мой покойный отец еще в юности сдружился с ши и узнал от них о волшебных свойствах древнего оружия, которое изготавливали маги-кузнецы Арк-Альдора. Альдорская сталь смертоносна для всех порождений Айтунга. Однако секрет изготовления оружейной стали Арк-Альдора давно утерян, и даже эльфы его не помнят. Или делают вид, что не помнят. Как раз в ту пору мой отец вел войну с Орденом, отвоевывая у прислужников Вечных эти земли, и эльфы подарили ему вот этот меч, — Бриш показал на клинок с ажурной гардой и тускло мерцавшим в полутьме зала оголовником, привешенный к его поясу. — Отец назвал этот меч Гельда, в честь моей матери, и в день моего посвящения в рыцари подарил его мне. Он почти пятнадцать лет жизни потратил на поиск древних эльфийских клинков и сумел найти еще три меча и кинжал, изготовленные в старину в мастерских Арк-Альдора. Кинжал был особенно ценной находкой — мой маг прочитал письмена на его клинке, из которых следует, что кинжал принадлежал самому Шоннаху, королю-воителю ши. Однако за последующие годы удача нам ни разу не улыбнулась, и больше найти альдорские клинки не удавалось. Незадолго до смерти отец составил завещание, в котором назначил меня хранителем волшебного оружия. Мой младший брат Арло был недоволен таким решением. После смерти отца Арло поссорился со мной из-за наследства и стал верным слугой дома Готлиха. Наверняка этот жалкий пес рассказал Звездоносцам о волшебном оружии. Проклятый Лёц появился в моем доме вскоре после предательства Арло, выдав себя за боевого мага из великого герцогства Виссинг, и я, честно скажу, не разглядел в нем шпиона. Мерзавец дал мне клятву служить верно и преданно, и надо отдать ему должное, он очень быстро расположил меня к себе — в первую же неделю службы он прикончил вильфинга, досаждавшего моим ребятам на дальней заставе к северу отсюда. Убить вильфинга, да еще в одиночку — дело невероятное, и Лёц показался мне настоящим героем. Я тогда еще не знал всей правды. Потом Лёц еще трижды уничтожал вильфингов, появлявшихся в наших краях, так что я был очень к нему расположен. Так расположен, что имел глупость вооружить его одним из альдорских мечей, доставшихся мне от отца. Глаза мне раскрыл мой оруженосец Тьерри — он заметил, как негодяй разговаривает с моими вильфингами, теми, что ты видел в яме. Тут я все и понял, но не успел прикончить сукиного сына. Лёц удрал и меч с собой унес.

— Я видел у него этот меч, — не выдержал я. — Эльфийская скале, так?

— Да, так. Этому мечу цены нет, а я отдал его негодяю. Иногда щедрость оказывается большой глупостью. Убедившись, что поганец Арло не обманул их, Орден начал поиски альдорских клинков по всему северу, от Брутхаймы до Саратхана. Но найти их в древних руинах дело совсем непростое. Древняя магия ши очень сильна, и нам, потомкам народа, покорившего когда-то эти земли, не попасть в запретные подземелья и чертоги. Вот почему Лёц решил использовать тебя для поисков альдорских клинков.

123 ... 2223242526 ... 353637
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх