| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
И увидел он их уже после завершающей молитвы. Нет, позже. Когда угасающее Светило окрасило плывущие по небу облака в прощальный цвет багряного савана. Пьяная в стельку парочка, с трудом добралась до дверей их обиталища, и, едва не на четвереньках, поползла в келью на втором этаже. Приходить в себя.
Алхимик осуждающе нахмурил брови, глубоко вздохнул. Похоже, следует принимать меры, фамулус слишком обнаглел, нужно поставить его на место.
Шлеймниц отвернулся, прошел вглубь замковой церкви, и, поставил полную бадью, рядом с драившим пол Мюльхом. Субминистратум и аколит, после комплеты, наводили в храме порядок. Но поработать Густаву не дали.
От двери его окликнул негромкий женский голос:
— Господин клирик! Позвольте узнать...
В проеме стояла тоненькая фигурка Гертры.
Студиозус разогнулся, отложил тряпку и направился к посетительнице. О своем обещании он не забыл, две пары кусков розмаринового и лавандового мыла, сделанных специально для прачки, лежали в погребе под башней.
— Здравствуйте, Гертра, — общаясь с противоположным полом, Густав всегда немного робел. — Прошу простить, сегодня совершенно не нашел времени Вас повидать. А у меня есть новости.
— И я рада вас видеть в добром здравии, герр алхимик, — девушка скромно опустила голову. — Эммерик сказал, что в походе вы немного... хворали?
Шлеймниц улыбнулся. Если кратковременную смерть можно назвать хворью, то да... Ответил же иначе:
— О, совсем немного. Отец Лукас уже вылечил, не беспокойтесь, право. Кстати, поручение управляющего выполнил. Хотел позже Вас найти... но Вы меня опередили. К сожалению, вскоре я должен вновь уехать... поэтому давайте пройдем к башне лаборариума, покажу, что и как, а вы мне немного поможете. Завтра передадите мыло герру Майеру. Хорошо? — студиозус опустил закатанные рукава рясы.
— Конечно, господин... любая помощь, — Гертра немного смутилась. — Вы так недолго пробыли в замке и опять уезжаете? Надеюсь, с Вашими родственниками все в порядке? Едете к ним? — продолжила девушка уже на ходу.
— С моими родственниками... — Густав вновь ощутил душевную боль. — Да, теперь все хорошо. Правда, из них жива только младшая сестра. Но, где она, и, что с ней... я не знаю. Давно не получал известий. И еду не к ней, а в Мариацелль. Отец Пауль сказал, что пришло время рукоположения.
Лицо девушки опечалилось.
— Значит, Вы окончательно решили связать свою жизнь с церковным Орденом? Но ведь Вы еще так молоды...
Алхимик ответил не раздумывая.
— Да, фройлян. Мне больше ничего не остается. Лучше служить матери — Церкви и помогать людям, чем пьянствовать и верно знать, что мог бы добиться большего, но испугался принести в жертву свой целибат... Так что пусть Ваша матушка на меня не рассчитывает. Как, впрочем, и остальные матроны.
— Моя мать в застенках инквизиции, в Граце, — тихо ответила Гертра. — Ее обвиняют в помощи Пришлым. Следствие идет почти два года, а суда все нет...
Густав сморщился. Он почувствовал себя неловко.
— У меня тоже с доминиканцами не все гладко. Даже в подвале пришлось посидеть... но ничего, выпустили. И Вы не переживайте, если следствие затягивается, то они не могут доказать обвинение. Так что Вашу матушку вскорости и без суда освободят.
Девушка слегка оживилась.
— Да, я слышала о таком. И верю... ведь она ни в чем не виновата! Разве подать кусок хлеба голодному страннику — это преступление?
— Нет, если этот странник — не преступник Короны, — они уже подходили к малой наружной западной башне. Ее большая товарка, с короной из двух стоящих под навесом требюше, украшала куртину чуть левее. — Все равно, более тридцати месяцев, Sanctum Officium кого-либо держать под стражей, без обвинения, не имеет права.
— А почему Вы не можете связаться с сестрой? — непосредственности прачки можно было лишь удивляться.
Студиозус немного замялся.
— Ну... так уж вышло. Я ведь действительно не знаю, где она. И где ее искать... Вся надежда только на то, что она отыщет меня первой, — алхимик остановился у ступеней перед входной дверью в башню. — Впрочем, мы уже пришли. Давайте я схожу наверх, за ключами, а потом их Вам отдам. И покажу, где что лежит в подвале. Хорошо?
— Хорошо, господин клирик, — Гертра остановилась у порога.
— Я быстро, Вы даже заскучать не успеете, — улыбнулся девушке субминистратум. — И не называйте меня господином. Для Вас — просто Густав. Договорились?
— Да, гос... Густав, — ответная улыбка прачки вышла очень милой.
Шлеймниц, перескакивая через две ступени, рванул наверх. И спустя пару минут крутил ключ в замке лаборариума. Так. Распахнул дверь. Куда же положил нижнюю связку? Ага! Вот она, на подоконнике. Рядом с результатом неудачного эксперимента. Алхимик схватил железки, но... тут его что-то остановило. Что-то... непонятное. На улице сгустились сумерки, в келье царил мягкий полумрак, сглаживая острые грани предметов и пряча в углах темноту. А вот камни... на фоне белой тряпки, они казались не черными, а какими-то... светло-серыми?
Алхимик положил на ладонь самый крупный из осколков разбитой шихты. Ему показалось, что от камня исходит некое мягкое сияние, вроде того, как остывающий кусочек угля отдает последнее тепло и свет. Сделал несколько шагов в темноту молельни. И явственно убедился: осколок излучал неяркое красноватое свечение... можно было даже рассмотреть кончики пальцев... Густаву не пришло в голову ничего лучшего, чем прочесть "Отче Наш" и перекреститься. Не помогло. Свечение даже сделалось чуть ярче[179] . От избытка полученных за день впечатлений и нового открытия, у субминистратума подкосились ноги, он мягко осел на каменный пол. А камень продолжал светить, словно выглядывающий из Преисподней глаз демона.
* * *
[1] — почтительное обращение к старшему по церковному чину
[2]— заместитель настоятеля, он же — приор.
[3]— субдьякон, "старший из младших" церковных чинов
[4]— букв. "рабочая комната"
[5]— преступник, нарушитель
[6]— брат-рыцарь, управляющий определённой областью орденского государства.
[7]— нем., иск. — молодой человек
[8]— ученик алхимика
[9]— уставное обращение к младшему Орденскому чину
[10]— ученик коллегиума, университета
[11]— католический приходской священник
[12]— член монашеского Ордена не дающий обета
[13]— брат — монах, выдающий основные блюда и пайки
[14]— секста — молитва, читаемая весной и летом около 12 часов дня. В общем, ход
монастырских молитв можно представить так: — 3.00 — матуцитум, заутреня;
— 4.00 — прима, предрассветная молитва; — 5.00 — лаудерсы, молитва на
восходе; — 6.00 — секундария, читается после рассвета; — 9.00 — терция; — 12.00
— секста, молитва перед обедом; — 15.00 — нона, обедня; — 16.30 — нешпоры,
вечерня; — 18.00 — комплета, завершающая молитва
[15]— кочкодан, индрик — обезьяна, иск. от "индри", вид бесхвостых лемуров
[16]— монах — медик, врач
[17]— святая инквизиция
[18]— в католичестве отмечается 29 июня
[19]— долгополый плащ с меховым воротником
[20— головной убор из фетра, плотно прилегающий к вискам
[21]— член Ордена давший обет, но не посвященный в монахи
[22]— Гусь — игра слов, сокращение имени Gustav. Gus (нем.) — гусь.
[23]— букв. "нечистый", низший демон, бес, черт. Сверхъестественное Существо,
реально обитающее в районе Рубежа.
[24]— здесь — в значении "хозяин"
[25]— от разбойников и демонов упасет нас Господь (псалом 96)
[26]— все в воле Божьей
[27]— крупный католический праздник, "Пятидесятница", 50-й день по Пасхе,
празднуемый в воспоминание события сошествия Св. Духа на Апостолов.
[28]— мелкая медная монета, содержит 0,124 гр. серебра
[29]— бродячий поэт и певец (не путать с менестрелем!), подражает куртуазной лирике,
поет любовные романсы
[30]— католический священник, получивший, в виде награды за особо ревностную службу,
право носить во время богослужения инфулу — митру.
[31]— серебряная монета, равен 4 пфеннигам
[32]— черный цвет, используемый в геральдике
[33]— Да не откажут страждущим в хлебе и очаге
[34]— еда, закуска, трапеза
[35]— мир вам
[36]— мастер Войны, опытный воин, командир.
[37]— Орден святого Мартина — духовно — рыцарский орден, состоящий из монахов —
воинов, имеющих право ведения литургии, проведения Таинств и пожизненную
индульгенцию на нарушение заповеди "не убий". Главная задача Ордена —
физическое уничтожение Сил Зла, духовное воспитание рыцарства и
противостояние другим расам и вероисповеданию. Членов ордена еще именуют
"мартинианцами"
[38]— рыцарь, воин Христа
[39]— именование священника — воина, члена Ордена св. Мартина
[40]— буханка хлеба, на которой выпечен крест. Делится на 4 части
[41]— самая мелкая медная монета, вес серебра — 0,062 грамма. 2 геллера равны одному
пфеннигу.
[42]— Фактотур — букв. — "созидатель". Так именуются адепты Ордена святого Бенедикта.
Священники этого Ордена изучают проявление Божественного дара Жизни, во
всех ее проявлениях. Добились значительных успехов в создании гомункулусов и
искусственном оплодотворении. В нашем Мире их бы назвали "биотехнологами".
[43]— епископ, не имеющий епархии
[44]— испанская серебряная монета, содержит 3,2 грамма серебра
[45]— наказание, послушание
[46]— хорошо
[47]— здесь — молитва, испрашивающая благословление Господне. А вообще — так
называется литургическая книга.
[48]— в данном контексте — "подходящее время". В католичестве 50 псалом обязательно
исполнялся в пятницу на утренней литургии.
[49]— Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей — начальные слова псалма 50
[50]— союз рыцарства, поддерживающий порядок в данном районе
[51]— священнослужитель епархиального кафедрального собора, состоящий членом
Капитула. Должность.
[52]— должностное лицо, помогавшее епископу в управлении, старший священник,
наблюдающий за группой приходов
[53]— название Собора Рождества Девы Марии в Штирии
[54]— муж. штаны, плотные чулки, прикреплявшиеся специальными застежками к поясу,
имеющие откидной клапан — гульфик — брагетт.
[55]— гульден — "немецкий флорин", королевская золотая монета, с содержанием золота
в 3.5 гр. Талер — по соотношению равен гульдену, но чеканится из серебра.
[56]— Марка — золотая монета, стоит 40 крейцеров. Три марки равны двум гульденам
[57]— Талер — самая крупная монета из серебра, весит 29.5 грамм чистого серебра
(около 1 унции)
[58]— Gloriosa — точнее "Maria Gloriosa" ("Слава Марии") — один из немногих сохранившихся средневековых колоколов Европы, который до сих пор звонит в соборе Марии в Эрфурте. Отлили "Глориозу" в 1497 году. Колокол имеет солидные размеры: 254 см в высоту и 257 см в диаметре и весит 11450 кг. Продолжительное время он был одним из самых тяжелых колоколов не только в Германии, но и во всей Западной Европе.
[58.1] — 25 июля — в католичестве — праздник апостола Иакова, мощи которого покоятся в Сантьяго-де-Компастелло
[58.2] — креденциал — "паспорт" пилигрима, где ставились отметки о посещении того или иного монастыря при совершении паломничества. А так же — своего рода "продуктовая карточка".
[59] — монастырская или церковная гостиница для благородных. Для приюта бедняков и пилигримов служит странноприимный дом
[60] — монах, занимающийся размещением, устройством и кормежкой гостей
[61] — наемный рабочий, мастер. Иногда — наемник вообще.
[62] — устроитель, распорядитель, управляющий
[63] — церковное лицо, ответственное за казну и движение финансов
[64] — частный налог, сбор, пожертвование
[65] — порода австрийских (тирольских) лошадей и пони. Масть игреневая — рыжая с золотистым отливом, характерной белой гривой и хвостом, небольшими отметинами на голове и конечностях.
[66] — в средние века — 2-й, повышенный цикл "семи свободных искусств", следовавший после тривиума и включавший арифметику, геометрию, астрономию и музыку
[67] — св. Антоний — католический праздник, отмечается 13 июня.
[68] — Нойшванштайн — считается самым красивым замком мира (см. иллюстрации).
[69] — земельное владение, передаваемое в пожизненное пользование на условии несения службы — придворной, административной, но главным образом — военной; поэтому под бенефицием обычно понимают военное земельное держание
[70] — Лига — мера длины, почти пять километров.
[71] — помещение или место, где раздают милостыню
[72] — письменные принадлежности
[73] — подчиненный напрямую, первый; так именовали вассала — прима в Германии, Австрии, Швейцарии
[74] — монастырское Орденское объединение
[75] — камень из желудка горного козла, противоядие с широким спектром действия. Очень дорогое.
[76] — здесь подразумевается Орден Архангела Рафаила, покровителя врачей. Служители Ордена работают во всех областях медицины.
[77] — Песня о монашке — написана в стиле, ритме и размере мейстерзингера из Нюрнберга Ганса Сакса.
[78] — накидка, длинная широкая лента с прорезью для головы. Скапулярий надевается поверх туники и носится таким образом, что один его конец лежит на груди, другой на спине. Длина, цвет и форма скапулярия может быть различной, в зависимости от принятой в ордене.
[79] — состояние близкое к шоковому, в котором замедляется течение времени. Иногда может вызываться искусственным образом.
[79.1] — вальденсы — в данном контексте — еретики, борющиеся с диктатурой Церкви и помогающие Пришлым.
[79.2] — список запрещенных книг
[79.3] — инклюз — волшебный, магический предмет
[80] — полуглайв — то же, что и рыцарское "полукопье". Так принято называть отряд из 5 — 6 человек в землях Рейна.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |