| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Мне только в виде феи с крылышками, а внутри, — и я раскрыла свой медальон, — тоже сердечко только красно — голубое, пополам.
— Будьте спокойны, сделаем все в лучшем виде, — сказал мастер и назвал сумму, от которой я чуть в дракона не превратилась, но вовремя успокоилась и, оставив предоплату из всей имеющейся наличности, помчалась в банк, снимать недостающие деньги.
Мне пришлось потратить почти все сбережения, не знала, что подарок Натаниэля настолько дорогой, но у него должен быть, точно, такой же и никак иначе. Взяв у гнома расписку и обещание сделать мой заказ через три дня, я покинула лавку в хорошем настроении, поспешив в трактир, где меня ждал обед. На этот раз мне пришлось кушать в гордом одиночестве, друзья были заняты, оставив мне записку у трактирщика, смотревшего на меня почти влюбленными глазами. 'О такой клиентке с хорошим аппетитом можно только мечтать', — высказал мне дракон свое восхищение. Я только покраснела в ответ. Прочитала записку, где сообщалось, что друзья обещали забрать меня с драконьего озера за день до бала. Подумав, купила еще еды с собой, чем окончательно умилила хозяина 'У трех драконов' и, решив не заходить больше в общежитие, перенеслась к горной гряде. Легко обернувшись, с удовольствием расправила крылья, еще раз полюбовалась на себя, рассматривая лапки и хвостик с кисточкой, и полетела к озеру, радовать своим появлением бабушку.
Мне, действительно, обрадовались и не только Лилия, но и остальные сирены. Я продемонстрировала им себя во всей красе, долго и со вкусом паря над озером. В ответ мне показали сокровища, спрятанные на дне в огромных сундуках — раковинах. Жемчужины самого разного цвета и формы поражали воображение. Молодые сирены развлекались, играя в салочки. Я присоединилась к ним, но отсутствие хвоста, не давало мне никаких шансов, несмотря на это мне было весело. Огорчало только отсутствие нормальной для драконов пищи, а мои запасы подходили к концу. Бабушка не расспрашивала меня, почему вернулась так быстро, но я сама с ней поделилась, особенно, радостью от приезда Натаниэля.
— Внучка, а как же твой жених, его брачный браслет до сих пор украшает твою руку? — спросила меня Лилия.
— Я знаю одного эльфа, способного снять его, если пожелает, — ответила я с мечтательной улыбкой.
— Девочка моя, а ты влюблена, — улыбнулась бабушка, — наши законы не для тебя, в отличие от сирен ты способна сделать мужчину счастливым, я рада за тебя, но не осуждай и нас, у каждого народа свои особенности.
— Ну, что ты, бабушка, я не собиралась, мне очень хорошо с вами, но жить здесь постоянно я бы не смогла.
— Понимаю, и настаивать не буду, только прилетай к нам, когда сможешь. Незаметно пролетели три дня, вспомнив о подарке для Натаниэля, я решила забрать его из ювелирной лавки. Что мне стоит перенестись туда? Пообещав бабушке быстро вернуться, я взмахнула волшебной палочкой и вновь оказалась перед гномом, который на этот раз был невозмутим.
— А фея, добрый день, ваш заказ готов, — и с этими словами передо мной выложили кулон на цепочке.
Мастер не подвел, это был, действительно, шедевр, а феечка на цепочке походила на меня не только личиком, но и крылышками. Открыв медальон, я увидела красно-голубое сердечко, как и заказывала. Поблагодарив талантливого мастера и едва удержавшись, чтобы не расцеловать его, я поспешила на выход, неожиданно столкнувшись в дверях с Нортоном. Мой жених был не один, на его руке висела дочка императора и улыбалась до того момента, как ее взгляд встретился с моим. Дракон же продолжал что-то ей весело рассказывать и на меня поначалу не обратил внимания, чем я решила воспользоваться и проскочить незаметно мимо парочки. И мне это почти удалось, если бы Элия не дернула Нортона за рукав, обратив внимание мужчины на меня. Пришлось широко улыбнуться и выдать экспромт:
— Добрый день и до свидания. Нортон, Элия рада была вас видеть, но я очень спешу, увидимся как-нибудь, — я уже переступила порог и собиралась перенестись куда подальше, а лучше в трактир, что-то мне кушать резко захотелось.
Но меня задержал Нортон, в последний момент схватив за руку. Я оглянулась на мужчину и, не увидев в глазах ничего, что могло бы меня остановить, выпорхнула у него из рук и, отлетев на приличное расстояние, покачала головой:
— В игре задержи фею, проигравший всегда один, — это ты дракон, — и, помахав крылышками мужчине, переместилась в мое любимое заведение 'У трех драконов'. Вот где мне, по-настоящему, рады, а вскоре ко мне присоединились друзья, не ожидавшие увидеть меня сегодня.
— Феечка, ты так проголодалась, что прилетела, не дождавшись назначенного дня? — поинтересовался Шарш.
— Прошто ужашшно, — согласилась я, не успев прожевать.
— А ты в курсе, что прилетел твой жених и разыскивает тебя, а еще он страшно зол, — сообщил мне уже далеко не новость Варон.
— А у него по отношению ко мне это обычное состояние, до сих пор не знаю, зачем я ему была нужна, — ответила, пожав плечами, — меня угораздило столкнуться с ним сейчас в ювелирной лавочке.
— И он отпустил тебя вот так просто, даже не поговорив? — удивились друзья.
— А кто может остановить фею? Да и был он не один, кажется, моя двоюродная сестра не собирается выпускать его из своих когтей.
— Все время забываем, что ты не только дракон, — рассмеялся Шарш, — но зачем ты пошла в эту лавку?
— Я должна была забрать подарок, — и я показала друзьям кулон.
— Мы догадываемся для кого он, и, боюсь, твой жених тут в пролете, — произнес с улыбкой Варон.
Я кивнула головой:
— Как вы думаете, ему понравится? — спросила я, вдруг засомневавшись.
— Определенно, даже если бы ты вдруг задумала подарить ему булыжник на веревке, наследник все равно был бы счастлив.
— А что у ювелира делал Нортон?
— Не знаю, — ответила я задумчиво, — тут два варианта или попросил Элию помочь в выборе, или решил сделать подарок ей самой.
— Оба твоих предположения соответствуют действительности, — произнес неожиданно появившийся перед нашим столиком мой жених собственной персоной, — всегда знал, что ты умная девочка. Но поговорить нам все же придется, слишком много вопросов накопилось за время, потраченное мной на твои поиски.
— Мне жаль, но ты напрасно его тратил, — улыбнулась я, — зачем я могла тебе понадобиться?
— Завтра бал в честь нашей помолвки, отчим сказал, что посылал тебе приглашение с Найрой, — шипел мужчина. Дальше, точно, рычать будет — подумала я и продолжила:
— А, так эта бумажка — приглашение? — вытащила я смятый листочек и положила на стол. — Извини, я его не читала, — и пожала плечами.
— Это неправда. Что ты задумала? — прорычал дракон, впиваясь в меня глазами.
— Ты прав. Я не хочу за тебя замуж и помолвки не будет, — спокойно произнесла я и легко сняла браслет со своей руки, уж слишком сильно мне хотелось это сделать, так отчего же не исполнить свое желание?
— Ты... — не знал, что сказать мне мужчина, с удивлением вертя в руках свой брачный браслет, — но его же невозможно снять без расторжения помолвки с согласия обоих сторон!
— Кто это сказал? Я же фея желаний. Исполню любое, особенно свое, — уточнила я. — И, да, скажи, что было бы со мной, если бы ты нашел свою единственную?
— Не знаю, но я не оставил бы тебя и в этом случае.
— А кто из нас был бы счастлив?
— Ты права, — опустил голову мужчина, — но как же быть с помолвкой?
— Ты свободен и можешь объявить невестой Элию, к радости своих родителей, императора и ее собственной.
— Но... — начал Нортон.
— Это твое личное дело, браслет я вернула, остальное решишь сам.
— Ты повзрослела и, как всегда, нашла себе друзей, — дракон кивнул на парней, напряженно следящих за нашим разговором, готовых в любой момент вмешаться.
— Как ты меня нашел? — спросила в свою очередь я.
— Найра подсказала, в общежитии тебя не было, а драконица все твердила, что с тобой все хорошо. Я волновался, и она мне сказала, что ты бываешь в этом трактире, только на помолвку идти не собираешься.
— Вот же подруга называется, — возмутилась я, но подумав, добавила, — но все к лучшему, поговорить нам, действительно, было нужно. Возможно, ты сейчас злишься на меня, но, когда остынешь, поймешь, что мое решение было обдуманным, и так лучше для нас обоих. Ты не воспринимал меня всерьез, я так и не поняла, зачем я была нужна тебе?
— Прости, — это слово далось мужчине с трудом, — я был влюблен, но видел перед собой лишь упрямого очень красивого подростка. Решил подождать, пока ты вырастешь, и что любовь к нам придет потом, когда ты превратишься из недоразумения, которым была, в девушку.
— Не знаю, как бы все сложилось, если бы я не увидела твое отношение к Элии. С ней ты разговаривал, шутил, проводил много времени и выглядел счастливым. Мне же, кроме нескольких поцелуев, — тут я покраснела, — и вспомнить нечего. Ты на меня только постоянно рычал, и как итог мы всегда ссорились.
Нортон молчал, видимо, обдумывая мои слова. Пока длилась эта пауза, я решила доесть свое рагу, ну не пропадать же добру? Наконец, мужчина отмер.
— Ты, возможно, права, сейчас я по-другому посмотрел на свое отношение к Элии. Она всегда вызывала во мне нежность, хотелось о ней заботиться, оберегать, только я думал, это от того, что она росла на моих глазах.
— Дочь императора всегда была в тебя влюблена, это я поняла сразу, как только вы встретились, ее легкая влюбленность в Натаниэля тут же пропала, как только она вновь увидела тебя.
Дверь в таверну распахнулась, и в нее впорхнула Элия. Ее взгляд остановился на Нортоне, и девушка поспешила к нашему столику.
— Вот видишь, милый, — обратилась она к моему бывшему жениху, — с Лиэль все в порядке. Найра сказала, что и первое обращение у нее прошло, ты зря беспокоился и родителей извел, что не помогали ей.
— С родителями у меня отдельный разговор будет. Я просил помочь, и Лиэль в это время считалась моей невестой, а ее практически выставили за дверь, да и оборот мог закончиться плохо.
— Что значит, считалась? — спросила Элия с интересом.
— Фея вернула мне браслет, — и Нортон продемонстрировал драконице брачное украшение.
— А как же ваша помолвка? — спросила Элия, но радость в ее голосе читалась легко.
— Мы об этом поговорим позже, кажется нам пора. Прости, — обратился Нортон ко мне, — и поднялся со стула. — Остается только поблагодарить вас, — он обратился к моим друзьям, — за помощь Лиэль, от меня она ее так и не получила. Пойдем, — он взял свою спутницу за руку, и они, молча, вышли из трактира.
Тут я вспомнила о бабушке, и своем обещании долго не задерживаться:
— Придется вернуться на озеро, иначе Лилия будет переживать за меня, — сказала я друзьям, — но мне уже не нужно скрываться, и я сегодня же вернусь.
— Мы будем ждать тебя здесь к ужину, — ответил мне Шарш, — я рад, что вы все выяснили с Нортоном. Этот дракон мне всегда нравился.
— Жаль, он не смог вовремя разобраться в своих чувствах, — добавил Варон.
— Все хорошо, и я смогла понять, кто же мне нужен, только недавно и не без помощи Нортона.
Я переместилась к озеру и еще немного побыла с Лилией, неизвестно, когда смогу выбраться сюда, а мы с бабушкой уже привязались друг к другу.
Вечером я попрощалась с сиренами и вернулась в трактир, к уже ожидавшим меня друзьям. Варон сообщил мне, что бал состоится, и Нортон сделал Элии официальное предложение. Не надо и говорить, как была счастлива драконица, да и сам мой бывший жених несчастным не выглядел, — об этом мне рассказала Найра, присоединившаяся к нам за ужином. Подруга извинилась за то, что открыла Нортону, где меня можно найти, но после того, как дракон трое суток потратил на мои поиски, ей искренне стало его жаль.
— Твое приглашение на бал, Лиэль, остается в силе, быть там, в качестве невесты, ты отказалась, но как гостью тебя с удовольствием примут, — сказал мне Шарш. — Нортон сам попросил меня быть твоим спутником на этот вечер.
— А когда прибывает делегация эльфов? — спросила я.
— Скоро, на закате солнца, когда откроется портал в столицу, — ответил мне Варон.
— Мы успеем их встретить? — забеспокоилась я.
— Не волнуйся, еще и поесть сможешь, — успокоили меня.
Надо ли говорить, что еда впервые не лезла в меня, и как только остальные наелись, мы поспешили на главную площадь перед дворцом, где должен был открыться портал.
Мы немного опоздали, и всю площадь перед дворцом занимала толпа из драконов, пришедших посмотреть на представителей лесного народа. Варону пришлось постараться, чтобы нас пропустили вперед. Пред дворцом на возвышении стояли император с женой и дочерью, семья Нортона в полном составе и другие представители рубинового клана. Пространство перед нами преломилось, засверкало, и на площади показалась делегация лесных эльфов во главе с наследником. Принц восседал на белом коне, но присмотревшись, поняла, что к лошадям это чудесное животное отношение не имело, келпи, — догадалась я. Натаниэль направил свое движение в сторону императорской семьи, но тут его взгляд встретился с моим. Лицо принца украсила искренняя улыбка, а в глазах заплескался океан нежности. Я не выдержала и побежала на встречу. Мужчина легко подхватил меня и усадил перед собой, обняв за талию и уткнувшись лицом в мои волосы.
— Как долго я ждал этой минуты, — прошептал он мне на ушко, — так боялся опоздать, скажи, что ты дождалась меня.
— Я больше не невеста Нортона, — ответила я, с удовольствием отметив, как уходит напряжение из тела мужчины.
Келпи принца остановился, за ним встали и другие сопровождающие наследника эльфы. Собравшиеся на площади драконы замерли.
— Ой, — обратилась я к Натаниэлю, — мы, наверное, этикет нарушили.
— Этикет, это только правила, а из правил, всегда бывают исключения, — сказал мне философски настроенный наследник, — и еще одно небольшое нарушение императорская семья, я думаю, точно, переживет, — с этими словами Натаниэль повернул меня к себе, наклонился и нежно поцеловал. Народ на площади неожиданно взорвался бурными аплодисментами. Под одобрительные крики толпы мы и продолжили свой путь:
— Лиэль, я представлю тебя императорской семье как свою невесту, — сказал, посерьезнев принц. — Я люблю тебя, прости, мое признание не должно было произойти в такой обстановке, но сейчас у нас нет выбора, иначе, драконы воспримут происходящее сейчас как оскорбление. Знаю, что слишком тороплю события и пойму, если ты потом мне скажешь — нет, — мужчина посмотрел в мои глаза, словно пытаясь найти там ответ.
— Не дождешься, — улыбнулась я и спрятала пылающее лицо на груди у своего любимого эльфа, — я тоже тебя люблю, — совсем тихо прошептала я, но Натаниэль меня услышал.
— Ты сейчас сделала меня самым счастливым в мире, — принц еще крепче прижал меня к себе, — но нам с тобой еще предстоит выдержать церемонию приветствия, моя радость.
— Мы справимся, — ответила я, немного придя в себя от нахлынувших на меня чувств.
Я посмотрела на мужчину. Натаниэлю очень шел белый с золотом костюм, подчеркивающий природную грацию эльфа. И тут я вспомнила, что сама на бал не одевалась, и мое простое платьице в колокольчик не гармонировало с эффектным видом наследника. Хорошо, что мне теперь фееячить можно, — подумала я, и пока мы ехали, двумя взмахами волшебной палочки исправила недоразумение в своем наряде. Принц спрыгнул с келпи и протянул ко мне руки. Подхватил он уже полностью одетую меня в золотое бальное платье и с эффектной прической в эльфийском стиле.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |