Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "Что может армия" (Сэйфхолд 07)


Опубликован:
23.10.2022 — 27.10.2024
Читателей:
2
Аннотация:
Пользуясь превосходством в оружии, тактике и выучке, подоспевшие имперские войска при поддержке реорганизованной армии Сиддармарка переходят в наступление, нанося огромные потери захватническим соединениям Церкви и заставляя их отступать. В попытках противостоять Чарису Церковь вынуждена перенимать и распространять его новшества, способствовать инициативе своих ремесленников и инженеров, ослаблять антитехнологические запреты; ей приходится вводить чрезвычайную мобилизацию людских, производственных и финансовых ресурсов с ускорением инфляции, тогда как денежная система империи получает мощную поддержку с обнаружением богатейших запасов золота и серебра. Княжество Корисанда входит в Чарисийскую империю, и для помощи сейджину Мерлину искусственный компьютерный интеллект строит еще одного кибернетического аватара с личностью давно погибшей Нимуэ Элбан, на этот раз в женском теле.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Он все еще не знал, что бы он сделал, если бы смог вывезти своих дочерей из Горэта куда-нибудь, где инквизиция не смогла бы сделать из его семьи пример. Конечно, Мать-Церковь и его королевство в первую очередь претендовали на его верность! Как он мог даже представить, что отвергнет это утверждение? Но если единственный способ выиграть джихад, сохранить Мать-Церковь и свое королевство, требовал от него совершения поступков, за которые он был бы осужден в глазах великого инквизитора, действительно ли у него был какой-либо выбор, кроме как отвергнуть это требование во имя большей лояльности?

У него не было ответа на этот вопрос, даже сейчас, и он снова отложил его в сторону и снова посмотрел на собранную винтовку.

— В отчетах сэра Рейноса и генерала Рихтира подчеркивались преимущества, которые дает еретикам заряжание с казенной части, Диннис. Мне неприятно это говорить, но, возможно, у нас нет другого выбора, кроме как признать, что мы можем производить гораздо меньше винтовок, чтобы дать войскам, которые мы выставляем, оружие, необходимое им для выживания в бою. И если железо достаточно хорошо подходит для стволов наших нынешних дульнозарядных винтовок, то оно просто должно будет служить и для тех, которые нам нужны для заряжания с казенной части.

— Я также думал об этом, милорд, — сказал ему Жуэйгейр, — и не уверен, что это единственный или даже лучший способ закрыть затвор винтовки.

— Нет? — Вопрос Тирска прозвучал скорее как утверждение, и Жуэйгейр покачал головой.

— Не уверен, что моя идея практична. Думаю, что это так, и я хотел бы получить ваше разрешение обсудить это с моим дядей и некоторыми его мастерами, но мне пришло в голову, что можно было бы просто просверлить вертикальное отверстие в стволе и нарезать в нем резьбу. Если бы шаг резьбы был правильно спланирован и обрезан, мы могли бы в отверстие вкрутить пробку, которая герметизировала бы казенную часть даже лучше, чем конструкция еретиков, и без этой войлочной прокладки, которую они используют. Уплотнение металл-металл должно быть газонепроницаемым, если мы правильно спроектируем конструкцию.

Тирск моргнул, затем быстро оглянулся на Мейка.

— Это звучит как очень интересная идея, сын мой, — сказал епископ, и Тирск услышал дополнительное сообщение, скрытое в тоне Мейка. Идея была не только "интересной", но и Тирск не видел в ней ни единого аспекта, который мог бы вызвать гнев инквизиции против Жуэйгейра.

Не будь слишком оптимистичен по этому поводу, Ливис, — сказал он себе через мгновение. — Одному богу известно, что может "вызвать гнев инквизиции" в наши дни! По мере того, как ситуация ухудшается, худшие из инквизиторов становятся только более фанатичными.

— Это было бы быстрее, чем просто дублировать дизайн еретиков?

— Это, безусловно, было бы быстрее, если бы мы могли также дублировать любое оборудование, которое они используют, милорд. — Жуэйгейр пожал плечами. — Мы могли бы запустить его в производство быстрее, потому что нам пришлось бы очень мало менять в существующих винтовках, хотя я сомневаюсь, что это было бы так же просто, как переделать те, которые мы уже построили. И я бы предположил, что как только мы запустим его в производство, мы могли бы создать винтовку такого дизайна со скоростью, скажем, одна на каждые четыре существующие винтовки. Это все равно привело бы к огромному падению производительности, но далеко не к такому значительному падению, как дублирование этого дизайна.

Он снова постучал по стволу собранной винтовки, и Тирск кивнул.

— А как насчет этих их "запальных колпачков"?

— Милорд, мой опыт связан с железом, сталью и латунью, а не с тайнами Бедар и Паскуале, но я вполне уверен, что то, что они сделали, — это взяли крошечную каплю гремучей ртути и запечатали ее внутри колпачка, вероятно, с каплей лака. Когда ударник падает, гремучая ртуть детонирует и вспыхивает, поджигая порох.

— Понимаю.

Глаза Тирска снова встретились с глазами Мейка. Из того, что говорил Жуэйгейр, дублирование "колпачков" еретиков не было бы непреодолимо сложным с точки зрения производства. Однако с любой другой точки зрения это означало бы прямую конфронтацию с учениями Шулера и Паскуале, и можно было только гадать, дарует ли Жэспар Клинтан еще одно разрешение такого масштаба.

— Преимущество, которое они дают еретикам, очевидно, милорд, — тихо сказал он епископу. — У нас больше осечек, чем у них, даже в ясную погоду; в дождь они стреляют так же надежно, как и при солнечном свете... а наши люди не могут.

— Понимаю это, Ливис. — Выражение лица Мейка было обеспокоенным, даже встревоженным. — И я согласен. Но, сын мой, это то предложение, которому ты должен позволить исходить от кого-то другого. Я знаю, что вы уже собираетесь заработать немало денег, основываясь на работе лейтенанта. Тщательно выбирайте те, которые вы делаете. Не тратьте свое влияние на менее важные или те, которые кто-то другой может сделать так же хорошо.

Действительно, влияние, — сухо подумал Тирск. — Ты имеешь в виду, не расходуй больше то ограниченное терпение, которое есть у моего начальства и Матери-Церкви, когда дело касается моих придирок!

— Вероятно, вы правы насчет этого. — Его тон подтвердил то, что епископ имел в виду на самом деле, и он снова повернулся к Жуэйгейру.

— Вы справились с этой задачей так же хорошо, как я и ожидал от вас, лейтенант, — сказал он, слова были формальными, но тон теплым. — Будьте так добры, напишите это для меня в надлежащем виде, и я посмотрю, что могу сделать, чтобы передать это в руки людей, которым нужно это увидеть.

И нам остается только надеяться, что они прочтут это после меня, — добавил он про себя.

— Конечно, милорд.

— Хорошо! — Тирск похлопал его по плечу, затем окинул Хапара взглядом. — Алвин, ты и я — и епископ — уже опаздываем на мою встречу с адмиралом Тирниром. Думаю, нам лучше идти.

.X.

КЕВ "Дестини", 54, и княжеский дворец, город Мэнчир, княжество Корисанда

Чарисийский галеон величественно вошел из широких вод залива Уайт-Хорс в залив Мэнчир. Несмотря на долгое плавание из Чисхолма, его черный корпус с единственной белой полосой орудийных портов на главной палубе был безупречен, и в то время как на его фок-мачте развевался адмиральский флаг, на высокой верхушке грот-мачты развевался еще один флаг. На его синем поле была изображена серебряная корона, а на черном кантоне были вышиты скрещенные мечи оранжевого цвета. Это был не чарисийский флаг, несмотря на то, что он развевался на самом почетном месте, и в этот день, когда этот флаг развевался в этом месте, название, выделенное золотым листом на корме этого галеона — КЕВ "Дестини" — казалось почему-то более подходящим, чем когда-либо прежде.

Эскадра сопровождения бдительно сопровождала его, настороженно следя за бурей мелких судов, вышедших ей навстречу. Залив Мэнчир был длиной более ста тридцати миль с севера на юг и почти такой же ширины, и некоторые из этих судов были достаточно малы, чтобы находиться на опасном расстоянии от суши. К счастью, утренняя погода была великолепной, с тропическим небом, похожим на полированный голубой купол, россыпью ослепительно белых облаков и резким ветром — который можно было бы назвать четырехбалльным ветром по древней шкале Бофорта, — следующим в залив с юго-востока. Ветер поднимал волны высотой около четырех футов и гнал корабль со скоростью семь узлов. Белая вода пенилась вокруг его носа, а кильватерный след тянулся за ним как выцветающий ковер гладкой зеленой воды, над которым проносились и летали хриплые тучи жадных чаек и виверн. Солнце припекало даже в такую рань, поскольку столица находилась менее чем в семистах милях ниже экватора, несмотря на то, что в южном полушарии Сэйфхолда стояла зима, а северо-восточный берег залива Мэнчир с палубы галеона казался темно-зеленым пятном.

Княжна Айрис Дейкин стояла на этой палубе, как и раньше, вскоре после рассвета, карие глаза сияли, когда она впервые почти за три года смотрела на это зеленое пятно — пятно герцогства Мэнчир, пятно ее родины, жесткой, колышущейся травы прибрежных холмов и кружащих крыльев птиц земли, где она жила, родилась. Ей не хватало почти трех месяцев до двадцати, и этого было более чем достаточно, чтобы три года при любых обстоятельствах казались вечностью. При сложившихся обстоятельствах они казались вечностью. Были времена, больше, чем она могла сосчитать, когда она знала, что ей никогда не позволят снова увидеть Корисанду. И были еще более мрачные времена, когда она знала, что ей и ее младшему брату не разрешат жить даже в изгнании. И все же она была здесь, ветер развевал ее темные волосы шелковым облаком, а сердечный голод поднимался в ее горле, как острая боль.

Двадцатифутовый катер прорвался сквозь бдительный кордон эскорта "Дестини", устремившись к галеону в шквале белой воды и кренящегося паруса, его подветренные борта утопали, когда он буйно скользил по волнам в радужных облаках летящих брызг, длинный оранжево-белый вымпел развевался на его мачте.

— Княжна Айрис! Княжна Айрис! — Она услышала крик сквозь шум моря и волн, увидела кого-то, стоящего рядом с мачтой. Это была женщина, вцепившаяся в нее для равновесия и дико размахивавшая оранжево-белым шарфом в свободной руке над головой, когда узнала стройную, прямую фигуру на палубе иностранного военного корабля. — Да благословит вас Бог, княжна Айрис! Добро пожаловать домой! О, добро пожаловать домой!

У Айрис перехватило горло, и она помахала в ответ катеру, задаваясь вопросом, кто была эта женщина, почему она зашла так далеко в море, чтобы поприветствовать их на таком маленьком суденышке. КЕВ "Сихорс", один из кораблей сопровождения, слегка изменил курс, приближаясь к катеру. Было очевидно, что его капитан не собирался на самом деле топить гораздо меньшую лодку, но его сообщение было ясным, и катер послушно пошел прочь. Айрис еще раз услышала свое имя, всплывающее от него, а затем "Сихорс" вернулся на прежний курс, и она услышала, как кто-то тихо хихикнул рядом с ней.

Она повернула голову, ожидая увидеть свою компаньонку, графиню Хэнт. Леди Мейра действительно должна была быть с ней, учитывая всех обычных моряков, втиснутых в корпус "Дестини", и бесчисленные способы, которыми они могли оскорбить происхождение и родословную Айрис. Во всяком случае, именно так, без сомнения, восприняли бы это шокированные дворяне при дворе ее отца. Однако, проведя так много времени на борту этого галеона, Айрис Дейкин знала, что на борту не было человека, который не умер бы, чтобы защитить ее, и она была достаточно заражена контактом с Чарисом и чарисийцами, чтобы распознавать — и дорожить — их радостными возгласами и приветственными кивками.

Леди Мейра, возможно, и родилась чисхолмкой, но она тоже научилась понимать чарисийские обычаи, и именно поэтому она только кивнула и продолжила слушать урок чтения своего пасынка Трумина, когда Айрис объявила, что выходит на палубу "подышать свежим воздухом". Конечно, она знала настоящую причину, по которой Айрис хотела быть на этой палубе, наблюдая, как эта земля приближается все ближе и ближе. Леди Мейра, казалось, всегда инстинктивно знала, когда Айрис действительно нужно уединение и время, чтобы подумать, и она всегда старалась предоставить это уединение княжне, находящейся под ее опекой. Это было нелегко на корабле, даже таком большом, как "Дестини", но она старалась.

Айрис открыла рот, чтобы поблагодарить графиню за ее внимание, но остановилась, обнаружив, что вместо этого смотрит в карие глаза Гектора Эплин-Армака. Он стоял у ее плеча, и она задавалась вопросом, как долго он был там. В каком-то смысле она была удивлена, когда он не присоединился к ней на палубе сразу после завтрака, но потом поняла, что он тоже намеренно давал ей пространство и время. Это было похоже на него — понимать, что ей нужно было уединение, но теперь она была рада, что он был здесь, и потянулась, чтобы взять его за руку.

— Понимаю, почему адмирал хочет убедиться, что никто не подойдет слишком близко к борту, прежде чем мы благополучно доставим тебя и Дейвина на берег, — сказал Гектор. — Мы видели, что могут натворить повозки с порохом на городских улицах; одному богу известно, что сотворила бы тонна или две, взорвавшись вблизи от борта галеона! Но я должен сказать, глядя на то, сколько парусов покачивается вокруг, что ты, должно быть, довольно популярная леди. — Он скривил лицо в задумчивом выражении и мудро кивнул. — Конечно, думаю, что слышал что-то на этот счет раньше. Но ты же не хочешь верить всему, что слышишь.

— О, ты не понимаешь, не так ли? — Она ударила его по плечу свободной рукой.

— Ну, слухи могут быть обманчивыми, ты же знаешь.

— Да, я знаю, — согласилась она более мягким голосом, глаза на мгновение потемнели, когда она вспомнила "слухи" о том, кто на самом деле заплатил за убийство ее отца. Но теперь это была старая боль, с которой она научилась справляться, и она быстро прогнала ее. — Например, — продолжила она, — до меня дошли слухи, что ты, э-э, эмоционально связан с кем-то.

— Странно. — Он посмотрел на нее с озадаченным выражением лица. — Я слышал те же слухи о тебе.

— О, я уверена, что вы ошибаетесь, лейтенант Эплин-Армак, — скромно сказала она. — Вряд ли это было бы подобающе леди.

— Да, не было бы, не так ли? — пробормотал он, и Айрис почувствовала нежный жар на высоких скулах, которые она унаследовала от своей матери, когда она вспомнила несколько моментов, когда они были одни и без присмотра, которыми им двоим удалось воспользоваться в Черейте. На борту "Дестини", учитывая переполненность галеона, они были гораздо дальше друг от друга, и возможностей было меньше, но их было более чем достаточно, чтобы изгнать любой страх, что их брак будет бесчувственным, бесстрастным государственным браком.

— В таком случае, в слухах не может быть никакой правды, — сказала она ему немного отрывисто. — Потому что я, лейтенант, всегда остаюсь леди.

— Моя мачеха тоже иногда говорила то же самое, — заметил Гектор. — И она точно так же задирает нос кверху, когда делает это. Хотя я никогда по-настоящему ей не верил. Насчет "всегда", я имею в виду.

— Думаю, что мы с ней действительно обсуждали что-то о моряках и воссоединении после долгих путешествий. Конечно, у меня нет никакого личного опыта в этом вопросе.

— О, конечно, нет.

Они улыбнулись друг другу, затем повернулись, чтобы посмотреть через борт галеона на медленно проплывающую мимо землю.

— Такими темпами мы доберемся до порта где-нибудь ближе к вечеру, — сказал он ей. — Нервничаешь?

— О, нет! Почему я должна нервничать?

— Не могу себе представить, — невинно сказал он и двинул локтем, как будто инстинктивно, чтобы блокировать удар, который она нацелила на его грудную клетку.

— А как насчет Дейвина? — спросил он более серьезным тоном, и она вздохнула.

— Иногда мне кажется, что он все еще по-настоящему не понимает, что вообще происходит. В других случаях я уверена, что он знает и просто притворяется — может быть, перед самим собой, даже больше, чем передо мной, — что он этого не знает. И все же в других случаях он обсуждает это со мной с невероятно серьезным выражением лица. Я вижу немного отца в его глазах, когда это происходит.

123 ... 2223242526 ... 112113114
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх