Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Перекрёсток времён (главы 1-12 из 36+)


Автор:
Опубликован:
10.12.2014 — 10.12.2014
Читателей:
16
Аннотация:
Замок Хогвартс решает вмешаться в жизнь двух своих студентов, чтобы изменить прошлое и будущее страшной войны, и даёт паре возможность найти в своих стенах нечто большее, чем просто защиту. (Жанр: AU/Drama/Romance, Пейринг: Гарри Поттер/Беллатрикс Блэк, Рейтинг: R)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Мы могли бы спасти множество невинно убитых людей, Белла, в том числе... моих родителей и Сириуса. К тому же, у Волдеморта ко мне имеется личный интерес, и я не думаю, что мы сможем убежать достаточно далеко, чтобы он нас не нашёл. А в прошлом он даже не знает о моём существовании, — аргументировал он.

— Я не знаю, Гарри, — вздохнула девушка.

— Вспомни ещё о том, что Хогвартс свела нас вместе, чтобы мы попытались изменить то, что случилось в будущем. Волдеморт — это причина проблем в обеих наших временных линиях, и я уверен, что если мы бросим всё и уедем, то не сможем изменить прошлое, и всё повторится.

— Да, конечно, дави на моё чувство вины, чтобы заставить меня согласиться с тобой, — зло сверкнула глазами Белла в сторону.

— Поэтому я думаю, что сейчас мне следует отправиться в своё время и найти как можно больше информации о первой войне, — вздохнул Гарри.

— Вообще-то, я прямо сейчас знаю несколько людей в Слизерине, которые либо уже члены движения Волдеморта, либо поддерживают всячески его начинания. Я могу держать глаза и уши открытыми, чтобы выведать что-нибудь, представляющее интерес. Меня даже пригласили на собрание его молодых сторонников накануне Самайна, — сообщила Белла.

— Что?! Ты же не собираешься туда идти? Это может быть опасно, — спросил её Гарри с беспокойством.

— Я так думаю, что это просто какая-то вербовочная встреча. Они очень уж сильно хотят, чтобы я к ним присоединилась, так что вряд ли осмелятся что-нибудь мне сделать, чтобы я ни в коем случае не покинула их маленькую группу, — заверила она его, однако Гарри не выглядел счастливым.

— Лестрейндж тоже там будет? — спросил он.

— Полагаю, что да. На самом деле, он — лидер молодёжного движения в Хогвартсе, — ответила Белла.

— Похоже, для него это будет прекрасной возможностью попытаться отплатить тебе за то, что ты недавно с ним сделала, — заметил юноша.

— Гарри, я знаю, как о себе позаботиться. Я уже довольно долгое время прекрасно могу защитить себя сама, — раздражённо парировала она.

— Слушай, я знаю, что ты можешь о себе позаботиться... Но, пожалуйста, будь осторожна — это всё, о чём я прошу, — виновато пробормотал юноша.

— Прости, я не хотела быть грубой, — ответила Белла, обнимая его. — Нам пора уже идти, иначе опоздаем на первый урок. Поговорим об этом позже, ладно?

— Конечно, — согласился Гарри. Они снова крепко обнялись, и после того, как Белла быстро поцеловала его в губы, они вместе шагнули за порог.

Первым уроком у Гарри была трансфигурация вместе с гриффиндорцами и хаффлпаффцами. Он с огромной неохотой проследовал в сторону класса мимо студентов под шквал направленных в его сторону взглядов. Некоторые из этих взглядов по-прежнему были враждебными, в то время как в других читалось... раскаяние?

Войдя в класс, он огляделся и решил сесть за стол в задней части комнаты поближе к выходу. В классе уже сидело множество студентов с обоих факультетов. Гарри совершенно не удивился, когда увидел за первой партой Гермиону. Казалось, что её волосы стали ещё более густыми, чем обычно, как будто она несколько дней их не расчёсывала.

Она, должно быть, почувствовала его взгляд на себе, поскольку обернулась и посмотрела на него. Гарри чуть не ахнул от её внешнего вида. Гермиона была бледной, под глазами залегла синева, а ещё у неё были припухшие веки, словно она всё время плакала без остановки. На её лице отражалась смесь из боли, сожаления и грусти. Она выглядела так, словно хотела что-то сказать ему, но её рот просто несколько раз открылся и закрылся, прежде чем она, казалось, в отчаянии отказалась от этих попыток. Как ни странно, слева и справа от Гермионы заняли места Лаванда Браун и Парвати Патил. Лаванда обняла расстроенную девушку и наклонилась, чтобы что-то прошептать ей на ухо. Гермиона в ответ порывисто кивнула.

Она собрала свои вещи, встала из-за стола, и в руке у неё был зажат свиток пергамента. Гермиона подошла прямо к нему и положила пергамент на стол. Её глаза по-прежнему оставались мокрыми от слёз, но на губах появилась робкая улыбка надежды. Гарри взял свиток и заметил, что она снова расплакалась и покинула класс. Прежде, чем он смог прочитать письмо, вошёл другой его бывший друг, вслед за которым следовал также бывший его сосед по комнате Симус Финнеган.

— Что ты наговорил моей девушке, Поттер?! — выплюнул Рон.

— Понятия не имею, о чём ты, Уизли. Какой ещё девушке? — ответил Гарри, притворившись удивлённым.

Рыжеволосый парень положил обе руки на стол Гарри и угрожающе наклонился.

— Гермионе, вот кому! Я знаю, что недавно ты с ней говорил, Поттер. И с тех пор она в невменяемом состоянии и не сказала мне и пары слов! Так что ты, чёрт возьми, с ней сделал?

— Ничего я ей не сделал, Уизли, так что пойди-ка и поищи другой объект для своих нападок, — спокойно ответил Гарри и бросил в его сторону уничижительный взгляд.

— Мне нужны ответы, Поттер! — заорал Рон, вытаскивая палочку из мантии. Но прежде, чем он смог её извлечь, Гарри выхватил свою палочку и направил прямо в грудь рыжеволосому наглецу. Тело Рона загородило палочку Гарри от остального класса, а в комнату тем временем незаметно из своего кабинета вошла профессор МакГонагалл.

— Мистер Уизли! Немедленно займите своё место! Я не позволю вам устраивать в моём классе поединки. Пятнадцать баллов с Гриффиндора, мистер Уизли, и сегодня вечером отработка, — сообщила рыжему строгая преподавательница Трансфигурации.

— Это ещё не конец, Поттер, — тихо озвучил свою угрозу Рональд.

— Как тебе будет угодно, — парировал Гарри.

Рон и Симус уселись за свободную парту впереди Поттера. Неожиданно к нему кто-то подсел. Соседом оказался Невилл Лонгботтом, который неуверенно покосился в его сторону, словно не был уверен в том, что вправе занимать место рядом с ним.

— Не возражаешь, если я сяду здесь, Гарри? — осторожно спросил мальчик.

— Раз уж сел — сиди, — ответил тот, на что Невилл слабо улыбнулся.

— Спасибо.

— Нет проблем, — пожал плечами Гарри.

Профессор МакГонагалл начала урок с речи о важности экзаменов на Совершенно Обычный Волшебный уровень, или сокращённо С.О.В. Она раздала классу учебные планы и программы, в которых, помимо изучения новых теорий и концепций, было отведено время на повторения пройденного материала, а так же на довольно-таки сложные практические занятия. Она также сообщила, что в этом году их ожидает беседа с деканом по поводу выбора будущей профессии.

Через полтора часа урок наконец-то закончился. Большую его часть они потратили на демонстрацию приобретённых за четыре года навыков и способностей в области трансфигурации. Гарри был впечатлён тому уровню, который он проявил. Обычно трансфигурация давалась ему с трудом, но тренировки, которые он проводил во время Турнира Трех Волшебников, принесли свои плоды.

— Мистер Поттер, пожалуйста, задержитесь на пару слов перед уходом. У Вас ведь сейчас должен быть перерыв из-за отказа от прорицаний? — обратилась к нему МакГонагалл, когда все начали складывать свои вещи, чтобы поскорее покинуть класс и не опоздать на следующий урок.

— Верно, профессор, — поморщился Гарри и удивился, с чего это ей вдруг захотелось с ним поговорить? После того, как последний студент вышел, он направился в сторону преподавательского стола.

— Пройдёмте в мой кабинет, мистер Поттер, думаю, там мы сможем устроиться с комфортом и спокойно поговорить, — сказала ему профессор. Вот теперь он точно знал, что всё это неспроста. Раньше она никогда и никого не приглашала в свой личный кабинет. Он задавался вопросом, за какие такие заслуги она оказала ему подобную честь?

Гарри вошёл в кабинет и, к своему изумлению, обнаружил, что он оформлен в тёплых тонах; повсюду были расставлены личные вещи. На стенах висело несколько фотографий. На одной из них он увидел юную МакГонагалл, которую слева обнимал необыкновенный мужчина с черно-белыми волосами и ярко-голубыми глазами, одетый в тёмно-синюю мантию боевого мага, а справа её обнимал другой мужчина в красной мантии аврора. Она выглядела на снимке очень молодо, на вид ей было не больше двадцати лет.

МакГонагалл, заметив, что подросток разглядывает колдографию, подошла и стала у него за спиной.

— Слева — мой муж, Роберт МакГонагалл, — тяжело вздохнула она. — Во время первой войны он служил в подразделении боевых магов. Он был очень сильным волшебником, но, кроме того, прекрасным мужем и з-замечательным от-отцом, — её голос задрожал от воспоминаний. Гарри был поражён. Он даже не знал, что она была замужем или что у неё был сын.

— Другой молодой мужчина... — продолжила Минерва дрожащим голосом, благоговейно коснувшись изображения на фото. — Это... мой сын Ричард. Роберт был командиром группы боевых магов, а Ричард — младшим аврором на втором году службы. — Минерва вдруг стала выглядеть гораздо старше, чем обычно.

— Ч-что с ними произошло? — спросил Гарри, но вздрогнул, увидев, как по лицу всегда стального профессора потоком потекли слёзы.

— Их убили, Гарри. В тысяча девятьсот семьдесят восьмом году их обоих отправили патрулировать Хогсмид. Я была так взволнована, что они оказались близко к замку. Я виделась с ними каждые выходные. — Она тепло улыбнулась, вспомнив о былых днях, но потом её улыбка померкла и она с грустью продолжила.

— Это случилось в июне семьдесят восьмого, когда учебный год почти закончился. Произошло нападение на школу, которым руководил Сам-Знаешь-Кто. Нам на помощь быстро отправили контингент боевых магов и авроров из Хогсмида. Это была жестокая бойня, во время которой убили многих студентов. Тогда был прекрасный тёплый день, и большинство из них гуляло за пределами замка. А потом из Запретного леса вышли три сотни Пожирателей, и все они превратились в живых мишеней для обстрела заклятиями.

Гарри вспомнил, что Белла упоминала этот год после того, как прочитала книгу о самой себе. Именно в семьдесят восьмом году она принимала участие в нападении на замок, и, если верить книге, её руки тогда обагрились кровью множества людей. Его сердце замерло, так как он уже знал, что собиралась сказать ему профессор МакГонагалл.

— Мои мальчики, Ричард и Роберт, доблестно сражались. Я дралась рядом с сыном, когда заметила первокурсницу, которая скорчилась за телом другого студента, очевидно мертвым... Я ушла со своей позиции, чтобы помочь ей. Пока меня не было, к сыну подобрались двое Пожирателей как раз с той стороны, которую я прикрывала. Они застали его врасплох... Эти ублюдки не позволили ему быстро и безболезненно умереть: они перерезали ему горло и бросили истекать кровью... Когда я вернулась, его застывшие глаза были широко распахнуты от ужаса.

— Мне очень жаль, профессор, — прошептал Гарри.

— Я не смогла защитить его, Гарри, и поэтому виновна в его гибели. Пожиратели Смерти, в конце концов, были отброшены назад и сбежали с поля битвы. Позже я узнала, что моего Роберта убило смертельное проклятие. Но перед своей смертью он забрал с собой около десятка нападавших. От свидетелей я узнала, что он успешно сражался с Пожирателями и прикончил примерно с десяток этих нелюдей, прежде чем столкнулся с Беллатрикс Лестрейндж. Она оказалась намного быстрее и проворнее его. Она играла с ним в течение нескольких минут, как коршун с добычей, отрезая куски его тела, прежде чем подарить ему забвение в смерти.

Гарри потерял дар речи; он просто не знал, что на это сказать. Почему она всё это ему рассказывает? Очевидно же, что для неё это очень неприятная тема.

— Давай присядем, Гарри, — снова назвала она его по имени, а не "Поттер" или "мистер Поттер". Юноша прежде никогда не смотрел на неё под таким углом и не был осведомлён о подробностях её биографии, поэтому чувствовал себя немного нервно. Он сел в удобное кресло, а МакГонагалл расположилась напротив него.

— Я знаю, ты ломаешь голову, зачем я пригласила тебя сюда, Гарри. Всё просто: я виновата перед тобой. Точно так же, как я не смогла защитить своего сына, я не смогла защитить и тебя. Я не была на твоей стороне, когда ты во мне нуждался, и позволила, чтобы тебе причинили вред, а всё это из-за моей глупой, дурацкой веры в того, кого я добровольно возвела на пьедестал. Он уверял меня, что всё это нужно ради всеобщего блага.

— Но, Гарри, больше этого не будет. Я понимаю, что у тебя нет никаких причин верить мне на слово, как и, в принципе, доверять мне. Но прямо сейчас я принесу тебе клятву ведьмы в том, что сделаю всё возможное, чтобы в дальнейшем защитить тебя и оградить от опасности. Есть и другие профессора, которые чувствуют то же самое и точно также готовы произнести слова обета.

Гарри не знал, как на это реагировать. Все прошлые годы она игнорировала его мольбы о помощи, а когда он стал мишенью для всеобщих нападок и обратился к ней за помощью, она и палец о палец не ударила ради его защиты. Воспоминания обо всех этих случаях разожгли в нём гнев, который, казалось, готов был вот-вот вырваться на свободу.

Он резко вскочил с кресла и ещё примерно с полчаса выплескивал на неё свою злость и не скупился на обвинения и упрёки, а Минерва МакГонагалл просто сидела и молча внимала, даже не пытаясь оправдаться. Её лицо выражало раскаяние и стыд от участия в неприемлемом отношении к мальчику на протяжении последних четырёх лет. На её лице отражалось раскаяние и стыд за то, что она целых четыре года закрывала глаза на неподобающее отношение к мальчику и позволяла его унижать. После того, как Гарри, наконец, выплеснул весь негатив, он откинулся на спинку кресла и спрятал лицо в руках.

Минерва же по-прежнему молча наблюдала за молодым человеком. Он был так похож на своего отца, но в этот момент она увидела в нём огонь, который определённо достался ему от матери. Она неоднократно была свидетелем проявлений взрывного характера Лили Эванс, и никому бы не рекомендовала попадаться её сыну под горячую руку.

— Профессор, я не знаю, смогу ли я ещё доверять кому-то, кроме себя самого. Те, кого я считал друзьями, отвернулись от меня. Не думаю, что вообще смогу когда-либо доверять людям, — спокойно сказал юноша, и в его голосе послышалась жёсткость.

— Понимаю, Гарри, но, несмотря на это, я клянусь своей магией, что сделаю всё возможное для того, чтобы защитить тебя, — мягкий белый свет озарил Минерву, подтверждая, что магия приняла её обет. Гарри одобрительно кивнул ей, после чего покинул кабинет. Он резко остановился перед дверью класса, которая вела в коридор, когда увидел призрачный облик Леди Хогвартс.

— Миледи, — коротко поклонился ей юноша.

— Ты можешь доверять ей, Гарри. Она действительно собирается оказывать тебе всяческую помощь и стремится снова завоевать твоё расположение и доверие. Я видела, как она проводила совещание с другими профессорами; они все готовы бросить из-за тебя вызов директору, — сообщила ему призрак.

Парень тяжело вздохнул.

— Но где же эта помощь была раньше?! А? Почему они вдруг сейчас, ни с того ни с сего, решились помогать мне?! — сердито выплюнул он.

Леди Хогвартс сделала вид, что пропустила его реплику мимо ушей, и попыталась объяснить ему причину странного поведения профессоров:

123 ... 2223242526 ... 363738
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх