Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Кубок огня


Жанр:
Детская
Опубликован:
16.03.2025 — 23.03.2025
Аннотация:
Гарри снятся сны о Волдеморте, а на чемпионате мира были беспорядки с ПС. В школе проводиться тремудрый турнир и Гарри оказывается втянут в него. Пол школы отворачивается от него а вторая боготворит. Пройдя все испытания он оказывается вместе с Седриком чемпионом Хогвартса на старом кладбище и там происходит ужасное. Седрик убит, а Петигрю возрождает Волдеморта с помощью Гарри.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Седрик? — непонимающе переспросил Рон, когда Эрни поспешил прочь.

— Диггори, — сказал Гарри. — Он, должно быть, участвует в турнире.

— Этот идиот, чемпион Хогвартса? — спросил Рон, когда они пробирались сквозь оживленно болтающую толпу к лестнице.

— Он не идиот. Он просто тебе не нравится, потому что он победил Гриффиндор в квиддиче, — сказала Гермиона. — Я слышала, он действительно хороший ученик, и он староста.

Она говорила так, как будто это решало вопрос.

— Он тебе нравится только потому, что он красивый, — язвительно заметил Рон.

— Извините, но мне не нравятся люди только потому, что они красивые! — возмутилась Гермиона.

Рон громко и фальшиво кашлянул, что прозвучало как "Локхарт!"

Появление таблички в вестибюле произвело заметное впечатление на обитателей замка. В течение следующей недели, казалось, везде, куда бы Гарри ни пошел, была только одна тема для разговоров: Турнир трех волшебников. Слухи передавались от ученика к ученику, как очень заразные микробы: кто будет бороться за звание чемпиона Хогвартса, что будет включать в себя турнир, чем студенты из Кавалеров палочек и Дурмстранга отличаются друг от друга.

Гарри также заметил, что в замке, похоже, проводилась особенно тщательная уборка. Несколько грязных портретов были вычищены, к большому неудовольствию их персонажей, которые сидели, съежившись, в своих рамах, что-то мрачно бормоча и морщась, ощупывая свои розовые лица. Доспехи внезапно заблестели и начали двигаться без скрипа, а Аргус Филч, смотритель, так свирепо обращался с учениками, забывшими вытереть обувь, что довел до истерики пару первокурсниц.

Другие сотрудники тоже казались странно напряженными.

— Лонгботтом, будь добр, не рассказывай никому из Дурмстранга, что ты не можешь произнести даже простое заклинание Переключения! — Профессор Макгонагалл рявкнула в конце одного особенно трудного урока, во время которого Невилл случайно пересадил свои уши на кактус.

Когда они спустились к завтраку утром тридцатого октября, то обнаружили, что Большой зал был украшен за ночь. Со стен свисали огромные шелковые знамена, каждое из которых представляло один из факультетов Хогвартса: красное с золотым львом — Гриффиндор, синее с бронзовым орлом — Равенкло, желтое с черным барсуком — Хаффлпафф, и зеленое с серебряной змеей — Слизерин. Над учительским столом висел самый большой баннер с гербом Хогвартса: лев, орел, барсук и змея, соединенные вокруг большой буквы "Х".

Гарри, Рон и Гермиона сели за гриффиндорский стол рядом с Фредом и Джорджем. И снова, что было самым необычным, они сидели отдельно от всех и разговаривали вполголоса. Рон направился к ним первым.

— Да, это полный облом, — мрачно говорил Джордж Фреду. — Но если он не захочет поговорить с нами лично, нам все-таки придется отправить ему письмо. Или мы сами ему его вручим. Он не сможет вечно избегать нас.

— Кто это тебя избегает? — спросил Рон, садясь рядом с ними.

— Хотел бы я, чтобы ты это сделал, — сказал Фред, выглядевший раздраженным из-за того, что его прервали.

— Что за облом? — Спросил Рон Джорджа.

— Иметь в братьях такого любопытного мерзавца, как ты, — сказал Джордж.

— У вас двоих уже есть какие-нибудь идеи по поводу Турнира трех волшебников? Гарри спросил. — Ты больше не думал о том, чтобы попытаться войти?

— Я спросил Макгонагалл, как выбираются чемпионы, но она ничего не сказала, — с горечью сказал Джордж. — Она просто велела мне заткнуться и продолжать трансфигурировать моего енота.

— Интересно, какие будут задания? — задумчиво произнес Рон. — Знаешь, держу пари на пару галеонов, мы могли бы это сделать, Гарри. Мы и раньше занимались опасными вещами. . . .

— Только не перед судейской коллегией, — сказал Фред. — Макгонагалл говорит, что чемпионы получают баллы в зависимости от того, насколько хорошо они справились с заданиями.

— Кто судьи? — спросил Гарри.

— Ну, главы участвующих школ всегда присутствуют в жюри, — сказала Гермиона, и все с удивлением посмотрели на нее, — потому что все трое были ранены во время турнира 1792 года, когда василиск, которого должны были поймать чемпионы, взбесился.

Она заметила, что все смотрят на нее, и сказала со своим обычным выражением нетерпения, что никто, кроме нее, не прочитал все книги, которые у нее были:

— Все это есть в "Истории Хогвартса". Хотя, конечно, эта книга не совсем надежна. "Пересмотренная история Хогвартса" было бы более точным названием. Или "Крайне предвзятая и избирательная история Хогвартса", в которой замалчиваются самые неприятные аспекты жизни школы.

— О чем ты? — спросил Рон, хотя Гарри думал, что он знает, что последует дальше.

— Домашние эльфы! — воскликнула Гермиона, сверкнув глазами. — Ни разу на протяжении более чем тысячи страниц "Истории Хогвартса" не упоминается, что мы все в сговоре с целью угнетения сотни рабов!

Гарри покачал головой и принялся за яичницу-болтунью. Отсутствие энтузиазма у них с Роном никак не повлияло на решимость Гермионы добиться справедливости для домашних эльфов. Правда, они оба заплатили по два сикля за значок БЛЕВАТЬ, но сделали это только для того, чтобы заставить ее замолчать. Однако их сикли были потрачены впустую; казалось, они только сделали Гермиону более крикливой. С тех пор она постоянно приставала к Гарри и Рону, сначала требуя, чтобы они надели значки, потом уговаривая других сделать то же самое, а также каждый вечер слонялась по гриффиндорской гостиной, загоняя людей в угол и потрясая у них перед носом жестянкой для сбора пожертвований.

— Вы понимаете, что ваши простыни меняются, камины разжигаются, классные комнаты убираются, а еда готовится группой волшебных существ, которым не платят и которые находятся в рабстве? — яростно повторяла она.

Некоторые люди, такие как Невилл, платили только за то, чтобы Гермиона не бросала на них сердитых взглядов. Некоторые, казалось, были слегка заинтересованы в том, что она хотела сказать, но не хотели принимать более активное участие в кампании. Многие восприняли все это как шутку.

Рон закатил глаза к потолку, залитому осенним солнечным светом, а Фред чрезвычайно заинтересовался своим беконом (оба близнеца отказались покупать значок БЛЕВАТЬ). Джордж, однако, наклонился к Гермионе.

— Послушай, Гермиона, ты когда-нибудь была на кухне, внизу?

— Нет, конечно, нет, — резко ответила Гермиона. — Я не думаю, что студенты должны...

— Ну, мы, — сказал Джордж, указывая на Фреда, — много раз пытались украсть еду. И мы встречались с ними, и они счастливы. Они думают, что у них лучшая работа в мире...

— Это потому, что они необразованные и им промыли мозги! — Горячо начала Гермиона, но ее следующие несколько слов были заглушены внезапным свистом над головой, который возвестил о прибытии почтовых сов. Гарри сразу же поднял глаза и увидел летящую к нему Хедвиг. Гермиона резко замолчала; они с Роном с тревогой наблюдали, как Хедвиг опустилась Гарри на плечо, сложила крылья и устало протянула лапку.

Гарри пропустил ответ Сириуса мимо ушей и предложил Хедвиг корки бекона, которые она с благодарностью съела. Затем, убедившись, что Фред и Джордж благополучно погрузились в дальнейшие обсуждения Турнира трех волшебников, Гарри шепотом зачитал письмо Сириуса Рону и Гермионе.

"Хорошая попытка, Гарри.

Я вернулся в деревню и надежно спрятался. Я хочу, чтобы ты держал меня в курсе всего, что происходит в Хогвартсе. Не используй Хедвиг, продолжай менять сов и не беспокойся обо мне, просто береги себя. Не забывай, что я сказал о твоем шраме.

Сириус"

— Зачем тебе постоянно менять сов? — Тихо спросил Рон.

— Хедвиг привлечет слишком много внимания, — тут же сказала Гермиона. — Она выделяется. Снежная сова, которая постоянно возвращается туда, где прячется. Я имею в виду, это ведь не местные птицы, не так ли?

Гарри свернул письмо и сунул его в карман мантии, размышляя, стал ли он более или менее обеспокоенным, чем раньше. Он предположил, что то, что Сириусу удалось вернуться незамеченным, — это уже что-то. Он также не мог отрицать, что мысль о том, что Сириус намного ближе, вселяла уверенность; по крайней мере, ему не придется так долго ждать ответа на каждое свое письмо.

— Спасибо, Хедвиг, — сказал он, поглаживая ее. Она сонно ухнула, ненадолго опустила клюв в его бокал с апельсиновым соком и снова взлетела, явно желая хорошенько выспаться в Совятне.

В тот день в воздухе витало приятное чувство предвкушения. Никто не был особенно внимателен на уроках, всех больше интересовало прибытие вечером людей из Кавалеров палочек и Дурмстранга; даже Зельеварение было более терпимым занятием, чем обычно, так как оно было на полчаса короче. Когда прозвенел звонок, Гарри, Рон и Гермиона поспешили в Гриффиндорскую башню, оставили свои сумки и учебники, как их проинструктировали, накинули плащи и поспешили вниз по лестнице в вестибюль.

Деканы факультетов выстраивали своих учеников в шеренги.

— Уизли, поправь свою шляпу, — рявкнула профессор Макгонагалл на Рона. — Мисс Патил, уберите эту нелепую штуку из своих волос.

Парвати нахмурилась и сняла с кончика своей косы большую декоративную бабочку.

— Следуйте за мной, пожалуйста, — сказала профессор Макгонагалл. — Первокурсники, вперед. не толкайтесь. . . .

Они спустились по ступеням и выстроились перед замком. Был холодный, ясный вечер; сгущались сумерки, и бледная, прозрачная на вид луна уже сияла над Запретным лесом. Гарри, стоявший между Роном и Гермионой в четвертом ряду от начала, увидел Денниса Криви, который среди других первокурсников буквально дрожал от нетерпения.

— Почти шесть, — сказал Рон, посмотрев на часы, а затем на подъездную дорожку, ведущую к главным воротам. — Как ты думаешь, они приедут? Поезд?

— Сомневаюсь, — сказала Гермиона.

— Как же тогда? Метлы? — Предположил Гарри, глядя на звездное небо.

— Я так не думаю. ...не с такого расстояния. ...

— Портключ? Предположил Рон. — Или они могли бы аппарировать — может быть, это разрешено делать детям младше семнадцати, откуда бы они ни были родом?

— Ты не можешь аппарировать на территории Хогвартса, сколько раз тебе еще повторять? — нетерпеливо спросила Гермиона.

Они взволнованно осматривали темнеющую территорию, но ничего не двигалось; все было неподвижно, безмолвно и совсем как обычно. Гарри начал замерзать. Ему хотелось, чтобы они поторопились. ...Возможно, иностранные студенты готовили эффектное появление. ...Он вспомнил, что сказал мистер Уизли в лагере перед Чемпионатом мира по квиддичу: "Всегда одно и то же — мы не можем удержаться, чтобы не покрасоваться, когда собираемся вместе. ..."

И тут Дамблдор крикнул с заднего ряда, где он стоял с другими учителями —

— Ага! Если я не ошибаюсь, приближается делегация из Кавалеров палочек!

— Где? — нетерпеливо спрашивали многие студенты, глядя в разные стороны.

— Там! — закричал шестикурсник, указывая на лес.

Что-то большое, намного больше метлы — или, на самом деле, сотни метел — неслось по темно-синему небу к замку, становясь все больше и больше.

— Это дракон! — закричала одна из первогодок, совершенно потеряв голову.

— Не говори глупостей. ...это летающий дом! — сказал Деннис Криви.

Предположение Денниса было более точным. ...Когда гигантская черная фигура пронеслась над верхушками деревьев Запретного леса и на нее упал свет, льющийся из окон замка, они увидели гигантскую голубую карету, запряженную лошадьми, размером с большой дом, которая летела к ним, влекомая по воздуху дюжиной крылатых существ. лошади, все паломино, и каждая размером со слона.

Три передних ряда учеников подались назад, когда карета понеслась еще ниже, заходя на посадку на огромной скорости, а затем с оглушительным грохотом, заставившим Невилла отпрыгнуть назад, на пятикурсника Слизерина, копыта лошадей, размером больше обеденных тарелок, ударились о землю. Секундой позже карета тоже приземлилась, подпрыгивая на своих огромных колесах, в то время как золотистые лошади вскидывали свои огромные головы и вращали большими огненно-красными глазами.

Гарри едва успел разглядеть, что на дверце кареты был изображен герб (две скрещенные золотые палочки, каждая из которых излучала по три звезды), прежде чем она открылась.

Мальчик в бледно-голубой мантии спрыгнул с подножки, наклонился, повозился с чем-то на полу кареты и развернул золотые ступеньки. Он почтительно отпрыгнул назад. Затем Гарри увидел, как из кареты появилась блестящая черная туфля на высоком каблуке — туфля размером с детские санки, — за которой почти сразу же последовала самая крупная женщина, которую он когда-либо видел в своей жизни. Тут же были объяснены размеры кареты и лошадей. Несколько человек ахнули.

Гарри в своей жизни видел только одного человека такого роста, как эта женщина, и это был Хагрид; он сомневался, что между ними была разница в росте хотя бы на пару сантиметров. И все же почему-то — может быть, просто потому, что он привык к Хагриду, — эта женщина (стоящая сейчас у подножия лестницы и оглядывающая ожидающую толпу с широко раскрытыми глазами) казалась еще более неестественно крупной. Когда она ступила в полосу света, льющегося из вестибюля, стало видно, что у нее красивое лицо с оливковой кожей, большие черные глаза, полные слез, и довольно крючковатый нос. Ее волосы были зачесаны назад и собраны в блестящий пучок у основания шеи. Она была одета с головы до ног в черный атлас, а на шее и на толстых пальцах сверкало множество великолепных опалов.

Дамблдор начал хлопать; студенты, следуя его примеру, тоже разразились аплодисментами, многие из них привстали на цыпочки, чтобы лучше рассмотреть эту женщину.

Ее лицо расплылось в любезной улыбке, и она подошла к Дамблдору, протягивая сверкающую руку. Дамблдор, несмотря на свой высокий рост, едва наклонился, чтобы поцеловать ее.

— Моя дорогая мадам Максим, — сказал он. — Добро пожаловать в Хогвартс.

— Дамбли-дорр, — произнесла мадам Максим низким голосом. — Надеюсь, вы в порядке?

— В отличной форме, благодарю вас, — сказал Дамблдор.

— Мои ученики, — сказала мадам Максим, небрежно махнув одной из своих огромных рук за спину.

Гарри, чье внимание было полностью сосредоточено на мадам Максим, теперь заметил, что около дюжины мальчиков и девочек, все, судя по виду, не старше подросткового возраста, вышли из кареты и теперь стояли позади мадам Максим. Они дрожали, что было неудивительно, учитывая, что их одеяния, казалось, были сшиты из тонкого шелка, и ни на ком из них не было плащей. У некоторых головы были обмотаны шарфами и шалями. Судя по тому, что Гарри мог разглядеть (они стояли в огромной тени мадам Максим), они смотрели на Хогвартс с опаской на лицах.

— Каркаров уже прибыл? — Спросила мадам Максим.

— Он должен быть здесь с минуты на минуту, — сказал Дамблдор. — Вы хотите подождать здесь и поприветствовать его или предпочитаете зайти внутрь и немного размяться?

— Я думаю, пора согреться, — сказала мадам Максим. — Но, пожалуйста...

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх