Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Немного сумбурное застолье, когда Дэн решительно отказывался от выпивки, потому что за рулём.
— Не беспокойтесь, мистер Грейнджер, — ввязалась в спор Дафна. — Когда наступит время уезжать, я вас протрезвлю.
Мужчины душевно посидели, отведали магической выпивки, разговаривая о важном, а леди выслушивали восторги Дафны от огромного и такого замечательного мира обычных людей. Однако пришло время детям укладываться спать.
— Дочка! А может быть, и ты умеешь протрезвлять? — обратился сильно повеселевший Дэн к Гермионе.
— Умею, папа. Но пусть это сделает Дафна. Ей нужно тренироваться. К тому же она обещала.
— "Энервейт", — не стала отказываться слизеринка.
— Ох ты ж меня и продрало! — воскликнул Дэн, вздрогнув всем телом. — И никакого кайфа. Чист, как стекло.
— А ну-ка, дочка, — повернулся Марк к Дафне. — Протрезви теперь меня.
— "Энервейт".
— Да ты у меня растёшь сильной волшебницей, — обрадовался отец, прочувствовав на себе мощное колдунство, очистившее сознание.
— Мистер Поттер тоже считает, что я превосхожу средний уровень.
— А мисс Грейнджер? — поинтересовалась миссис Гринграсс. — Может быть, вы продемонстрируете это заклинание на мне?
— Не стоит, мам, — забеспокоилась Дафна.
— А мне кажется, стоит. Ну же, смелее!
— "Энервейт", — и красивую взрослую блондинку просто снесло со стула.
— Ты была права, доченька, — сказала она, поднимаясь раньше, чем ей успели помочь.
* * *
Возвращение в Хогвартс прошло точно к рассчитанному времени. Мальчишки открыли камин, поймали вывалившихся из него девочек со всеми пакетами и свёртками, очистили их от сажи. После чего выпустили из гостиной Дафну и... сели разучивать заклинания. У Гермионы не забалуешь.
Для неё наступило благостное время — всё шло по распорядку, ничто не мешало учиться. Немного тянули назад друзья, но тратить время на работу с ними было ничуточки не жалко, а компания — это и веселье, и шутки, и уж точно никакой грусти от одиночества. Тем более — ребята быстро подтягивались, да и Невилл мог научить тому, чего не знала Гермиона.
Через неделю пользования палочкой Невилла Дафна сумела сдвинуть взглядом ложечку во время обеда. Так называемая сырая магия откликнулась на её желания.
В ночь с пятницы на субботу Гарри и Дафна стартовали с подземной пристани на мётлах и на бреющем устремились через озеро к месту, где Хагрид усаживал первокурсников в лодки. Неведомая сила отклонила их от намеченного маршрута и вернула на территорию школы. Или этот путь уже перекрыли, или они что-то неправильно сделали? На другую ночь попытались переправиться на лодке. В этот раз в воду никто не падал, парни уверенно гребли, нос лодки исправно резал воду, но через какое-то время противоположный берег перестал приближаться, а замок — удаляться. Облом.
Тогда посадили на нос Хедвиг, и всё получилось.
Однажды утром субботы Гарри с Невиллом ушли камином в Лонгботтом-Лодж и вернулись утром воскресенья. Теперь Гермиона провожала и встречала обоих ребят. Операция завершилась успешно
— Миссис Лонгботтом очень растрогалась и много разного поведала, — рассказывал Поттер в туалете Плаксы Миртл. — Она припомнила, что на дом моих родителей в Годриковой Впадине был наложен "Фиделиус", а на Лонгботтом-Лодж его не наложили, хотя Фрэнк и Алиса — это папа и мама Невилла — как-то в разговоре упомянули это, как будто тоже опасались нападения и подумывали, как защитить дом. Я к чему речь веду — опасность в те времена грозила очень многим, но "Фиделиусом" защитили только нас — Поттеров. И именно на нас напали. Почему?
— Причём не просто напали, а с целью убить ребёнка, — подчеркнул Невилл. — На моих тоже напали, но меня не тронули, а запытали маму с папой.
— До смерти? — ужаснулась Гермиона.
— До безумия. Поверь, это ничуть не лучше.
Гриффиндорка ненадолго задумалась, после чего заговорила совершенно иным тоном:
— Белое пятно. В те времена что-то происходило такое, о чём мы не знаем. Дафна! Выведай у своих! Может быть, какие-то слухи ходили? Гарри! Что ещё удалось узнать?
— Из поддающегося анализу — ничего. Я сегодня, когда буду приводить разум в порядок, ещё раз обращу внимание на детали разговоров с миссис Лонгботтом. И ещё! Хагрид в этом участвовал. Он, кстати, вспоминал, что я помещался у него на ладони. То есть, если он не ошибается, он держал не годовалого ребёнка, а новорожденного. Я, конечно, мелкий, но не настолько же! Надо его навестить. И куда запропал мой непутёвый крёстный? Он ведь тоже может знать, почему на наш дом поставили такую крутую защиту, и чего опасались Фрэнк и Алиса.
* * *
После ужина Гермиону отыскала в библиотеке Лаванда и сказала, что её ожидает декан. В кабинете МакГонагал сидел незнакомец в мантии лимонного цвета.
— Здравствуйте, мисс Грейнджер. Гиппократ Сметвик. Целитель. У нас на излечении находятся два молодых человека, пострадавших от вашей стихийной магии. Их положение уже давно остаётся стабильно тяжёлым... не знаю, как вам это объяснить — вы же маггла...
— Объясняйте любыми словами, целитель. Если я чего-нибудь не пойму, то посмотрю в словаре.
— Хорошо. Дело в том, что вы молоды, следовательно, спонтанной магии в вас может накопиться немало. И именно она нанесла повреждения. Поэтому есть надежда, что ваша стихийка поможет преодолеть недуг близнецов, — Сметвику действительно было непросто подбирать слова.
— Вы имеете в виду торможение контртоком? — целитель завис. — Это маггловский термин из области электропривода, — "объяснила" девочка.
— Ну, если говорить на языке колдомедиков, это можно назвать "исцеление прощением".
— Эк вы загнули, мистер, — озадачилась Гермиона. — Я ведь не просто придушить их хотела, а раздавить как тараканов. Как бы не навредить!
— Да, — кивнул Сметвик, — без правильного настроя тут и навредить немудрено.
Девочка призадумалась. Перед ней встала задача с чередой неизвестных параметров и крайне неопределёнными условиями. Самое сложное, что от неё требуется — это успокоиться и пробудить в себе сопереживание. А для этого нужно сойти со взвода, отпустить внутреннюю пружину, напрягшуюся в ней с прибытием в этот мир. Что же заставляет её чувствовать себя спокойной и умиротворённой? Ох, а ведь и правда... Щечки девочки предательски заалели.
— Да, целитель. Я готова попробовать. Но мне потребуется поддержка.
— Всё, что в моих силах.
— Нам нужно взять с собой Гарри Поттера. Когда выступаем?
— Чем раньше, тем лучше.
— Тогда я побежала за Гарри. Профессор, вы ведь позволите? — повернулась она в сторону декана.
— Минерва! — не терпящим возражения голосом потребовал Сметвик.
— Позволю, — сжала губы куриной попкой МакГонагал.
— Отдайте мне вашу палочку, мисс Грейнджер, пожалуйста, — попросил целитель.
* * *
Взъерошенный мальчик и лохматая девочка торопливо рысили по коридору за широко вышагивающим целителем. Поднялись на два этажа, снова миновали длинный коридор. Больница святого Мунго внешне не слишком отличалась от аналогичных учреждений большого мира. Вот и нужная дверь. В палате полная женщина, утирающая глаза платком.
Гермиона сразу узнала мать рыжего семейства, дежурившего у барьера на вокзале Кингс-Кросс. Гарри тоже вскинул глаза и чуть задержал взгляд. Признал.
— Вот, Молли. Это та самая девочка, — не терпящим возражений голосом произнёс Гиппократ Сметвик. — Последняя ваша надежда.
Женщина, названная Молли, распрямилась и напружинилась, сразу видно — ведьма. По осанке, по взгляду, по выражению лица.
Гермиона проделала то же самое. Она же гимнастка — пластикой тела владеет. И сверкнуть глазами тоже может.
— Вы мне весь настрой сбили, миссис Уизли, — сказала она обиженно и спряталась за Гарри.
— Молли! — прикрикнул Сметвик. — Эту девочку нельзя пугать, а то она тут всё на камушки разнесёт. Минерва меня строго предупредила.
— Да, — твёрдым голосом сказала Грейнджер. — Выйдите все. А вас, Поттер, я попрошу остаться.
Выпроводив лишних, Гермиона осмотрелась — лежащие на кроватях Фред и Джордж выглядели... необычно. Конечности торчали не оттуда, откуда положено. У одного голова находилась подмышкой, а у второго между лопатками. Туловища перекручены в двух плоскостях — это напоминало произведения какого-то абстракциониста, если она не перепутала направления в живописи.
Стало и вправду жалко ребят и искренне захотелось им помочь. А для настроения и за поддержкой она обратилась к Поттеру, плотно прильнув к нему, и, не теряя времени на тактильное изучение его мослов, сразу ухватила парня за задницу. Какая же она маленькая и твёрдая!
Гарри, не размышляя, ответил ей взаимностью, нежно проводя ладонями по обеим полупопиям и даже закрыв глаза от удовольствия, стараясь запомнить эти счастливые мгновенья.
Их фигуры мягко засияли золотом. Сколько это продолжалось, трудно сказать...
— Нет, ты посмотри, Дред, что вытворяет этот первокурсник! От горшка два вершка, а уже девочку лапает не по-детски, — раздался знакомый до омерзения голос одного из близнецов.
— Завидуй молча, Форж. Нам никогда не позволят даже прикоснуться к этому мандаринчику.
Два маленьких тела в гриффиндорских мантиях мягко стекли на пол и остались там бесформенными кляксами. Куда подевались силы, Гермиона не поняла — она ведь не пользовалась магией. Осознанно. Так и Гарри не пользовался, а тоже иссяк. Нет, не до конца. Дотянулся до своей палочки и послал в дверь "Редукто". Слабо вышло, но двери хватило.
Зазвучали встревоженные голоса, малышей перенесли в соседнюю палату и принялись отпаивать горькими настойками, или растворами, или зельями. Главное — горькими и противными.
Незнакомец в лимонной мантии переходил от пациента к пациентке и обратно и проводил палочкой над грудью каждого поочерёдно.
— Феноменально! Какой резерв! — воскликнул он через четверть часа.
— Так это же Поттер, — хмыкнула Гермиона. — Он тёмных лордов гоняет, как тараканов.
— Помолчали бы, если ничего не понимаете! Это вы феноменальны, а он просто уникален, и не более. Где-то курс на четвёртый потянет, а вы на шестой.
— А зачем целитель Сметвик отобрал у меня палочку? — не унималась Гермиона, сообразившая, что встретила словоохотливого собеседника.
— Потому что правильно подобранная палочка служит, как говорят магглы, предохранительным клапаном. Сбрасывает лишнюю магию и предупреждает её спонтанные выбросы.
— А взрослые палочки тоже сбрасывают избыток давления?
— Нет. К моменту наступления совершеннолетия порог у них поднимается настолько высоко, что накопить больше маг уже не способен. Ведь волшебник и его волшебная палочка настраиваются друг на друга долгие годы совместной деятельности. За шесть лет палочка уже точно определяет, на что способен её хозяин.
Так, вы ещё маленькие, ничего страшного, если полежите в одной палате. Отдыхайте, а мне нужно идти.
— Зря, наверное, они так сделали, — думала Гермиона в полудреме, ощущая, как одно костлявое тело устраивается рядом.
— А может и не зря, — решила она расслабляясь и засыпая в тепле и уюте.
Глава 28. Длинный скучный день
— Это что ещё за сэндвич!? — такими словами разбудила детей вошедшая в палату медиковедьма, одетая в точности, как мадам Помфри, в чёрную приталенную мантию с белым передником и в белый чепец. — Ишь, чего вытворяют, бесстыдники! А ну, расплетайтесь, симулянты! И марш на завтрак. Да умойтесь по дороге и зайдите к сестре-хозяйке за пижамами. Только ещё в школьных мантиях тут у нас не лежали!
Когда вы к нам поступили, мелкие?
— Вчера. За два часа до полуночи, — ответил Гарри неохотно выпуская девочку из объятий.
— Мерлин немилосердный! — воскликнула медиковедьма, взглянув на табличку в изножье кровати. — Мисс, вам противопоказано даже шевелиться. И вам, мистер... Поттер! Лежите уж. Я сама вам всё принесу и покормлю с ложечки. И переодену в больничное, — и торопливо вышла.
— Как ты себя чувствуешь, Миона?
— Мистер Поттер! Совместно проведённая ночь не даёт вам права сокращать моё имя, — сверкнула глазами девочка. — И мне кажется, вам будет удобней на соседней кровати.
— Вот уже третий раз мы вместе, а всё, как будто впервые.
— Это из "За бортом", — уверенно определила Гермиона. — Как тебе не стыдно подкалывать бедную меня? И где здесь зеркало. Ах! Вот же оно, на стене! Господи, что за воронье гнездо у меня на голове!
Мальчик вышел в коридор и, ориентируясь по табличкам, нашёл мужской туалет, где быстро привёл себя в порядок, вместо полотенца воспользовавшись волшебной палочкой. В момент его возвращения в палату Гермиона продолжала оставаться по-прежнему перед зеркалом всё в том же затруднительном положении.
— Держи, — отдал ей свою палочку Гарри. — Кстати, в туалетных зеркала больше. Налево, как выйдешь.
— Спасибо, — Гермиона величественно удалилась. Вернулась она не так скоро, как Гарри. Умытая, чистенькая, в выглаженной одежде, — мне бы вернуть свою палочку, — посмотрела она неуверенно на паренька. — Я отдала её мистеру Сметвику.
— Да-да. Мне уже докладывали. Может, проще будет попросить, чтобы тебе из Хогвартса вторую передали? Где она у тебя, кстати? — с серьёзным видом поинтересовался Гарри.
— У Невилла, как была. И палочка Дафны тоже у него. Только договариваться не с кем — все вокруг Уизли носятся.
— Однако! — засмеялся мальчишка. — Как ты думаешь, надолго мы здесь застряли? А то целителям сейчас явно не до нас — носятся, как ошпаренные, вокруг палаты с Уизелами и сестричек гоняют. А в Хоге заканчивается завтрак, макаро-о-оны дают — показал он на часы.
— Откуда у тебя водозащищённые? — Гермиона припомнила, что они исправно шли после героического спасения Дафны.
— От Дадли. Он их выбросил, когда испортил. А я подобрал и починил.
— Ты умеешь чинить часы, Гарри? — удивилась Гермиона.
— Не я, а магия. Я тогда не знал, что волшебник, но приметил, что если очень сильно хочется или надо так, что некуда деваться, желание сбывается. Однажды запрыгнул на крышу школьной пристройки, когда меня загнали в тупик. Ну, это с перепуга. Но от злости чудить получалось намного чаще — я ломал игрушки кузена. А с часами всего-то и дел было — браслет срастить. Только я тогда ничего не знал о магии и не понимал, что колдую.
— Значит, ты и раньше пользовался сырой магией, — заключила девочка. — Вот она у тебя и пошла легче, чем у Нева и Даф. Невилла к этому подтолкнула взрослая палочка. Или виноградная, которую Олливандер подбирал для меня. Ну-у, не так чтобы он подбирал, но порог у неё для пухлика явно оказался высоковат. Труднее всего дело пошло у нашей змеи — ей её палочка подходила идеально и стихийку стравливала полностью. Всё логично.
В двери показалась медиковедьма с тележкой:
— Остаётесь здесь. Вечером вас осмотрит целитель и примет решение. А пока переодевайтесь в пижамы и ешьте, — показала она на тарелки с овсянкой.
Дети не заставили себя уговаривать — взялись за ложки и умяли взрослые порции сваренной на воде несолёной каши. Оказалось мало — с нижнего этажа тележки поднялся и встал на верхний уровень бачок с тем же содержимым — дети, не выпуская ложек из рук, принялись опустошать посудину, работая быстро и сосредоточенно.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |