Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Мать Ученья - часть вторая


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
21.03.2016 — 25.03.2020
Читателей:
40
Аннотация:
Перевод Mother of Learning хорватского автора nobody103. История Зориана после драматических событий летнего фестиваля. Часть вторая, "В большом мире".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

И как только жаба захлопнула рот, Зориан послал короткий импульс маны, активируя детонатор.

Ужасный визг был, пожалуй, самым отвратительным звуком, что он слышал за всю жизнь. Это даже близко не походило на кваканье. Скорее это звучало, словно кто-то безжалостно резал целое стадо свиней. Жаба изрыгнула поток огня, крови и желчи, пытаясь избавиться от горящей субстанции, но тщетно — Зориан специально подобрал состав, прилипающий к поверхностям, словно клей — что бы тварь ни делала, ей не удавалось избавиться от огня. Сказать по правде, попытка срыгнуть горящий состав только усугубляла положение — если бы жаба захлопнула пасть, не давая огню кислорода, возможно, это сработало бы.

Вот только после нескольких безуспешных попыток чудовище вдруг перестало дергаться, увидело Зориана и его голема и тут же атаковало.

Зориан молча послал голема на перехват, даже не задаваясь вопросом, как тварь сумела его обнаружить. Жители подземелья, особенно столь сильные, обладали широким спектром самых неожиданных способностей. Зориан послал волну силы, целясь в лапы твари, и сумел немного ее замедлить — как раз настолько, чтобы голем попал стальным кулаком прямо в морду жабы. Тварь была куда крупнее железной куклы, но удар ошеломил ее, и она не успела увернуться от мощного фаербола, пущенного Зорианом.

Проклятье, она все никак не помрет. Чудовище вновь заверещало, обжигаемое изнутри и снаружи, пламя фаербола выжгло ему глаза. Что ничуть не помешало твари одним яростным порывом разодрать стального голема — которого он столько времени строил и укреплял — в клочья. Оно вырвало кукле обе руки, располовинило туловище и раскидало в стороны. Искалеченные останки верхней части рухнули неподалеку от Зориана, но он молчал и не двигался, стараясь не привлекать внимания.

Хотелось бы сказать, что дальше была эпическая битва, в которой он бесстрашно сразил чудовище, но на самом деле он так и таился, едва дыша, пока жаба бушевала в лесу, ища новых врагов. Потеря зрения изрядно подкосила монстра — жаба даже близко не обнаружила его местоположения. В какой-то момент тварь просто остановилась и рухнула наземь, наконец погибнув от полученных повреждений.

Но — победа есть победа, ведь так?

Его "телохранительницы" сбежали в разгар битвы, так что Зориан неспешно направился к временному лагерю Хранителей Желтой Пещеры, неся им добрые вести.

Две Хранительницы, вернувшиеся, чтобы удостовериться, что он говорит правду, пораженно смотрели на обгорелый труп твари, что едва не истребила их. Зориан, пытаясь проявить такт, сначала ждал, пока все уляжется у них в головах, но минут через пять начал терять терпение. И сердиться — что, неужто его победа над монстром и правда настолько немыслима?

Он прочистил горло, привлекая их внимание.

— Насчет моей оплаты...

Резкая боль в животе заставила Зориана распахнуть глаза. Он дернулся всем телом, прогибаясь под упавшим на него предметом, сон как рукой сняло.

— С добрым утром, братик! — раздался над ним раздражающе-бодрый голос. — Доброго, доброго УТ-РЕ-ЧКА!

Зориан вздохнул. Хотел бы он, чтобы хоть часть циклов начиналась как-то иначе.

— И тебе доброго утра, Кири, — вежливо сказал он. — Может быть, слезешь с меня?

— Хмм... — она сделала вид, что задумалась. — Нет! Думаю, я пока останусь здесь.

— Жалко, — ровно ответил он.

— Ты ведь помнишь, что сегодня возвращаешься в академию? — спросила она.

— Как я могу забыть? — откликнулся он. — Вопрос в другом — хочешь ли ты поехать со мной?

Кириэлле потешно распахнула глаза, став похожей на испуганную кошку.

— В самом деле?!

— Иначе я бы не спрашивал, — ответил он.

Минут через пять ему удалось отвлечь перевозбужденную Кириэлле иллюзорной птицей и отправить ее собирать вещи.

Он, в свою очередь, был готов. В конце прошлого цикла Хранители Желтой Пещеры показали ему основы глубокого сканирования памяти, он убедился, что простое пребывание в Сиории не несет угрозы, и у него был примерный план на ближайшее время.

Пришла пора вновь навестить Академию.

38. НАЗАД В СИОРИЮ

[К оглавлению]

В прошлых циклах он не раз ездил на поезде с Кириэлле и сохранил об этом не самые приятные воспоминания. Поначалу она всегда была в восторге, жадно всматриваясь в пейзаж за окном и комментируя все, что заметила — но увы, это длилось недолго. По пути в Сиорию просто было не на что смотреть, так что заскучавшая сестра отлипала от окна купе и обращалась к единственному оставшемуся источнику развлечения — к нему. И ему приходилось всю дорогу веселить ее.

Но это было раньше, когда он не прибегал к своему растущему мастерству плетения, чтобы творить магию в поезде. В этот раз он просто махнул рукой на возможный риск обнаружения. Он не заметил в купе никаких следящих чар, да и если его каким-то образом застукают — скорее всего, он отделается выговором и небольшим штрафом. Ничего хорошего, конечно, но лучше, чем несколько часов слушать нытье Кириэлле. К тому же это будет отличной тренировкой сотворения заклинаний под действием подавляющего оберега, чем он давно собирался заняться.

Вот почему сейчас перед ним парила водяная сфера, а по орбите вокруг нее медленно вращалось кольцо из ручек и стирательных резинок. Несмотря на кажущуюся обыденность, это было чертовски тяжело. Чтобы достичь нужного эффекта, он не использовал кучу начальных заклятий — это была неструктурированная магия, нечто вроде невероятно трудного упражнения на плетение. Сложность парящего конструкта, да отвлекающее воздействие подавляющего оберега — лишь с большим трудом ему удавалось удерживать сферу и ее спутники под контролем. Видимо, это его сегодняшний потолок в плете...

— Сделай лягушку! — с вызовом потребовала Кириэлле.

Он хмуро посмотрел на нее, она ответила ухмылкой, уверенная в своей победе. Уверенная, что нащупала предел его возможностей. Он ведь не собирался делать нечто столь трудное — поначалу был совсем небольшой шарик воды и две кружащие вокруг него ручки, что его вполне устраивало — но Кириэлле стала требовать повысить сложность. И когда он опустошил всю питьевую бутылку и задействовал все имеющиеся у них писчие принадлежности, он не сомневался в своей победе...

Он отвел глаза, вновь сосредоточившись на парящем конструкте. Вылепить из парящей воды что-то кроме шара будет невероятно трудно. Телекинетически управлять водой куда тяжелее, чем твердыми объектами, и задача была бы сложна даже без подавляющего оберега и оттягивающего его внимание кольца мелких предметов вокруг.

Но будь он проклят, если это заставит его поднять лапки кверху. Следующие пятнадцать минут он медленно преобразовывал водяную сферу во что-то, напоминающее скульптуру лягушки... Ну, насколько ему это удалось, то есть не очень. Хотя в процессе ему пришла в голову идея, и он вылепил не просто лягушку, а жабьего монстра, от которого он в прошлом цикле спас Хранителей Желтой Пещеры. Увы, Кириэлле его стараний не оценила.

— Это какая-то странная лягушка, — заявила она.

— Это дьявольская лягушка желтой пещеры, — бессовестно соврал Зориан, понятия не имевший, как на самом деле назывался тот монстр. — Огромная, смертоносная тварь, пожирающая маленьких девочек.

— Это глупо. Ты сочиняешь, — обвинила она. — Просто признай, что ты проиграл.

— Ха, ты просила лягушку, и я сделал ее. Не моя вина, что ты ничего не знаешь о захватывающем и многообразном мире магических амфибий. Давай я уберу это все и расскажу тебе историю о маге Сумраке, который спас тайное общество магов от одной из таких дьявольских лягушек.

И, прежде чем Кириэлле успела возразить, он поспешно разобрал парящий конструкт, пока ему еще хватало контроля — заставив ручки и резинки опуститься на сидение рядом с ним, а воду вернув в бутылку. Покончив с этим, он начал рассказывать слегка измененную историю своей схватки с жабьим монстром.

Ну хорошо, очень сильно измененную. В его рассказе Хранители Желтой Пещеры были людьми, магами-отшельниками, живущими на дальнем севере и практиковавшими "паучью магию", а отважный Сумрак сразился с жабой открыто, не прибегая к маскировке и ловушкам. Так история звучала куда внушительнее. Кириэлле поначалу слушала довольно скептически, но когда он стал создавать подробные иллюзии в качестве иллюстраций, от ее равнодушия не осталось и следа.

Зориан даже не знал, радоваться или сердиться на то, что она так восхищена иллюзиями. Они были... не то чтобы совсем простыми, но ничего особенного. То, что он показывал с водой и школьными принадлежностями, требовало куда большего мастерства. Его подмывало открыть ей глаза на истинный уровень сложности в магии, но он подозревал, что сама по себе сложность ей безразлична. Еще в прошлых циклах он заметил, что из всех виденных школ магии ей больше всего понравились именно иллюзии. Возможно, это проявлялась ее натура художника?

Громкоговорители сообщили о прибытии в Корсу, и Зориан был вынужден прервать свой рассказ как раз в тот момент, когда Сумрак пробился сквозь бесчисленную свиту чудовища и вступил в пещеру, где монстр укрылся после их первой схватки...

...и разумеется, Кириэлле это не устроило. Она подождала, пока поток людей в вагоне рассосется, но как только поезд вновь тронулся, потребовала продолжения. Проблема заключалась в том, что в этот раз к ним в купе решила присоединиться Ибери, и Зориан не был уверен, стоит ли показывать ей свои способности. Вот только его сомнения не нашли у Кириэлле ни малейшего сочувствия.

— Ты не можешь остановиться сейчас, перед самым концом! — заявила она.

— Ну хорошо, только теперь без, гм, иллюстраций... — предложил Зориан.

— Нееет! — взмолилась она. — Это же лучшая часть истории!

Зориан выразительно посмотрел на Ибери, надеясь, что сестра поймет. Она поняла, но уступать не собиралась.

— Да ладно, не сдаст же тебя эта милая леди за волшебство в поезде! — в полный голос заявила Кириэлле и, повернувшись к растерянной Ибери, изобразила свой лучший щенячий взгляд. — Ведь правда?

— Эмм, — Ибери поежилась. — Что? Разве в поезде не стоит защита от магии?

— В самом деле? — удивленно спросила Кириэлле.

— В самом деле, — подтвердил Зориан. Смысла запираться не было. — Но она не блокирует магию совсем, просто делает ее труднее. Защиту можно преодолеть, если ты достаточно хорош.

— И... ты достаточно хорош? — неуверенно спросила Ибери.

Зориан молча пожал плечами и, к радости Кириэлле, возобновил рассказ и иллюзорное представление. Он заметил, что Ибери отложила книгу и тоже слушает его историю.

Она украдкой сама попыталось сотворить парочку простейших заклятий, когда думала, что он не видит — и нахмурилась, когда у нее ничего не вышло. Наверное, ей было любопытно, какой уровень плетения нужен, чтобы преодолеть защиту. На миг ему захотелось прочесть ее поверхностные мысли, но, поразмыслив, он отказался от затеи. Риск обнаружения был минимален — Разум Как Огонь обучила его незаметно пробовать чужие защиты — но ему не хотелось приобрести привычку без спроса лезть в чужие головы. Он оставил Ибери экспериментировать и сосредоточился на Кириэлле и истории отважного Сумрака.

Когда он закончил, Ибери тут же вступила в разговор. Нет, история ее не слишком заинтересовала, тем более, что она слышала лишь окончание, но способность Зориана преодолеть подавляющий оберег поезда произвела на нее сильное впечатление. Особенно когда она узнала, что он лишь начинает третий курс.

По прибытию в Сиорию их пути разошлись — но, прощаясь, Ибери, заметно нервничая, попросила его как-нибудь заглянуть в библиотеку... кое-что обсудить. Ну, пускай — он все равно собирался в набег на книжные полки за новыми заклятьями — заодно и узнает, что она от него хотела.

— Кажется, ты ей понравился, — заметила Кириэлле, когда они остались одни.

— Не, она без ума от Фортова, — отозвался Зориан.

— Что? — пораженно переспросила сестра. — Она и Фортов? Да быть не может!

— Ну, я не сказал, что они вместе, — уточнил Зориан. — Только то, что она в него влюблена.

— А ты откуда знаешь? — с подозрением спросила Кириэлле.

— Древние магические секреты? — предположил он. Кириэлле одарила его ледяным взглядом. — Ладно, ладно... Я расскажу, но позже, когда заселимся. Это не то, о чем стоит говорить на улице.

И даже разговаривая с сестрой, Зориан ни на секунду не прекращал вслушиваться в толпу своим мысленным чутьем. Даже если возможные враги используют ментальные щиты — пустота в потоке людских мыслей сама по себе будет тревожным сигналом. Впрочем, никто на вокзале не желал им зла — и никто из подозрительно выглядевших встречных не был невидим в мысленном чувстве. Минут через десять он вздохнул с облегчением — его опасения, что он затащил сестру прямо в ловушку, оказались напрасными.

Хмм, он знал, что потом будет дождь, но от него он с легкостью защитится... может, небольшой тур по городу, чтобы утолить любопытство Кириэлле?

— Эй, — позвал Зориан, привлекая ее внимание. — Хочешь посмотреть на центральную площадь? Там очень красивый фонтан, я и сам с удовольствием хожу на него посмотреть...

Конечно же, она хотела. Можно было и не спрашивать.

Зориан прожил во временной петле уже более четырех лет, за это время много чего произошло. И упомнить все происшедшие события — весьма непростая задача, даже с его великолепной памятью и подготовкой мага. То, что он отсутствовал в Сиории около полутора лет, стремясь скрыться от глаз Красного, дополнительно осложняло ситуацию — и многие мелкие детали "нормального" цикла совершенно вылетели у него из головы.

Так что ничего удивительного, что он забыл произошедшее на пути от вокзала к фонтану — ведь он не ходил этой дорогой с того самого, судьбоносного первого месяца, когда он попал в петлю.

И когда они наткнулись на перекрывшую путь стаю мозговых крыс, для Зориана это было столь же неожиданно, как и в первый раз. Вот только в отличие от первого раза он вовсе не был беззащитен, и едва не спалил всю стаю, прежде чем новая мысль заставила его остановиться. Наверняка уничтожение стаи привлечет к нему внимание захватчиков, а следовательно и Красного, и умнее всего будет просто отступить, как он и сделал в первом месяце.

Он ощутил, как стая пробует его ментальные барьеры, и, укрепив щиты, ударил в ответ. Попытки прекратились, но и его контратака почти не повредила коллективному разуму грызунов — крысы не имели никаких защит, вероятно, они помешали бы их связи, но его удар лишь вырубил несколько отдельных крыс, никак не повлияв на остальных. А если...

От Кириэлле хлынул поток ужаса — она наконец поняла, кто перед ней, и Зориан сообразил, что сейчас не время играться с крысами. Он, вероятно, практически неуязвим для них — но Кириэлле — нет. Он выпустил слабенькую струю огня, отгоняя ближайших грызунов, развернулся, схватил сестру за руку и побежал. Крысы, как и в прошлый раз, не преследовали их. Вероятно, они, как и он, не хотели привлекать внимания — хоть это и поднимает вопрос, что они делали средь бела дня на одной из главных улиц. Надо будет как-нибудь выяснить...

123 ... 2324252627 ... 646566
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх