Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Книга 3. Ученик некроманта. По ту сторону Смерти


Опубликован:
22.02.2009 — 09.05.2014
Читателей:
1
Аннотация:
Армии скелетов маршируют по проклятой земле, гремят сражения и гибнут повелители мертвых. Люди бегут от чумы, распространяя ее по городам и весям, ищут спасения от некромантов в мире живых. Но валлийцы истребляют беженцев, как опасную заразу, и никому не дают приют. Фурии выходят из кладбищ и разгуливают среди людей. Мир повис на волоске и вскоре может рухнуть в бездонную пропасть. Что будет дальше? Способен ли кто-то остановить катастрофу? Способен ли это сделать полумертвый, продавший душу ради призрачной мести?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Некроманты редко встают на сторону других существ, да их и редко об этом просят. Жизнь некроманта не заключается в высасывании энергии из других существ, это всего лишь одна из его многих "способностей", которая помогает ему восстанавливать запас сил. Энергия же других энергетически сильных существ — вот, что ему нужно. Тем самым он становится охотником на охотников.

Дарион Горгоротский "Существа мифические и божественные. Черные маги и некроманты"

__________________________________________

Спасение от бесконтрольной армии уничтоженного Сиквойи выдалось жарким, но представлялось изнеможенному Сандро в некотором тумане. Чародеи без конца удерживали магический щит, защищая себя и остальных воинов от волшбы драугров. Кавалеристы без устали размахивали полуторными мечами, пробиваясь через заслон нежити. Прорыв был сработан весьма умело, и неупокоенные на удивление быстро остались позади, опасность миновала и лишь далекие, слабые заклинания, разбиваясь о магические щиты, все еще временами долетали до скрывающейся кавалькады.

Чудом удерживаясь в седле из-за слабости, Сандро прижимался к конской шее. Мутным взглядом глядел по сторонам, чувствуя, что блуждает на грани забытья. И больше всего на свете боялся потерять сознание, опасаясь того, что какой-нибудь воин, пожелав привести обессилевшего мага в чувства, сдернет с его лица капюшон. Смерть в этом случае была б неминуема.

Получасом позже, когда неудобная скачка съела почти все силы, и Сандро, уже распрощавшись с жизнью, готов был закрыть глаза и провалиться в беспамятство, на горизонте показался огромный обоз, вереницей растянувшийся по широкому тракту. От обоза отделилась группа всадников, которая угрюмой толпой, поднимая позади себя столпы пыли, подъехала вплотную к спасшему Сандро отряду, окружая его со всех сторон.

— Ты нашел, кого искал? — спросил мужчина в дорогом мундире, расшитом золотом и украшенном золотыми аксельбантами.

— Да, он у Гамильтона, — ответил маг, назвавшийся Иль Варденом.

— Как-то наш гость нездорово выглядит, — с сомнением отозвался мужчина в мундире. — И его внешний вид не внушает мне особого доверия. Он больше похож на некроманта, нежели на борца с ними.

— Внешность обманчива, — уклончиво отозвался маг.

— Снимите с него капюшон. Я хочу воочию убедиться в том, что передо мной человек, а не мертвец.

— Мертвец не может устать, — Сандро выпрямился в седле, собрал все имеющиеся у него силы, казалось, даже зачерпнул часть жизненной энергии, и змеиным крестом вывел в воздухе символ плодородия, беззвучно прочитав слова заклинания. — А некромант не способен сделать такое, — закончив волшбу, добавил юноша и указал под копыта коня.

В тот же миг из-под плотного снежного покрывала выбился тоненький зеленый стебель с желтым соцветием, прямо на глазах он расцвел, превратившись в одуванчик. Ветер сорвал с него белые опушённые семена и унес куда-то вдаль.

— Я друид, — пересохшими губами прошептал Сандро. — И мое братство никому не открывает лиц, считая, что так враг может украсть наши души.

— Никогда о таком не слышал, — произнес мужчина в мундире и кивнул одному из всадников. — Гамильтон, отвези его к обозу и уложи в какую-нибудь повозку. Потом разберемся, кто он такой.


* * *

Ночь Сандро провел в кошмарах. Он был свидетелем ужасного ритуала. Неизвестный чернокнижник, с головой укутанный в антрацитовую хламиду, с искривленным посохом в руках, стоял на вершине скалы, обдуваемой семью ветрами, и читал заклинание на языке мертвых. Сандро никак не мог разобрать, что это за заклинание, до него долетали лишь обрывки фраз, но и этих крупиц было достаточно, чтобы волосы на голове встали дыбом даже у некроманта. Речь шла о воскрешении монстра, некогда заточенного в камень. Он должен был вернуться в мир живых, чтобы огнем и страхом отравить Валлию, превратить ее в тлеющие останки. Удивительно, но картины пепелищ так и всплывали в воображении Сандро. И чем дольше снился этот кошмар, тем отчетливее становились видения грядущих разрушений. А в апогее сна юноше так и вовсе показалось, будто он и есть этот самый чернокнижник, который пытается воскресить древнего исполина. Острое желание разоблачить колдуна, сдернув с него хламиду, завершилось пробуждением.

Сандро лежал в телеге под ворохом волчьих шкур и чувствовал, что замерзает. Холодный пот катился по лицу рекой, но юноша даже не мог вытереть его, боясь, что тем самым раскроет тайну того, кто он на самом деле.

Как назло рядом ехал на грациозном вороном жеребце тот самый мужчина в мундире с золотыми аксельбантами, которого видел Сандро до того, как провалился в глубокий и пугающий сон. Этот человек, держась вблизи повозки, изредка с нетерпением поглядывал на чародея, словно решая, стоит ли увидеть лицо неизвестного гостя, или же дождаться его пробуждения?

— Долго же ты провалялся! — усмехнулся он, обрадовавшись тому, что спасенный маг наконец проснулся. — Я король Реордан.

— Маэстро Эскандер, — быстро нашелся Сандро. — К вашим услугам.

— Слышал, ты друид, — продолжая улыбаться, расспрашивал мужчина, с интересом разглядывая гостя. — Из какого братства будешь?

— А я слышал, вы король. Какого же королевства?

— Я король Стигии.

— А я друид из братства Волка, — с трудом высвободившись из-под тяжелых шкур и приняв сидячее положение, Сандро кивнул, достаточно низко, чтобы хоть в маленькой толике отвечать протоколу, который требовал коленопреклонения. — Простите, чувствовал бы я себя лучше, непременно бы встал на колено. Но, увы, дела мои не так хороши, как хотелось бы.

— Мы в походе и не соблюдаем светский церемониал, — ответив коротким кивком и перестав улыбаться, стальным голосом произнес Реордан. — Простите мое любопытство, но, насколько мне известно, братство Волка давно уничтожено.

— Насколько известно мне, — тем же тоном заговорил юноша, — королевская династия Стигии тоже. И уж поверьте, стать адептом ослабевшего братства, которое продолжает существовать, несмотря на многовековые гонения, гораздо проще, чем заменить кровь простого человека кровью королевской. Надеюсь, вы понимаете, на что я намекаю, ваше сиятельство?

— У тебя острый язык. У нашего профоса острый топор. Надеюсь, ты понял, на что намекаю я? — Реордан нагнулся в седле и сказал шепотом: — Поговорим позже, когда ты поймешь, что попал в лагерь друзей, а не врагов.

Демонстрируя великолепную грацию своего вороного жеребца, король развернул коня и умчался, больше не сказав ни слова. И как только Сандро остался один на него тут же набросился Трисмегист со своими вечными нравоучениями:

— Что ты опять творишь? Зачем провоцируешь этого человека?

— Чтобы сбежать. Оставаться здесь опасно.

— Ты истощен, вокруг полно нежити. Как ты собираешься с нею бороться? Без магии... Эстерским кругом?

— Уж лучше зависеть от себя, а не от случая.

— Прошу тебя, будь благоразумен, — взмолился Трисмегист. — Наберись терпения. Выжди. Окрепни. А затем показывай гонор столько, сколько пожелаешь. До этого же времени будь учтивым и не лезь на рожон.

— Хорошо, ты прав... — сдался Сандро. — Просто я устал носить маски.

— Поверь мне, уже недолго и все мы откроем свои лица...

— О чем это ты?

— Не сейчас, король возвращается.

Реордан, отдав несколько распоряжений своему верному другу и помощнику — лейтенанту Гамильтону, решил вернуться к гостю, чтобы не давать ему слишком много времени для размышлений. Как известно, хорошая ложь обдумывается долго, а плохую — легко распознать. Конечно, в распознании обмана важно все: поведение, голос, мимика, жесты. Чем дольше знаешь человека, тем проще понять, когда он лжет. У спасенного мага невозможно было прочесть что-то по лицу, но у Реордана имелся хороший опыт в общении с людьми, и он надеялся им воспользоваться в полной мере.

— Никогда не любил лезть в чужие души с расспросами, — поравнявшись с телегой, в которой отдыхал гость, заговорил Реордан мягким, звучным голосом, — но на кону не только мои принципы и предпочтения — я забочусь о слишком большом числе людей, чтобы допускать ошибку и давать приют человеку непроверенному и, возможно, опасному. Итак, не буду ходить кругами. Кто ты? Надеюсь, не слуга некромантов?

— Слуга некромантов? — Сандро скрипнул зубами. Громче, чем следовало — сей факт не укрылся от Реордана. — Я не слуга. Нет. Я — мститель.

— И мстители мне ни к чему, — серьезно проговорил король. — Человек, жаждущий убийств и мести, — фанатик. А фанатики для осуществления целей, не задумываясь, бросят в огонь всех без исключения.

— Свою месть я уже совершил. И врагов у меня не осталось.

— Кому ты мстил и за что?

— Это допрос? — нервно спросил Сандро. — Я не просил себя спасать, хоть и признателен за помощь. В этой жизни я привык всего добиваться сам. Если вам не нужен попутчик, я покину обоз сейчас же.

— Иль Варден тебе верит, — кивнул Реордан. — Но не он король, а я. И мое слово главней. Ты служишь мне, а не ему.

— Вы слишком быстро привыкли полевать, — разгорячаясь, заговорил Сандро. — Еще месяц назад у Стигии не было королей, а уже сегодня вы гостей называете слугами. Я никому не служу. И служить не буду. Тем более, само...

Юноша умолк на полуслове, но за него закончил Реордан:

— Самозванцу, не так ли?

— Думаю, вы не станете этого отрицать, — пожал плечами Сандро и поправил капюшон, который чуть не слетел с головы под резким порывом ветра. — Королевская династия была истреблена подчистую. Некроманты слишком давно правят в этих землях, чтобы упустить из виду наследника престола.

— Стигии нужен король...

— Не спорю. Даже не король, ей нужен вождь, который поднимет людей с колен и даст им веру. За вами люди идут, но вы один обман заменяете другим. Я так часто сталкивался с принципом меньшего зла, что перестал в него верить.

— И напрасно, — стальным тоном сказал Реордан, уже уставший от беседы, которая из расспросов превратилась в оправдания. — Может, в моих жилах и не течет королевской крови, но ты верно подметил: "династия истреблена". Пора другому роду править страной.

— Это лишь самооправдания...

— Это выбор людей, — обрубил Реордан. — Ты хорошо уводишь разговор в сторону. Из защиты переходишь в нападение. Похвальная черта. Похвальная. Но со мной этот номер не пройдет. Ты не ответил на мой вопрос: "Кому ты мстил и за что?"

— Личу, который убил мою семью, лишил меня возлюбленной и украл у моей жизни смысл, — сказал Сандро и сам не поверил тому, что на краткий миг ощутил укол ненависти. Впрочем, это чувство быстро угасло, вернув прежнюю холодную рассудительность, столь привычную для некроманта. — Для того, чтобы поквитаться, мне пришлось проделать долгий путь от Бленхейма в Хельгард. На этом пути я потерял всех друзей, остался абсолютно один, лишился эмоций, стал пустышкой, но добился своего. Убил... и теперь свободен от ненависти. Я утолил ваше любопытство, король?

— Как звали лича?

— Арганус Д'Эвизвил.

— Мне знакомо это имя... Это значит, что в Хельгарде больше нет короля. Очень неожиданная удача.

— В Хельгарде есть король. Балор Дот вернулся. Но он сейчас так сильно занят наведением порядка в своей вотчине, что ему еще долго не будет дела до людей. У вас хватит времени, чтобы оставить корону преемнику, который вместо вас будет править Стигией.

— Мне не нравится твой острый язык.

— А я и не пытался вам понравиться, — пожал плечами Сандро. — Я не пойму, зачем было короноваться, если вы все равно планируете сбежать из страны?

— Для людей, — коротко ответил Реордан.

— Поводырем должен быть законный правитель, — понимающе кивнул юноша. — Но что дальше? Что будет со страной, когда вы уведете часть людей, оставив вторую на растерзание некромантам?

— То же, что и раньше, — угрюмо ответил король. — Я спасу только тех, кого могу спасти. И не в моих силах помочь тем, кто выбрал рабство.

— А что насчет войны? Вооруженного противостояния? — Сандро и сам не мог понять себя. Не мог понять, почему испытывает к этому человеку такую злобу, такую неприязнь. Ведь несколькими днями раньше он и сам планировал сбежать их Хельгарда. И судьба Стигии его нисколько не волновала. Но уже сейчас, увидев вокруг неисчислимое множество беженцев, которые отдали жизни во власть труса, он не мог молчать. — У вас есть армия. Есть маги. Есть вера людей. Воспользуйтесь тем, что имеете. Хельгард после двух штурмов слаб, почти беспомощен. За многие века некроманты впервые оказались в положении, которое не сулит им ничего хорошего.

— Нет, — только и сказал Реордан. — Мои воины — необученные ополченцы. Боевой опыт они получили в мелких стычках и ничего не знают, о настоящих баталиях. К тому же их мало, в десятки раз меньше, чем оживших мертвецов. А мои маги? Они — деревенские чародеи, которые ничего не смогут противопоставить вековым мудрецам. Балор Дот один, даже без помощи своих рабов, справится со всеми моими магами. Даже Иль Варден не составит ему конкуренции. Нет. Я не стану рисковать жизнями людей. Уж лучше спасти кого-то, чем погубить всех.

— Убегают трусы, — не унимался Сандро, — смелые идут в бой.

— Ты опошляешь мою миссию. Снова уводишь разговор в сторону. Не ради побед и власти я взвалил на себя бремя королевской короны, а ради людей. Ради них тайно собрал дружину, истратил сбережения своего рода на пропаганду, чтобы в один прекрасный момент как можно больше людей решилось бежать из страны. Я три года, с тех самых пор как Балор Дот оставил трон, жил только одной мыслью: спасение Стигии. И я не виноват в том, что мои призывы облетели не всю страну и согласились с ними не все люди. Я сделал все, что смог. И продолжаю делать...

— Ради людей, — закончил Сандро. — Знайте, я не разделяю ваших методов...

— Это твой шанс, воспользуйся им, — вмешался в беседу Трисмегист. — Я говорил, что тебя спасут самопожертвование, человеколюбие и готовность помочь. Только эти чувства уберегут твою душу от разрушения. Умоляю, воспользуйся удачей, примкни к королю.

— Но лучше помогать людям хоть как-то, чем вовсе никак, — после секундной паузы добавил Сандро.

— Ты можешь оставаться, маэстро Эскандер, но, надеюсь, помощь колдуна нам не понадобится... — прошептал Реордан и, пришпорив коня, умчался вперед, где конники вновь сцепились в драке с бродячими мертвецами.


* * *

Степи остались позади, и вот уже второй день путь лежал через скалы по узкой дороге, лежащей на вершине ущелья у самой пропасти. Внизу, в темном чреве провала можно было разглядеть гладкое и серое, как ртуть, горное озеро, сплошь утыканное шипами островерхих рифов. На этих каменных пиках покоились бледно-желтые тела скелетов, остовы разбитых телег, которые сейчас представляли собой лишь груды досок. Дорога здесь была опасная, нередко тот извозчик, что понеопытнее, не справлялся с управлением и его повозка обрушивалась вниз вместе с грузом и пассажирами.

Перегнувшись через бортик, Сандро наблюдал за мерным передвижением неисчислимого множества людей, изредка поглядывал на то, как из-под колес его телеги, едущий у самого края, то и дело вылетают каменное крошево и гравий. Осыпь с нарастающим гулом катилась в бездну, и в рокоте, в разлетающемся далеко окрест пугающем эхе, казалось, слышались женские голоса, молящие об избавлении.

123 ... 2324252627 ... 394041
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх