Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Игра вне правил


Опубликован:
01.10.2016 — 01.10.2016
Читателей:
4
Аннотация:
Это история о мальчике, который по стечению обстоятельств стал приемным сыном самого Влада Цепеша - правителя средневекового государства Валахия, сейчас более известного как Румыния. Человека, имя которого уже шесть веков боятся произнести вслух, опасаясь навлечь на себя гнев ужаса, летящего на крыльях ночи, деспота, который сажал на кол за малейшие провинности. История умалчивает о том, как Влад смог добиться бессмертия, а также почему он решился вступить на путь непроглядной Тьмы.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Не жалуйся, — улыбнулся Влад. — Она потом похвалила тебя, хоть и отмечала, что тебе не интересны ее уроки.

— А мне они и не были интересны. Ты же знаешь, что я отрицательно отношусь ко всем светским мероприятиям, и будь моя воля, я бы на них не появлялся. Не люблю шумные сборища и идиотов, норовящих навязать мне свое общество.

— Что за словечки, — строгий взгляд, вот только глаза смеются.

— Очень смешно, — огрызнулся Гарольд. — Ты и сам знаешь, что они — идиоты.

— Ладно, — не стал спорить князь. — Собирайся, а я пойду узнаю все ли готово. Все же у нас сегодня будут необычные гости.

— Ты пригласил Реддла?

— И не только его, — задумчивый ответ. — Нашему строптивому союзнику не помешает узнать, что вампиров куда больше, чем их Министерство утверждает. А на бал приглашена вся элита нашего общества и это такой шанс, показать Тому, чтобы он остерегался нас.

— Вряд ли его это остановит. Реддл весьма самоуверен, если верить докладу твоих шпионов.

— Самоуверен, возможно, но далеко не глуп.

— Поступай, как хочешь. Тебе ведь лучше знать, — согласился Гарольд.

Повисло молчание.

— Кстати, я говорил с твоей невестой, — уже взявшись за ручку, произнес Влад.

— И...

— Она обещала себя вести с тобой более учтиво, — о чем именно был разговор, вампир не стал говорить сыну, да и не зачем ему знать, что Влад рассматривает возможность устранения Дафны, в случае если девушка продолжит вести себя подобным образом.

Самому же Гарольду было не трудно догадаться, о чем говорили отец с Гринграсс. На его лице появилось хмурое выражение.

— Хм. На самом деле в этот раз, я в большей степени виноват. Повел себя грубо с ней, вот она и обиделась. Женщины, что с них возьмешь...

— У всех пар не обходится без ссор, — задумчиво изрек князь, — но я сторонник того, чтобы проблемы решались за закрытой дверью, а не устраивались сцены на потеху всем. Юная мисс Гринграсс повела себя необдуманно, не как того требуется от истинной леди.

— Ей просто трудно. Все здесь для нее новое, да еще эта помолвка, что ей навязали, — Поттер и сам не знал, почему так сказал. Видимо, просто из жалости к Дафне, но это не отменяло того факта, что слизеринка его порой раздражала. Но, как и сказал отец, им еще жить вместе, так что стоит искать точки соприкосновения и налаживать отношения.

— Это не повод вести себя подобным образом. Жена должна поддерживать мужа и во всем ему подчиняться. В браке каждый должен знать свое место и соблюдать его. Только в этом случае союз обещает быть надежным.

— Дафна научится, со временем, — неуверенный ответ. Гарольд сомневался, что Гринграсс станет вести себя с ним как полагается наследнице древнего рода, но перемены должны последовать. Ведь это немыслимо ругаться из-за всякой ерунды. Конечно, после официальной церемонии, все их проблемы исчезнут, поскольку Дафна станет зависима от него в прямом смысле этого слова. Ее характер начнет меняться, подстраиваясь под желания вампира и делая их идеальными супругами. — Ей нужно лишь время для адаптации.

— Посмотрим, — кивнул князь и вышел.

— Да, Гринграсс, влипла ты по полной, — в тишине раздался задумчивый голос Гарольда. — Если уж отец тобой недоволен, то твои дела на самом деле плохи.


* * *

Прислонившись к стене около двери в комнату слизеринки, Гарольд стал дожидаться ее появления. Как сообщила прислужница, Дафна скоро выйдет. В руке вампир сжимал одинокую розу, которую собирался подарить невесте, дабы подбодрить.

Вот дверь скрипнула, и раздался стук каблуков по каменному полу, отдающийся со всех сторон.

— Я готова, — Гринграсс остановилась в нескольких шагах от жениха, давая тому возможность рассмотреть свой наряд, что Гарольд и сделал. Оценивающий взгляд прошелся от макушки до пяток, слегка задерживаясь на декольте платья.

— Прекрасно выглядишь, — и Поттер не соврал, Дафна на самом деле прекрасно выглядела в этом платье. Шелк облегал стройную фигуру, подчеркивая все изгибы, а насыщено-синий цвет делал глаза еще выразительнее. — Это тебе, — парень протянул невесте цветок, который та с благодарностью взяла.

— Спасибо, — Гарольду показалось или на щеках девушки и в самом деле появился румянец. Но не став акцентировать на этом свое внимание, Поттер подставил невесте локоть.

— Пойдем, — взявшись за жениха, Дафна двинулась вслед за ним по коридору.

— Мне стоит ждать чего-то необычного? — уже у двери в бальный зал, задала волнующий ее вопрос слизеринка.

— Нет, все будет так же, как и в вашем мире. Танцы, светские разговоры о всякой ерунде и прочие развлечения, — негромкое фырканье. — Твоя задача: мило улыбаться и делать вид, что тебе все нравится.

— Это я смогу, — кивнула уверено девушка.

Оценивающий взгляд со стороны парня.

— И будет лучше, если ты постараешься не вмешиваться в разговоры. Ты многого еще не знаешь о моей расе, поэтому можешь по ошибке сказать что-то глупое. И вообще, держись возле меня.

— Ладно, — вновь кивок. — Все равно я здесь никого не знаю.

— Я бы так не заявлял категорично. Насколько я знаю, отец пригласил и некоторых магов. Готова?

— Да, — с этими словами Гарольд кивком головы дал распоряжение слугам распахнуть перед ними дверь, впуская их внутрь. Стоило им шагнуть вглубь, как до их слуха донеслись приятные аккорды, завораживающие своей красотой. В самом зале царил полумрак. На стенах кое-где висели факелы с магическими огнями в виде летучих мышей, а под потолком парили десятки шаров, разгоняющих полумрак.

— Красиво, — пробормотала девушка, рассматривая один из факелов. — Пугающе, но красиво.

— Все вампиры, те еще эстеты и ценители прекрасного.

— Я это заметила. Ой, смотри, там мои родители, — проследив за взглядом слизеринки, Гарольд увидел, что среди небольшой группы магов, не больше пятнадцати человек, присутствуют и Генри со Скарлетт Гринграсс. Пара хоть и чувствовала себя неуютно, если судить по их натянутым улыбкам, но держалась достойно. — Я и не знала, что они приглашены.

— Видимо, отец решил, что так будет лучше, — невозмутимый ответ.

— Ты позволишь, — было видно, что слова девушке дались с трудом. А тот взгляд, каким она одаривала родителей, свидетельствовал о том, что Дафна по ним соскучилась.

— Нет, — одно слово, что заставило слизеринку замереть на месте и с замиранием сердца посмотреть на бесстрастное лицо жениха. — Будет смотреться глупо, если ты, даже не потанцевав со мной, помчишься к ним, — взгляд в сторону четы Гринграсс. — Позже у тебя будет время, поприветствовать их. А сейчас... Позволишь, — Поттер протянул девушке руку, в которую та после секунды колебания вложила свою ладошку.

Одна мелодия сменяла другую, а пара все кружилась по залу, притягивая к себе заинтересованные взгляды. Некоторые смотрели на наследника князя и его смертную спутницу с интересом, а другие одаривали Дафну презрительными взглядами и шепотками за спиной. К радости девушки, последних были единицы, остальные же умело скрывали истинные чувства за маской добродушия.

Когда очередной танец подошел к концу, Гарольд тактично вручил невесту ее отцу, а сам пригласил на танец Скарлетт Гринграсс.


* * *

Генри весь вечер не спускал взгляда с дочери. Мужчина любил обеих своих дочерей и переживал за каждую, а в особенности за Дафну, на долю которой выпали нелегкие испытания. Но зная упертый характер старшей дочери и ее темперамент, надеялся, что у нее все хорошо. Что вампиры относятся к ней хорошо, да и сама Дафна не устраивает конфликты. Генри с замиранием сердце наблюдал за тем, как Гарольд Цепеш кружит по залу его дочь. Как руки вампира прижимают к себе стройную фигуру, не давая даже попыток вырваться.

— Милая, как ты? — Генри, держал за руку свое сокровище и смотрел в глаза.

— Я хорошо, пап.

— Тебя здесь не обижают? Твой жених ведет себя с тобой цивилизовано? — вопросы сыпались один за другим. В такой момент, Дафна не узнавала своего отца — он всегда был сдержанным мужчиной, Лордом с большой буквы, а тут такое...

— Пап, все хорошо. Вампиры такие же люди, как мы, а не деспоты и тираны, — слизеринка не хотела расстраивать отца, поэтому не сказала ему о своих проблемах. На самом деле, все было не так радужно, как она пыталась показать. Улыбка, вымученной и лживой... Взгляд погасшим, утратившим искорку жизни. Обреченность чувствовалась в каждом жесте, слове или взгляде.

Вечер подходил к своему завершению, когда мать Дафны крепко обняла ее, вкладывая в руку конверт.

— Я не смогла сжечь это письмо, хоть и знала, что так будет правильно.

Глава 31

"Я не знаю, сколько прошло дней с тех пор, как ты ушла. Исчезла, сказав, что такова Судьба, и мы не в силах ей противиться. Но у меня такое чувство, что прошла целая вечность. Вечность, полная одиночества и боли. Ненавижу вечность. И, наверное, себя, потому что отпустил тебя. Не нужно было этого делать. А еще, я ненавижу Судьбу, посмевшую нас с тобой разлучить. Я проклинаю ее за это и в то же время молю вернуть мне тебя... Ведь ты мое все. Ты — моя радость, моя душа, мой свет и мой воздух. И без тебя на душе пустота и безразличие ко всему, что происходит вокруг. Когда тебя нет рядом, мне кажется, что я задыхаюсь, словно рыба, которую выбросили на берег и оставили умирать. Да я умираю, умираю от того, что ты сейчас далеко... C другим. От того, что это его, а не мои руки, тебя обнимают. Его губы ласкают, шепча всякую чепуху, заставляя тебя улыбаться... Прости меня, за то что я был таким трусом. Что я позволил тебе уйти и даже не попытался ничего изменить. Поверь, мне плевать на гордость, на слова отца о том, что ты принадлежишь другому. Я готов на коленях ползать перед Темным лордом и молить его позволить нам быть вместе. Я готов продать душу Дьяволу, лишь бы еще раз взглянуть в твои бездонные глаза, в которых теряется целый мир... Увидеть твою улыбку и услышать такой родной голос, напоминающий перезвон колокольчиков. Знай, мне не нужен никто другой, в моем сердце — лишь ты! И я сделаю все, лишь бы ты вернулась ко мне. Все..."

Дафна сжала в руке пергамент, который был изрядно потрепан из-за того, что она в десятый раз перечитывает послание от Тео. По ее щекам катились предательские слезы, а сердце сжималось от боли и обиды. Девушка была обижена на Лорда, посмевшего потребовать такой долг с ее семьи. На вампиров, державших ее в этом замке, как узницу.

— Будь проклято все, — в запале воскликнула Дафна и со всхлипом повалилась на кровать.

— Госпожа, я могу вам чем-то помочь, — раздался голос служанки.

— Уйди. Оставь меня одну, — не отрывая лица от подушки, которая промокла от слез, прокричала слизеринка. — Я так устала от вас. Оставьте все меня в покое.

— Госпожа, молю вас не кричите. Сейчас сюда сбегутся все обитатели замка.

— Пусть сбегаются. Мне плевать.

— Не говорите так, — возразила служанка, с которой у Дафны сложились приятельские отношения.

— Да что ты знаешь, — Гринграсс резко поднялась и посмотрела в глаза собеседницы. — У меня нет будущего. Вся моя жизнь уничтожена. Так что мне плевать, кто и что подумает.

— У вас есть семья, которой вы дороги, — тихий голос.

— Семья... Они обречены, так же как и я, — шепот.

— Это из-за письма, которое вы получили, — кивок на пергамент, что валялся на полу. — Неужели все настолько ужасно?

— Все еще хуже, — Дафна секунду поколебалась, а затем, взяв письмо в руки, протянула его Лире. — Читай, — взгляд полный боли. — Все равно хуже уже не будет.

В комнате несколько минут царило молчание. Темные глаза скользили по пергаменту, вчитываясь в каждое слово, а бледные губы искривились в грустной улыбке.

— Судьба несправедлива к вам, — наконец-то произнесла служанка.

— Только я не пойму, почему все это происходит со мной. В чем я так виновата?

— Это рок, — грустная улыбка.

— Ты обо всем расскажешь моему жениху? — безразличие звучало в каждом слове. Дафна смирилась со своей участью, и ей было плевать, что будет дальше. Девушке казалось, что смерть послужит избавлением от всего этого безумия. Ей не хотелось жить.

— Нет, — решительный ответ. — Я должна сообщить, но не стану.

— Почему?

— Я знаю, что такое безответная любовь и мне в некоторой степени понятны ваши чувства. Моя история хоть не такая трагичная, но все же она полна тоски и боли. Я знаю каково это — терять, терять того, кого любишь всем сердцем.

— Такое ощущение, что в этом замке у всех грустная история, — с иронией произнесла Дафна.

— Нет, вы не правы. Здесь многие нашли свою половинку и живут в мире и гармонии.

— С трудом верится.

— На самом деле, так и есть. Мне нет смысла вам врать.

— Значит только я такая несчастливая... Видимо судьба моя такая. Быть отныне одной.

— У вас есть жених.

— Которому плевать на меня, — фыркнула девушка. — Гарольд настолько эгоистичен, что для него не существует никого, кроме его собственной персоны.

— Его история куда запутанней, чем на первый взгляд кажется. Юный князь тоже любил и, так же как и вы, был вынужден отказаться от своих чувств.

Дафна с недоверием посмотрела на собеседницу. Она очень сомневалась, что Цепеш способен на такие чувства как нежность, забота, куда уж там говорить о любви. Он ассоциировался у нее с бесчувственным чурбаном, способным только насмехаться.

— Почему же он такой... бесчувственный?

— Я не знаю всей истории, но мне известно, что Владыка был против его выбора.

— И...

— Девушку, которую он любил, обвинили в предательстве и убили.

— Ужас, — ужаснулась слизеринка. — Теперь понятно, почему он такой... далекий.

Лира на несколько минут замолчала, внимательно смотря на Дафну и словно решаясь на что-то. Служанка и так сказала то, что не должна была говорить. Просто видеть в таком плачевном состояние невесту наследника было ужасно, и она поддалась слабости.

— Он лично убил ее.

— Что? — Гринграсс не поверила в услышанное.

— Юный господин казнил свою возлюбленную за предательство.

— Это ужасно, — покачала головой слизеринка. — Я бы так не смогла.

— Чтобы подобное сделать, нужно иметь железную волю. Мало, кто способен собственными руками лишить жизни любимого человека, а потом жить дальше, словно ничего не произошло.

— Неудивительно, что ко мне он так относится. Ему этот брак так же не нужен, как и мне. Только, в отличии от меня, он пожертвовал гораздо большим во имя рода. Но это ничего не меняет. Я приняла решение и готова принять последствия.

— А как же ваша семья? Вы хотите, чтобы они до конца своих дней оплакивали вас?

— Нет, — неуверенный ответ. — Со временем они поймут, почему я так поступила.

— Родители, несмотря ни на что, любят своих детей. И их утрата — это очень больно.

— Но я не хочу жить, жить так... Мне больно и одиноко. Живя, я только мучаю всех, заставляю страдать. Тео... ему будет лучше без меня. И Гарольд, он сможет найти ту, которую полюбит.

— Вы считаете, что вашему возлюбленному, если вы умрете, станет легче?

— Да, наверное...

123 ... 2324252627 ... 414243
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх