Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Хазард, что-то случилось? — Исфар сжимал папку с бумагами. Скорее всего, послание настигло бывшего короля в библиотеке.
Герцог светился счастьем. Он чувствовал, как боги опускают на голову венец, а за спиной колышется мантия. Почему на троне вместо истинного монарха восседает необразованный юнец? Место Конрада — в университете! На лекции о землях государства! Лигурия катится в бездну!
— Не беспокойтесь. Мой друг побеседует с вами, — мужчина коснулся браслета и сложил руки на груди. Представление началось.
В зал ворвался смерч кроваво-красного пламени. Фонтейн бросился наперерез человекоподобному существу в покрывале огня и сгорел быстрее брошенного в печь клочка бумаги.
— Первый.
Элита Лигурии в ужасе кричала. Советники молили о пощаде, веции по колоннам взбирались на окна, но смотрели в глаза смерти и осыпались на холодный мрамор горстками пепла. Вонь палёной плоти расползалась по дворцу.
— Где ваш покровитель? — герцог равнодушно взирал на стонущих врагов, — где великий Нерот? Почему он позволяет демону забирать ваши души?
— Хазард! Зачем...
Исфар недоговорил. Лепестки всепоглощающего жара окутали правящих Астери и обратили в пыль. За троном на гобелене полыхали крылья феникса, знаменуя бесславный закат династии. Эпоха богов миновала, скоро люди опустятся на колени перед новой силой. Будут сами определять судьбу, а не внимать лживым обещаниям и следовать указке кукловодов. Первым будет разрушен храм Саваны.
В зале воцарилась тишина.
— Я голоден!
— Пойдём, у новой короны много врагов.
— Нет, — гость из другого мира возвышался над Хазардом, — ты призвал меня. Значит, можешь снова открыть дверь. Ты опасен.
— Подчинись!
— Я не багровый, — рога стремительно темнели, на затылке вырастал третий, — ты ошибся. Я принадлежу к высшей касте.
Улыбка застыла на лице герцога. Последним, что он увидел, стали чёрные глаза-омуты. Вдох, и покрывало смертельного огня погрузило Хазарда в вечный сон.
Где-то в Фальконе с ожерелья Вальды упала чешуйка и утонула в посеребрённой инеем топи.
* * *
— Какой? — Ариадна коснулась персика, — этот?
-Выше! -подпрыгнула Ириния, — красный!
— Хорошо, срывай.
Лерра Хедлунд приклонила узловатую ветвь. Дочь сорвала фрукт и с гордым видом положила в корзинку. К обеду слуги испекут пирог с персиками и сливочным кремом — обожаемую сладость семьи первого помощника. Даже не любящий выпечку Астрих брал кусок и запивал крепким чаем. Узнавшая о слабости мужа Ариадна повелела высадить в имении персики. Миновал четвёртый год, деревца окрепли и порадовали урожаем.
Неделя истекла со дня встречи герцога и дочери. До возвращения супруга керра не покидала дом, гуляла с ребёнком только по саду, ночевала в детской комнате. Улыбалась слугам, отдавала поручения, но душу грыз червячок сомнения. С отца станется подкупить приближённых к семье врага или попросту отправить воинов на штурм. На случай беды Ариадна решила сбежать вместе с Иринией через подземный ход. Выберутся они около ручья, а там до Фалькона рукой подать. Лигурийцы боялись зачарованных дебрей, лерра Хедлунд черпала в божественном лесу вдохновение.
Приехавший с задания Астрих молча выслушал жену и сказал, что обезопасит дом от вторжения. После побеседует с герцогом с глазу на глаз.
Керра посмотрела на фруктовую пирамиду:
— Пожалуй, достаточно.
— Ещё один! — девочка тянулась к плоду, — маленький.
— Ладно, съедим нарезанный дольками, — персик отправился в корзину, — теперь пойдём и помоем руки, а затем — спать.
Ириния согласно зевнула, прикрыв рот ладошкой.
Тишину летнего дня потревожил хрип лошадей, и керра обернулась. По дороге в имение мчался экипаж. Колёса подпрыгивали на камнях, сердито скрипели балки, но возничий неистово хлестал взмыленных кобыл и кричал, словно тарантас преследовали враги. Ариадна вглядывалась в облака пыли. Никого, вплоть до ясеневой рощи, отделяющей территорию Хедлундов от охотничьих угодий.
У ограды кучер натянул поводья, и лошади рухнули без сил. Чудом не перевернулся экипаж, у которого отломалось колесо, и покосилась дверца.
— Мне страшно, — Ириния вцепилась в ногу матери.
— Не бойся, сладенькая. Я рядом.
Девочка спряталась за юбку цвета слоновой кости.
Из тарантаса на укатанный гравий упала керра Катрина. По исцарапанным рукам сочилась кровь, будто на шляпницу напали дикие звери. Чёрный подол платья вонял гарью, на туфлях виднелись дыры-горошины, словно женщина бежала сквозь огонь.
Ариадна торопливо открыла врата.
— Бабушка, что случилось?
— Беда... — задыхалась пожилая леди. Висок пересекал тонкий порез, уложенные в строгий пучок волосы припудрила сажа.
— Тебе надо к лекарю.
— Боюсь, нет времени, — керра оглянулась на греющиеся под солнцем ясени, за которыми расстилался бор. Вдали, над покрывалом хризолитовых сосен, беспокойно кружили вороны и словно считали мгновения, когда добыча испустит дух.
— Где твой муж?
— Рано утром уехал в башню магов.
— Он ведь отыскал его? Я права? Прочитал в дневнике? Скипетр у Астриха?
Ариадна прикусила губу:
— Как ты узнала?
Лицо престарелой шляпницы посветлело.
— Тогда не всё потеряно.
— Расскажи, наконец, что стряслось? Отец и дядя поссорились? Или напал кто? Ты выглядишь так, словно в мастерской случился пожар!
— Правящих Астери больше нет.
— Не понимаю.
— Мидгар уничтожен.
— Что? — Ариадна отступила на шаг и взяла дочь за руку, — сегодня не день Весенья, чтобы шутить.
— Я не шучу, — на щеках керры Катрины заблестели слёзы, — дворец лежит в руинах! Город объят чёрным огнём! Водоворот пламени сжигает всё на своём пути! Людей обращает в пепел одним прикосновением! Не щадит никого! Я чудом покинула мастерскую! Увидела из окна воронку и бросила всё...
— Что за ужасное заклятие?
— Не заклятие. Это... демон, — шляпница заставила себя произнести леденящее кровь слово, — кто-то открыл дверь на ту сторону и призвал его! Высший! Тёмный!
Корзина упала на дорожку. Персики ударились о гравий и забрызгали платье лерры Хедлунд. Маленький покатился по дорожке и упёрся в копыто сдохшей лошади, рядом с которой сидел безразличный ко всему возничий и, перебирая пыльные камешки, шептал что-то бессвязное.
— Это невозможно. Все книги твердили, что это невозможно! Я чётко помню последовательность граней! Наш мир закрыт для демонов!
— Я изучала науку до запрета короля. Сейчас в библиотеках не отыскать книг про демонологию, но тогда... дверь открывается. Для этого сумасшедший должен заручиться поддержкой покровителя и в сложнейшем ритуале предать огню предмет из мира богов, которого касались все шестеро. Даже Ангерийцам пришлось отступить от своих убеждений и тайно построить алтари.
— Ты не рассказывала.
— За такие знания Его величество предал бы меня мучительной смерти.
— Как остановить демона?
— Это не в наших силах, — судорожно вздохнула шляпница, — только у хозяина Скипетра достаточно могущества на равных биться с демоном. Ведь это благословение богини! Астрих должен немедленно вернуться в имение!
Имение сотряс подземный толчок. С деревьев осыпались персики, Ириния упала на коленки, а небо на горизонте взвился столп тёмного дыма.
— Он уничтожает всё на своём пути!
Сердце Ариадны болезненно сжалось. Керра представила разбитые до основания дворец, университет, дом бабушки, услышала крики людей. Неужели нашёлся безумец, ради неуёмных желаний готовый подписать себе и всему городу смертный приговор? Да что там, столице, вот-вот на колени падёт государство!
— Верхом до башни я доберусь за полчаса, — лерра Хедлунд с ужасом глядела на дым, — бабушка, останься в имении. Присмотри за Иринией.
— Мамочка, не уходи! — девочка заливалась слезами, — пожалуйста! Не уходи!
— Я вернусь вместе с папой. Мы приедем, скушаем пирог с персиками и посмеёмся. Ты забудешь о страхе.
— Обещаешь?
— Даю слово, — Ариадна коснулась хвостиков дочери, — слушайся бабушку и ничего не бойся. Ты у меня самая смелая. Самая сильная!
— Х-хорошо.
Ариадна спешила в денник и старательно не слушала всхлипов. Плач юной рукодельницы ранил керру сильнее ножа. Будь Ириния старше, они втроём поспешили в башню. Но везти в седле ребёнка опасно не только для маленькой, в таком случае путь до жилья послушников магии займёт несколько часов. Если слова бабушки наполовину правдивы, то каждая минута ценна, как человеческая жизнь.
* * *
Сквозь открытое окно ветер шуршал страницами книги, трепал расшитую серебром закладку и, скользя по овалу гранитных стен, терялся в бездне башенных сводов. Древняя обитель, запомнившая годы великой сечи, не ведала дверей. От коридора кельи отделялись арками, изрезанными сетью застарелых трещин.
Возведённую посреди степи башню почитали Лигурийцы, готовые посвятить себя магии. Увлечённые наукой студенты, не нашедшие призвания господа, измученные болью одиночества вдовцы — всех привечала крепость. Каждому открывала истины, подводила к колодцу мудрости, разрешала наполнить и испить ковш. Не столичные профессора писали учебники и вели летоисчисление, библиотеки Мидгара пополнялись трудами отшельников.
О кладези знаний Астриху рассказал керр Грег, в своё время смягчивший тоску по умершей жене. После похорон супруги глава королевской службы безопасности покинул шумный город и погрузился в тишину крепости. Изучал летописи времён основателей второго сословия, вёл дневник юношеских воспоминаний, на бумаге рассуждал о будущем Лигурии, а в погожие дни бродил по степи и вслушивался в голос природы. Собирал дикие злаки, камнями размалывал в муку и пёк на огне лепёшки, ведь в постройке со дня основания не было кухонных комнат. Миновала десятая весна, прежде чем Фонтейн ощутил себя готовым вернуться на службу, подобно волнорезу рассечь придворные интриги и поддержать монархию. Вести о трагедии с Её величеством Иларией Астери долетели до одинокой башни.
Хедлунд перевернул страницу прошитой серебряной проволокой тетради и сравнил рисунок с лежавшим на платке Скипетром. По закону Астриху полагалось отдать реликвии Его величеству, но Хедлунд скрыл находки от правящего сословия. Не ради лживых благодарностей первый помощник совершил невозможное и отыскал наследие Ксавьера I. Одурманенный коварными речами герцога король отнимет бесценные дары и отправит неугодного спасителя на казнь. Как сильно дует ветер перемен! Вчера ты был в почёте и внимал похвале, сегодня опасаешься слежки и едешь в крепость, чтобы овладеть секретами и защитить семью. Тем более, Хазард раскусил обман. Ариадна не виновата, рано или поздно её отец бы узнал правду. Ничего, с минувшей ночи имение под надёжной защитой.
Полуденное солнце коснулось жемчужины в маховике и сосчитало песчинки в часах. Кто бы подумал, что первый король обозначил схрон вышивкой на закладке! Страницы и пометки на форзаце повествовали о детстве могущественного Астери, сечи, договоре с богиней и прочих событиях, но не указывали на тайник. В пасмурный вечер пламя свечи заблестело на узком лоскуте, и Астрих заметил сходство узоров с буквами.
"Мои дни истекают. Арвен и Каспар задумали зло, и я гадаю: сегодня? Завтра? Предчувствуя беду, я возвращаюсь в обитель богини. С ветви над троном капает смола, будто сосна оплакивает потерю. Отерев янтарные слёзы, я прикладываю подарок, и тот становится частью древа. В чаще одобрительно ухают совы, играет облаками сизой дымки ветер, а я мысленно благодарю Савану и шагаю навстречу неизбежной судьбе..."
Кряжистую сосну-трон окутывал привычный для Фалькона туман. Белёсые змейки скользили вокруг сучьев и словно оберегали Скипетр от чужаков. Астрих отломил ветвь и с замиранием сердца приготовился к появлению Саваны, но безумная виверна "не услышала" треска. Полились смоляные слёзы, застонало дерево, иглами кольнув обидчика в плечо. В шорохе ветра Хедлунду почудилось:
"До встречи, боец."
Приносить реликвию в имение было опасно, и Астрих вспомнил о башне магов. В келье, вдали от шпионов и подпевал Хазарда, первый помощник читал главу за главой и овладевал могущественным артефактом. О находке знали трое: керр Грег, прикрывающий подопечного перед королём, Ариадна и керра Катрина. Последняя помогла расшифровать заклятие на языке богов, запечатавшее во дворце тайник с дневником. Что лежало в схроне, пожилая шляпница догадалась сама и пожелала удачи. Как никто другой, она мечтала, чтобы семью внучки оставили в покое.
Осмыслив очередной абзац, Астрих утомлённо покосился в окно и вздрогнул. Усталость схлынула мгновенно. Над степью бурлил дым, тёмными ладонями накрывая дикую рожь и подбираясь к башне. По дороге, словно спасаясь от пожара, спешил одинокий всадник. Точнее, всадница. Жену первый помощник узнал бы всюду.
Скипетр и дневник отправились в наплечную сумку, и Хедлунд поспешил навстречу Ариадне. Знал, просто так супруга не побеспокоит. После встречи с отцом она боялась оставлять дочь одну.
Дым скрывал небо тёмным плащом, тягучие складки источали вонь горелой плоти.
— Что случилось? — Астрих помог керре спешиться, — где пожар?
Супруга бросилась ему на грудь.
— Не пожар! — она дрожала, будто лист на осеннем ветру, — кто-то провёл через грань демона, и тот... сжигает всё подряд! Мидгар уничтожен!
Мужчина приподнял бровь:
— Демона?
— Бабушка сказала найти тебя! Его остановит только Скипетр!
— Где Ириния?
— В имении! Пожалуйста! Надо спешить! Когда я уезжала, дым вился над соснами!
Слёзы в глазах жены заставили Астриха позабыть о вопросах и торопливо оседлать оставленную в деннике лошадь. В особняке первый помощник выяснит, что к чему. Прижмёт к груди дочку и спокойно побеседует с керрой Катриной. Не верил Хедлунд, что в Лигурии нашёлся безумец, впустивший в мир великое зло. Да, книги о демонологии изъяты из библиотек и сожжены, но любой, уважающий себя керр изучал летописи и знал про обитателей запретной грани. Слышал про опаснейшие таланты Ангерийцев, отдающих жизнь взамен могущества. Демоны — не великодушные чешуекрылые, лентяи и сказители! Это бездушные убийцы, питающиеся соками других существ!
Едкий дым царапал горло, и Астрих прикрывал лицо рукавом. Страницы в книге памяти воскрешали всё, что первый помощник читал о демонах и слышал от керра Грега, пробуждая в душе холодный, липкий страх. Казалось, повествования давно умерших магов ожили, Астрих прошёл сквозь портал и скачет по иному миру. Три касты, каждая разбивается на ступени могущества. На островах почитали светлых, боялись тёмных, покоряли багровых. Кто прошёл сквозь дверь между мирами?
Догорала ясеневая роща. Жадный огонь грыз вывернутые деревья, сыпался с неба снежный пепел.
Остался последний поворот, но лошади встали на дыбы.
— Тихо!
Отравленная гарью кобыла постаралась сбросить седока, и тот спрыгнул на землю, после помог Ариадне. Почувствовав желанную свободу, животные из последних сил помчались подальше от пожарища.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |