Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Наследие Хаоса. Часть 2


Автор:
Опубликован:
24.11.2011 — 24.11.2011
Аннотация:
Вторая часть приключения Кая полностью
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Добрый день, сегодня утром я выяснил, что мои спутники, что так бегали по вашей пропащей деревеньке в поисках лекарства, — начал я, — тоже заболели. Да, по вашим безнадежно грязным лицам я вижу, что вам очень жаль, но мне пофиг. Я выяснил кое-что интересное насчет вашей таинственной болезни, в ней виноват маг.

Жители, слушавшие меня с некоторым удивлением, внезапно стали перешептываться, я подавил довольную ухмылку, похоже, это будет легче, чем я ожидал.

— Да, вы правы, среди вас затаился маг, который и виноват в этой болезни, — произнес я.

— Кто он? — вскочила женщина со скалкой.

— Это вы мне скажите, — отозвался я. — Среди вас, живущих в этой деревеньке, затаился злой колдун, хоть кто-то из вас должен был заметить нечто необычное.

— Эта Арил вечно что-то странное у себя варит! — вскочила какая-то женщина.

— Неправда, ты сама ночью куда-то ходишь! — гневно отозвалась вторая.

И тут как по заколдованной цепочке стали сыпаться обвинения ото всех, люди поднимались и начинали обвинять друг друга. Я внимательно наблюдал за ними, вроде ничего необычного, они ругаются и не замечают ничего вокруг. Только двое сидели тихо: какая-то старуха в грязной шали и маленькая девочка. Внезапно один из мужиков подошел к притихшей старухе, схватил ее за руку и потащил ко мне прямо сквозь толпу, все притихли. Интересный оборот дела.

— Вот она, ведьма проклятая, — заявил мужик и швырнул старуху к подножию постамента.

— Вы уверены? — спросил я.

— Она все время в лесу собирает травы и варит всякие свои настойки, это она виновата, — заявил он и с презрением выплюнул. — Ведьма.

— Ну, мне стоит побеседовать с вами, — я спустился к старухе и подал ей руку. — А вы пока посидите здесь.

— Что это значит? — староста подошел ко мне.

— Превентивные меры ради безопасности моих спутников, — хмыкнул я. — Мы покинем вас ненадолго, а вы пока не шумите.

Я провел старуху к выходу, она молчала, но, кажется, что-то поняла. Трэм вышел из храма следом за мной, после чего я развернулся к храму и взмахнул рукой, здание накрыл магический щит, который не позволит ни войти, ни выйти оттуда. Старуха подняла голову и посмотрела на храм, а затем на меня.

— У меня к вам есть пара вопросов, — произнес я.

— Это я уже поняла, — отозвалась старуха.

— Вы местная травница? — начал я.

— Да, на старость лет это занятие мне подходит больше всего, — ответила она.

— И вы даете травы местным женщинам? — поинтересовался я.

— Не только им, — усмехнулась она.

— Меня интересуют эти травы, — я дал ей листок, и старуха стала его читать, — кому вы давали их, если у вас взяли весь набор будет еще лучше?

— Было несколько женщин, — ответила она.

— Имена и их дома помогли бы куда больше, — я забрал у нее листок.

— Я помогу вам, я тоже хочу, чтобы болезнь ушла, — произнесла она.

— Отлично, — усмехнулся я. — Трэм, теперь мы немного поработаем в твоем стиле.

— Обычно это называется обыск, — отозвался он.

— Мы должны найти ту, которая сварила зелье, — я поставил задачу.

— Начнем, — я повернулся к старухе.

Как она и говорила, несколько женщин брали травы из списка у нее, всего их было пятеро, одной из них оказалась жена мельника, мы обошли четыре дома, но ничего не нашли, все травы женщины использовали в качестве приправы к еде. К пятому дому мы подошли без особой надежды, Трэм легко взломал замок на двери, после чего мы вдвоем вошли, старуха всегда ждала снаружи. И снова травы нашлись на кухонном столе.

— Похоже, мы пошли неверным путем, — заявил Трэм.

— Кстати, старуха сказала, что у этой женщины есть и дочь, — заметил я.

— Хочешь проверить и ее? — спросил светлый.

— Я не мог ошибиться, — заявил я и направился к комнате девушки.

Мы вошли в ее комнату, пока Трэм рылся в ее вещах, я стоял у двери и осматривался. Внезапно я почувствовал легкий запах розмарина, он входил в состав зелья, поэтому я принюхался и пошел на запах, оказавшись около небольшого самодельного комода. Открыв его, я просто выкинул из него все вещи, но он оказался пуст, тогда я отодвинул комод и шагнул вперед, собираясь осмотреть стену. Доска под ногой жалобно скрипнула и немного приподнялась, из образовавшейся щели запах розмарина был сильнее.

— Мы нашли виновницу, — довольно произнес я, снимая доску с пола.

— И теперь что? — отозвался Трэм.

— Ну, надо выяснить, что не так с этим варевом, — я достал из тайника пару флакончиков с красной жидкостью. — И потом найти лекарство для больных.

— В магии я ноль, — Трэм поднял руки вверх.

— Я не собирался доверять тебе такой ответственное дело, — отозвался я, забирая из этого тайника все, что только можно.

Моя первая воровская коллекция сразу же значительно пополнилась, там были не только зелья, но и ингредиенты, магическая книга и какой-то сверток, развернув который я увидел портрет парня. Вот и несчастная жертва.

— Пошли, здесь мы закончили, — я поднялся и, забрав все найденное. Вышел из комнаты.

Снаружи нас ждала старуха, я направился прямиком к ней.

— Что за девушка живет здесь? — спросил я.

— Салэма, милая добрая девочка, она часто мне помогает, — ответила старуха.

— Насколько часто? — поинтересовался я, показывая книгу травнице. — Это случайно не ваша книжка сказок?

— Моя, — старуха побледнела.

— Меня не волнует, чья она и откуда, — я отдал ей книгу, — девчонка, что взяла ее, неправильно сварила любовное зелье и этим вызвала вашу болезнь. Знаете этого парня?

Старуха посмотрела на портрет и кивнула.

— Это Фран, сын кузнеца, — ответила она.

— Чудесно, у меня последний вопрос, что за девочка была в храме, ей лет семь на вид, длинные черные волосы, на шее синий платок.

— Шэлли, дочь кузнеца.

— Сестра нашего сердцееда, — хмыкнул я. — Все, вы свободны, идите домой.

Я направился к храму, теперь осталось понять, что же сотворило зелье, и как от этого избавиться побыстрее. Трэм догнал меня, все это время он был молчаливой декорацией и не мешался, за что ему спасибо.

— Зачем ты спросил о девочке? — поинтересовался он.

— Ты видел ее лицо, когда я заговорил о виновнике болезни? — отозвался я. — Она явно что-то видела или знает, но боится рассказать.

— Хочешь с ней поговорить?

— Очень, эта девчонка может прояснить все.

— Но ты и без нее уже все понял, — усмехнулся Трэм.

— Почти, — согласился я. — Осталась малость — узнать, как спасти всех и избавиться от болезни, что претит моим принципам.

— Но принцип спасения друзей ты соблюдаешь, — заметил Трэм.

— Сначала спасу Пирея, а потом сам его прибью, — заявил я.

Глава 11

Я провел рукой над дверью, и тут же раздался грохот, двери открылись, и я увидел лежащих на полу деревенских мужчин. Ко мне буквально тут же подскочил староста, возмущаясь:

— Что вы сделали с храмом? Почему вы нас здесь заперли?

— Пока вы не путались под ногами, я выяснил кое-что интересное о вашей болезни, — заявил я, перешагивая через валяющегося на полу мужчину.

— Ах ты урод, — ко мне кинулся кто-то, но меч Трэма уперся ему в горло.

— Мне помощь не требовалась, — заметил я недовольно.

— Ты же не собирался прикасаться к грязному и воняющему человеку? — усмехнулся Трэм.

— Ты прав, — согласился я, — но не привыкай к этому. Кто из вас кузнец?

— Я, — из толпы вышел весьма плотный загорелый мужчина в грязном фартуке.

— Мне нужно поговорить с вашими детьми, вы не против? — спросил я.

— Зачем? — нахмурился он.

— Не волнуйтесь, вреда я им не причиню, клянусь, — произнес я.

Кузнец долго на меня смотрел, а потом обернулся к женщине и кивнул ей, она вывела вперед парня чуть помладше меня и ту самую девочку.

— А теперь я не прочь поговорить с девушкой, чье имя Салэма, — заявил я. — И если эта самая особа не хочет, чтобы я начал прямо здесь перед всеми рассказывать о том, что я нашел в тайнике в ее комнате, она сама выйдет сюда.

Из толпы выскочила испуганная девушка, Трэм все еще наслаждался видом испуганного человека, пытавшегося на меня напасть. Я посмотрел на него и покачал головой, как ни странно, но он меня послушался и опустил меч.

— Детишки, следуйте за мной, — приказал я тем, с кем очень хотел поговорить.

Фран и Салэма переглянулись, а Шелли схватила брата за руку, но потом парень первым решился сдвинуться с места, за ним последовали и девочки. Мы с Трэмом вышли, и двери за нами закрылись, вновь запечатав храм.

— Что вам от нас нужно? — Фран решил взять на себя руководство ситуацией.

— Только поговорить, — заявил я и посмотрел на самую мелкую из них. — Шелли, верно? Не хочешь немного прогуляться со мной и поговорить?

— Она боится, — сказал Фран.

— Если хочешь, чтобы я помог тому, за кого ты боишься, ты поговоришь со мной, — произнес я, смотря лишь не девочку.

Она испуганно захлопала глазами, но потом прикусила губу и вышла из-за спины брата, медленно приближаясь ко мне. Я протянул ей руку, и она взялась за нее, я почувствовал, что девочка дрожит, страх светлых меня забавлял, но в этот момент я почувствовал себя сволочью, правда, ненадолго.

— Трэм, не присмотришь за этой парочкой? — я обернулся к вору.

— Недолго, — неохотно согласился он.

Я кивнул и потянул девочку за собой, она покорно шла, но все время оборачивалась, смотря на своего брата. Я увел Шелли подальше от этой деревенской парочки, чтобы ни Фран, ни Салэма не могли ее видеть.

— Ты боишься за брата, — произнес я спокойно. — Почему?

Она опустила голову и промолчала.

— Тогда я должен угадать, — сказал я. — Возможно, с твоим братом произошло что-то? Он тоже заболел? Или нет?

— Нет, он не болеет, — тихо ответила она, — наверное.

— Тогда что с ним случилось? Если ты расскажешь мне, я попытаюсь ему помочь.

— Я... не знаю.

— Скажу честно, — заявил я, вытягивать все из нее понемногу у меня терпения не хватит, прибью раньше, чем все узнаю. — Я подозреваю, что твой брат виновен в болезни, которая распространяется по твоей деревне. Если ты сейчас ничего мне не расскажешь, я, выяснив все сам, даже не попытаюсь помочь ему, а сразу уничтожу угрозу.

Шелли испуганно дернулась и вырвала свою руку из моей, а потом ее глаза увлажнились. На меня это не произвело особого впечатления, спасать этих жителей я не хочу, но помочь Пирею должен, так что только холодный расчет спасет положение.

— Х-хорошо, — всхлипнула она, — но только обещай, что поможешь брату.

— Сделаю все, чтобы не убить его, — заявил я.

Шелли кивнула и, всхлипнув еще пару раз, начала:

— Я один раз встала ночью, мне было страшно, и я пошла к брату. Я открыла дверь, но кровать братика была пустой.

— Уже интересно, — заметил я и присел напротив нее, — продолжай.

— Я вошла в его комнату, но он говорил не заходить без разрешения, я не хотела разозлить его и не стала звать. Но братику было плохо, он лежал на полу и ему снился кошмар, но потом он встал и выпрыгнул в окно. Мне показалось...

И она замолчала, мне хотелось схватить ее за плечи и тряхнуть хорошенько, чтобы девчонка заговорила, но сдержало только то, что это ничего мне не даст.

— Мой братик стал чудовищем, — расплакалась она. — Его глаза были красными, он рычал, и братик больше не был моим братиком.

— Монстр, — задумчиво произнес я. — Опасна любовь ведьмы-самоучки.

— Ты спасешь братика? — Шелли посмотрела на меня.

— Если не слишком поздно, — отозвался я.

Значит, этот сердцеед превращается в монстра и каким-то образом заражает людей. Я взял девчонку за руку и повел ее обратно, надо бы вернуть ее братцу, а то в основном злость является спусковым крючком и запускает трансформации. И откуда у меня такие познания?

— Узнал, что хотел? — хмыкнул Трэм, увидев меня и Шелли.

— И даже больше, — кивнул я и отпустил руку девчонки. — Иди к брату.

— Шелли, он с тобой ничего не сделал? — Фран опустился перед ней на колени и обнял.

— Нет, — она покачала головой, — только спрашивал.

— О чем? — нахмурился парень.

Девочка оказалась умнее, чем я думал, и повернулась ко мне, я отрицательно качнул головой.

— Я не могу сказать, — печально ответила она.

Фран недовольно посмотрел на меня, усмехнулся и поправил пряжку плаща, после чего подошел к Трэму и отвел его в сторону.

— Что узнал? — тихо поинтересовался Трэм.

— Виновника болезни, — заявил я. — Этот парень превращается в какого-то монстра, похоже, любовное зелье сделало из него нечто интересное.

— Твой интерес к подобного рода вещам пугает, — произнес Трэм. — Ты же не собираешься исследовать этого парнишку?

— Мне сейчас не до этого, но может когда-нибудь... — отозвался я. — Посторожи пока Франа и Шелли, надо бы поболтать с недоученной ведьмой. Может, я смогу найти то, что спасет этого неудачливого парнишку.

— Ладно, — вздохнул Трэм.

Мы вернулись к детишкам, Фран вызывающе посмотрел на меня, нарывается однако, но сейчас я его трогать не стану, потом разберусь с его наглостью. Я посмотрел на Салэму, она побледнела и опустила голову, ну прям как эта мелкая Шелли, девушки не меняются с годами.

— Что глаза отводишь? — хмыкнул я. — Теперь мы с тобой пообщаемся.

— Хорошо, — выдавила она.

Я развернулся и направился прочь от светлых, Салэма сначала стояла, а потом спешно побежала за мной. Разговаривать с ней особо не хотелось, мне просто было нужно, чтобы она сварила зелье снова, чтобы увидеть, в чем девчонка напортачила. У них тут в деревне было что-то типа трактира, вот туда я направился, Салэма как верная собачонка следовала за мной.

— О чем вы хотели поговорить? — набралась храбрости она.

— Говорить с тобой я не собирался, — отрезал я.

— Но зачем тогда... — удивилась девчонка.

— В болезни, которая поразила твою деревню, виновата ты, — заявил я.

— О чем вы говорите? — воскликнула Салэма.

— О том, глупая светлая, что твои магические опыты боком обошлись всем в твоей жалкой деревеньке, — с презрением начал я. — И я бы и пальцем не пошевелил ради вашего спасения, если бы один мой друг не оказался заражен.

— Но я...

— Заткнись уже, — фыркнул я. — Твой жалкий лепет меня раздражает, от тебя мне нужно только одно — свари снова любовное зелье.

— Я...

Я положил перед ней на стол рецепт, который держала Роза, Салэма взяла лист и неуверенно посмотрела на меня.

— Откуда это у вас, я думала, что сожгла его? — спросила она.

— Хватит задавать глупые вопросы, займись делом, идиотка, — отозвался я, в камине вспыхнул черный огонь.

— Вы колдун! — воскликнула она.

— Ну что за тупые людишки, — я потер виски. — Скажу проще: если не сваришь зелье, я убью Франа, сына кузнеца, чей портрет нашел в твоем тайнике.

— Я все сделаю! — мгновенно всполошилась она.

— Спеши, мое терпение тает, — фыркнул я.

Девчонка схватила нож и тут же его выронила, испуганно покосилась на меня, подняла его с пола и отошла к столу с травами. Я уселся на столик и стал за ней наблюдать, она нервничала и постоянно что-то роняла, один раз чуть котел не опрокинула. Что за неуклюжая девчонка? Я внимательно следил за тем, как она смешивает ингредиенты и режет их, пока вроде все правильно, но она должна в чем-то напортачить. Я задумался о том, как бы побыстрее справиться с этой ситуацией, пока болезнь не убила Пирея и ту парочку кретинов, и сам не заметил, как стал чертить что-то пальцем на пыльной поверхности стола. Очнувшись, я посмотрел на получившийся узор, это была какая-то спираль в прямоугольнике, а в центре что-то типа стрелы, хотя, похоже, что я просто плохо рисую. Не бывает идеальных людей, должен же быть и у меня хоть один минус. Я стер узор со стола и вернулся к наблюдениям за Салэмой, и как раз вовремя, она взяла не ту траву и, оторвав цветки, кинула в котел. Вот она — фатальная ошибка. Я усмехнулся, но ничего ей не сказал, мне нужно это варево, чтобы сделать из него лекарство. И если вот из этой Байды можно сделать зелья для Франа, то как спасти больных? Похоже, придется дать этому парнишке еще разок превратиться в монстра и напасть на кого-нибудь, Трэма подставлю, чтобы выяснить, как именно он вызывает эту болезнь.

123 ... 2324252627 ... 343536
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх