Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Как это принято повсеместно, с новым званием добавляются новые обязанности. Отныне твоей задачей будет не только организация охраны моей особы и покоя моей семьи. Добавляется задача охраны персоналий, принятых на нашу службу русских — Литвинова с сыном, капитана Перегудова, Мусаева и Шмидта. Подбери для этого самых ответственных и преданных мне людей. За герром Литвиновым ты будешь присматривать лично. Он... эм... не знает некоторых наших реалий и может по невежеству впутаться в какую-нибудь историю. В случае если назревает что-то подобное, не стесняйся предупредить его или даже удержать. При этом не мешай ему выполнять мои поручения, какими бы странными они тебе не казались. Я предупрежу его, что отныне у него появилась персональная нянька. Он человек с понятием, и я думаю, вы сможете найти... э... способы совместного существования, для... э... моей пользы и процветания Герцогства. Да именно так, Ян! Их жизни важны мне, наверное, только чуть меньше моей!
— Приложу все силы, Ваша Светлость!
— Я очень надеюсь на это. Далее. Мы начинаем новое строительство. На хуторе Варве, это в пяти верстах вверх по течению Венты от наших верфей Виндау, мы намерены разместить целый комплекс мануфактур и предприятий. Где-то там же, но ближе к верфям будет располагаться наше военно-морское учебное заведение. Сначала там мы будем обучать штурманов и капитанов кораблей. Потом начнем тренировать морских пехотинцев, а потом и обучать матросов на суда. В этом году мы определимся с началом строительства и распланируем земли под будущие постройки. Твоя задача найти людей, которые будут способны определить, как это все охранять. Строится все это будет не один год. Но территория будет огромная. Поэтому ищи и подбирай толковых помощников или заместителей для этого дела. Основная задача охраны — предотвращение воровства секретов с наших предприятий, как в виде изделий, так и в виде носителей знания. Пусть они продумают все и подготовят предложения.
— Что мне обещать людям, какие должности, и какая оплата? — Брандт преданно глядел в глаза начальства.
— Сержантская должность для руководителя всего этого, должна подойти для начала. Оплата соответственная. Мы туда выдвинемся послезавтра, и на месте посмотришь примерный объем работ. Там и определишься с количеством помощников. Пока там только хутор. С этим все.
— Но первейшая твоя задача, найти заместителей по охране моей персоны, и моих русских подданных, о которых я говорил. Вам все ясно лейтенант Брандт? — Яков передал патент в руки подчиненного.
— Так точно, Ваша Светлость. Разрешите идти?
— Идите, лейтенант.
* * *
— Ну как, перекусил? — в малую гостиную почти забежал Литвинов старший.
— Мв... мм... вму..., дай хоть дожую, ёлы-палы, — Перегудов поглощал поздний завтрак, специально для него накрытый. Час назад Василий Иванович приехал из Виндавы.
— Да, ладно, ешь, — Литвинов сел на стул, стоящий напротив, — еще минут десять есть.
— А чего такая срочность? — запивая еду, спросил Чапай.
— Сегодня у герцога большое собрание, считай через час начнется. Будут совещаться по колониям и производственным вопросам с этим делом связанным. А до этого Яков Вильгельмович пожелал с тобой переговорить и после представить тебя своим набольшим, так сказать вывести в свет.
— Ну, вроде все, — Перегудов встал, вытирая руки полотенцем, — я готов.
— Пойдем.
Зайдя в рабочий кабинет герцога, друзья увидели Кетлера стоящим перед картой мира. Ну или изображением того, что сейчас было известно о географии планеты.
— А, Василии Ивановитч, присаживайтесь, и давайте без церемоний, — Яков махнул в сторону стола, и сам сел в свое кресло.
— Ваша Светлость, — кивнул головой Чапай и сел на указанное место.
— Мы тут с Александром долго совещались, и я решил, — Яков улыбнулся, — назначить вас Инспектором колоний.
Перегудов удивленно посмотрел сначала на Кетлера, а потом и на широко улыбающегося Литвинова.
— Возможно вы с вашим свежим взглядом на наше дело сможете заметить и добавить что-то важное, или исправить то, что нам кажется правильным и обычным, но является неверным. Ну и сделаете по пути массу нужных дел.
— Начну с полномочий, — герцог взял бумагу сверху лежащей перед ним стопки, — это ваш патент на должность. Там прописаны ваши полномочия и права. Обязанность у вас одна — выполнить, и по возможности перевыполнить наши пожелания. Вот они, — Яков взял несколько сшитых листов бумаги и передал в руки Чапая.
— Пожелания писал по-русски Александр, с моих слов. Поэтому вы все поймете. Там много чего, и все это необходимо изучить в свободное время по пути в Амстердам. Вот письмо моему представителю в Амстердаме Генриху Момберу. Он введет вас в курс дела относительно голландской торговли и всячески поспособствует в городе. А там согласно списков и взаимодействуя с приданными вам специалистами осуществите закупки. Вот списки на двух языках, они одинаковые, — Кетлер передал еще две тетради.
— Следующее. Деньги, — герцог положил на стол небольшой замшевый мешочек.
— Здесь драгоценный камень. Который является ценностью московской короны. Поэтому продавать вы его не будете. А заложите на пять лет у голландских ювелиров. С ювелирным домом вас сведет Сесилио Марселис, мой давний торговый партнер. Вот письмо для него. Камень оценен в 40 000 талеров, но после заклада у вас будет максимум 30 000. Из них пять тысяч передадите Момберу для организации Курляндской Торговой Компании. Остальное тратьте для закупок. Если посчитаете необходимым что-то приобрести помимо внесенного в списки, приобретайте, но в разумных пределах. Все свои наблюдения отображайте в журнале, там же отмечайте приобретения и произведенные траты, — в этот раз проследовала не тетрадь, а целый гроссбух, — остаток денег передадите канцлеру Фелькерзаму, который также придёт с нашим торговым караваном, для ведения переговоров, сначала в Голландии, а потом в Дании. Постарайтесь не растратить все деньги, Мельхиору они еще понадобятся, — Герцог снова улыбнулся.
Друзья улыбнулись в ответ, вполне оценив шутку.
-Далее. На вас возлагается обязанность, и это отображено в наших пожеланиях, наладить добрососедские, а по возможности и союзнические отношения с представителями местных властей как на Гамбии, так и на Карибских островах. Для этого вам будет выдано несколько наборов подарочного оружия, и в основном для гамбийских вождей, два бочонка водки. Если найдете что-то интересное в Амстердаме, что может пригодится в качестве подарка туземным вождям, тоже возьмите. Только помните, что они там совершеннейшие дикари. А поэтому, не переплачивайте.
— Ну и, наверное, последнее. В качестве начальника Навигаторского училища, вы со своими воспитанниками поступаете на фрегат 'Умеренность'. Капитан корабля Отто фон Штиль. Но по приходу на Гамбию Отто принимает должность губернатора нашей колонии. А вы ко всему прочему становитесь еще и капитаном 'Умеренности'. Вот соответствующие бумаги, — Кетлер передал еще одну пачку перевязанных лентой бумаг.
— Посмотрите, что на корабле необходимо перестроить или доделать, чтобы он мог использоваться не только как конвойный фрегат, но и как ... плавучее училище? — Яков посмотрел на Чапая, — как у вас подобное называется?
— Учебный корабль, Ваша Светлость.
— Вот. С корабельными плотниками с верфей, я думаю вас знакомить не надо. Так что...
Раздался стук в дверь, она открылась и появился мажордом.
— Ваша Светлость, господа собрались в большой гостиной и ожидают Вас.
— Хорошо Ганс, мы идем, — герцог встал, и взяв в руки еще одну стопку бумаг показал Литвинову на соседнюю, — Александр, прихватите эти тоже.
— Остальное, Василии Ивановитч вы услышите на совещании, пойдемте.
Пройдя по коридорам замка, они вошли в большое помещение. За длинным столом уже сидели десять человек. Пока Яков подходил к столу все встали и поклонились.
— Здравствуйте Ваша Светлость, — раздалось бодрое приветствие от вставших.
— Здравствуйте, — ответил герцог, подходя к креслу.
Кетлер сел во главе стола, а Перегудова мажордом усадил на противоположный конец. Оставив бумаги на столе перед герцогом Литвинов сел за стол рядом с Чапаем.
— Я собрал вас чтобы обсудить планы по развитию колоний. Да! Кроме предприятия на Гамбии нам удалось закрепиться на острове Табаго. На недели мне пришло письмо из Голландии о том, что экспедиция Молленса благополучно устроилась на этом острове.
— А что, правда об этом письмо пришло, — наклонившись к Литвинову шёпотом спросил Перегудов.
— Не совсем, — так же тихо ответил ему Александр.
— В связи с этим наша работа по колониальным предприятиям резко увеличивается, — продолжал вещать Герцог.
— Благоприятный климат карибских островов позволяет выращивать многие ценные культуры, из которых можно получить дорогие колониальные товары. Сахарный тростник, имбирь, ваниль, кофе, какао, хлопок, красильные растения и другие. Соответственно необходимо закладывать плантации этих культур и разрабатывать приемы их правильного и наиболее продуктивного выращивания.
— Август Адлер согласился принять должность главного агронома острова Тобаго.
Представительный мужчина средних лет встал и обозначил поклон сидящим за столом.
— Мы подготовили для вас инструкции, — Яков поднял одну из папок и вручил стоящему рядом мажордому, — Ганс передай.
— Для обеспечения работы плантаций на Тобаго необходимы чернокожие невольники, о них мы еще поговорим. Но для обеспечения транспортировки этой рабочей силы, и вообще для обеспечения продовольствием транс атлантических экспедиций нам необходимо изрядно расширить посевные площади в гамбийской колонии. Там прекрасно растет земляной орех, или арахис, рис, сорго. Необходимо попытаться вырастить другие культуры — пшеницу, рожь, кукурузу, возможно, там приживутся колониальные культуры.
— Для обеспечения исследования вопроса посадки на Гамбии новых культур, и увеличения общего объема продовольствия в эту колонию направляется Эверт Браун.
Сидящий рядом с Адлером встал и также кивнул присутствующим.
— Ганс, это инструкции для Брауна, — герцог передал еще одну папку.
— Для обеспечения прибыльности как самих колоний, так и увеличения торгового оборота с колониальных товаров, а также общей координации всех коммерческих вопросов мы назначили Главного Торгового Агента — Якоба Райзена. Все вы, наверное, знаете этого митавского купца.
Мужчина в богатой одежде встал и также поклонился.
— Кроме того Якоб решил вложить в наше колониальное предприятие свои деньги.
— Ганс, это для Райзена, — Кетлер передал очередную папку.
— Мной принято решение расширить взаимодействие с племенными вождями Гамбии. Это позволит нам защитить африканскую колонию в случае обострения конкурентной борьбы между государствами. И если коммерческими вопросами этого взаимодействия займется Яков Райзен здесь в Митаве, и его подчиненные факторы в колониях, то в качестве военного инструктора согласился поработать Хельмут Мюллер.
Мужчина в военном камзоле также представился, встав и кивнув головой.
— Ганс, — Кетлер снова передал папку.
— Его старший брат Ганс Мюллер назначается инструктором военного дела, в наше Навигаторское училище. Которое в составе конвоя торгового каравана также уходит в поход по колониям.
Сидящий рядом с Хельмутом, и очень похожий, но более седой, Ганс встал и кивну головой.
— Так теперь, то что касается людей. Мельхиор, — герцог посмотрел на сидящего по правую руку канцлера, — перевозка невольников новое для нас дело. Надобно где-то найти специалиста по этому вопросу. И второе, усильте агитационную работу по набору крестьян в колонию на Тобаго. До отплытия еще два месяца, сколько-то людей мы наберем.
— Хорошо, Ваша Светлость.
— Также на Гамбию направляется Мартин Вагар.
Сравнительно молодой и сильно смущающийся человек также встал и поклонился герцогу и сидящим.
— Мартин у нас мастер по строительству лодок и небольших судов. Его задача изучить возможность и подготовить место, при наличие таких возможностей под верфи. А также провести строительство причалов для ускоренного обслуживания кораблей на Гамбии.
— Это инструкции для Вагара, — Яков протянул Гансу очередную папку.
— С такой же целью, только уже на Тобаго отправляется Андрис Яунарайс, Герцог протянул очередную папку подошедшему мажордому, — передай Андрису.
— Теперь к вопросу общего обеспечения. На эти два месяца все наше производство, ориентируется на подготовку и снабжение экспедиции. Прочитав инструкции, вы найдете примерные потребности в материалах и орудиях труда. Или товарах. Все что могут произвести наши мануфактуры, должно быть закуплено внутри страны. По этим вопросам обращайтесь к инспектору предприятий Бенгту Стрему и нашему казначею Людвигу Вольфу. Они уже получили соответствующие инструкции.
— То, что касается закупок в Голландии, будет оплачиваться из отдельного источника.
— Ну и наконец последние назначения.
— Капитан Отто фон Штиль назначается губернатором колонии Гамбия, — герцог захлопал в ладоши вставшему Штилю, и его поддержали все сидящие.
— После этого совещания я поговорю с вами отдельно, Отто. И передам соответствующие документы и инструкции.
— Василий Перегудов, кроме того, что является руководителем Навигаторского училища, назначается Инспектором колоний.
Чапай поддержал традиционное вставание с кивком головы.
— Надеюсь он свежим взглядом посмотрит на работу наших предприятий, и сможет порекомендовать, а в случае необходимости и потребовать провести какие-либо изменения. Соответствующие полномочия и инструкции он уже получил.
— На этом наше совещание можно закончить. Изучайте инструкции, ищите помощников. Записывайте возникающие вопросы и пожелания. Ровно через месяц встречаемся здесь же для обсуждения выполненных работ и урегулирования возникших трудностей.
Герцог встал с кресла.
— До свиданья.
— До свиданья, Ваша Светлость.
* * *
— Привет Ганс, — Иоганн Вальтер Фелькерзам вошел в холл Митавского замка, где его встречал мажордом, — где сейчас герцог?
— Здравствуйте, Иоганн Вальтер. Их Светлость и его милость Ваш Батюшка в рабочем кабинете. Его Светлость уже два раза спрашивала о Вас. Разрешите я доложу...
— Да пойдем. С этой грязью, непременно надо что-то делать. Лошадь чуть не упала на повороте к замку.
Поднявшись на второй этаж и пройдя недлинным коридором Ганс постучал, а затем зашел в одну из дверей.
— Ваша Светлость, Иоган Фелькерзам.
— Да, да, пускай заходит.
— Здравствуйте Ваша Светлость, здравствуйте Батюшка.
— Садись Иоганн Вальтер. У меня есть для тебя поручение. В свете, так сказать наших больших планов.
— Завтра ты отправляешься в Виндау. Посетишь наши верфи и передашь главному мастеру Томсену Сиверсу письмо. Вот оно. Держи, — Яков Кетлер передал письмо, лежащее сверху на стопке других, на столе перед герцогом.
— В письме просьба отпустить с тобой Юриса Стрикки. Это корабельный мастер, который занимается галерами. Вместе со Стрикки вы поедите в гавань. Там найдете гукор 'Лань' купца Иогана Дональдсона. Он предупрежден, и возьмет вас с собой в Выборг. Отплываете, как закончат погрузку. Дональдсон везет на продажу пшеницу и рожь, по 10 ласт. Они уже грузятся. Так что, когда приедете, долго ждать не придётся.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |