Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Согласен, — сказал Федоров. — Капитан?
— Так точно, — Карпов отсалютовал тремя пальцами и направился к Николину, дабы разбудить его и передать приказ в вертолетный ангар. Николин моргнул спросонья, а затем вспомнил о сообщении Добрынина.
— Товарищ капитан, Добрынин докладывает о завершении работ, — сказал он.
— Хорошо, — махнул рукой Карпов. — Замечательно. Просто передайте приказ Ка-40.
Двадцать минут спустя двойные винты вертолета с грохотом разорвали тишину. С каждым метром набранной высоты увеличивалась зона досягаемости его радара. В 05.10 вертолет занял позицию над кораблем, развернул антенну системы "Око" и установил канал передачи данных на пост Роденко.
Роденко сосредоточенно посмотрел на экран, одновременно производя настройки. То, что он увидел, носило самый удручающий характер.
— Воздушная групповая цель, азимут восток-северо-восток, дистанция двести восемьдесят, скорость 200, курсом на корабль. Воздушная групповая цель, азимут юго-восток, дистанция триста пятнадцать, курсом на корабль. Рекомендую объявить полную боевую готовность.
Карпов пожал плечами, глядя на Федорова.
— Выспались, называется, — сказал он. — Похоже, к нам незваные гости на завтрак. Боевая тревога.
Долгая ночь закончилась. Рев сирены разорвал предрассветную тишину, от чего у Федорова по спине пробежал холодок, несмотря на кажущееся спокойствие вокруг. Он посмотрел в передние иллюминаторы на светлеющее багряное небо на востоке, и внезапно на него накатило мрачное осознание того, что вскоре будут бой и смерти. Сколько самолетов на этот раз? Сколько людей? В темных шахтах в передней части палубы осталось тридцать пять зенитных ракет.
ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ
ПРИЗРАК В МОРЕ
"Тень вечно в осаде, ибо такова ее природа. И ночь пожирает, и свет похищает. Мы видим, как тень вечно отступает в места тайные, только чтобы вернуться вслед за войной тьмы и света"
— Стивен Эриксон, "Дом цепей"
ГЛАВА 22
* * *
Капитан 3-го ранга Акира Сакамото вышел на полетную палубу, глубоко вдыхая теплый воздух раннего утра. Он смотрел, как техники выкатили с самолетоподьемника последний D3A1, блестящий от капель воды. Пар от гидравлических механизмов под палубой поднимался в воздух тонкими следами, сливавшимися в призрачный туман в утреннем воздухе.
Как их мало, подумал он. Так много самолетов было сбито... Столько пилотов погибло. Теперь у них было больше пилотов, чем самолетов. Они смогли залатать семь D3A1, переживших катастрофическую первую попытку удара, а также приняли два звена из Кендари — шесть самолетов, что давало им всего тринадцать пикирующих бомбардировщиков, готовых к вылету этим утром. Все они были собраны на "Дзуйкаку". Также готовились к вылету девять B5N2, для которых прямо сейчас готовились длинные изящные торпеды, пока первые два самолеты выкатывали на палубу. Аналогичное число торпедоносцев готовилось к вылету на "Сёкаку", шедшем по их правому борту. Всего у них будет восемнадцать торпедоносцев — едва ли треть от того количества, которое они могли в норме бросить против надводного корабля.
И это не был обычный корабль. Его все еще бросало в дрожь от воспоминаний о смертоносных ракетах, устремлявшихся в небо на столбах огня, несущихся к их самолетам, словно пираньи и разрывавшими их эскадрильи на части.
В голове завязли слова, сказанные собственным подчиненным на инструктаже. "Эти ракеты, брошенные против "Кирисимы", не могли найти цели сами. Каждая попала, или по крайней мере, так нам сообщили. Понятно, что их должен кто-то пилотировать*, так что не следует недооценивать храбрость нашего врага. Мне не нужно напоминать вам, что только храбрость капитана Хаяси позволила нам найти и поразить этого демона. Он сделал это дважды, не думая о собственной жизни перед лицом долга. Пускай это станет для нас уроком. Мы тоже должны быть готовы лететь на объятых пламенем самолетах этим утром".
* Примечательно, что в первой книге серии британцы сразу и совершенно верно определили принципы работы ракет — запускаются по координатам цели, определенным радарами с "гидросамолетов", а затем начинает работать устройство самонаведения на основе радара. Только понять не могли, как "немцы" смогли все это в ракету засунуть. Ох уж эти японцы...
Вспомнилось и лицо капитана Эмы, еще одного выжившего в первом налете, и его последние слова. "Именно те из нас, кто уже видел этого монстра, должны повести в бой других". Было ясно, что он имел в виду, и Сакамото был полон решимости последовать вслед за Хаяси в иной мир, если это станет необходимо, и тем самым положить конец всем печалям этой войны в той невеликой мере, в которой они затрагивали его.
Последние торпедоносцы третьей эскадрильи были подняты на палубу и находились позади его готовых к взлету пикирующих бомбардировщиков. Он ощутил, как авианосец выполнил разворот, заметил широкий пенистый след, прорезавший зеленоватое море, и глубоко вздохнул. Время пришло.
Сакамото вытащил из кармана летной куртки свисток и пронзительно свистнул. Голоса его пилотов вторили ему, и все немедленно бросились по машинам. Он забрался в кабину собственного D3A1, словно тень, спешащая укрыться от восходящего солнца, и резко завел двигатель. Винт медленно провернулся, а затем резко наполнился жизнью. Мощный гул действовал успокаивающе, наполняя ощущением мощи вместе с потоком воздуха от винта. Сигнальщик уже занял место перед самолетом, помахивая взад-вперед белым флажком, затрепетавшим на легком утреннем бризе, когда авианосец встал по ветру.
Несколькими секундами спустя техники бросились под крылья его самолета, вытаскивая стопоры. Он был готов к взлету. Сигнальщик махнул флагом вперед, и Сакамото увеличил обороты, ощущая, как сердце забилось чаще вместе в мотором. Райдзин, бог грома, подумал он. Дай мне свои молнии.
Сигнальщик резко махнул вперед, пригибаясь и опускаясь на одно колено, вытягивая руку в сторону длинного носа корабля, указывая путь. Сакамото толкнул дроссельную заслонку вперед до упора, ощутив, как самолет вздрогнул в ответ. Он с ревом покатился по палубе, пока не пришло то ощущение легкости, когда шасси оторвались от нее, и самолет зарычал еще громче, дабы набрать высоту. Он слегка просел, глаза Сакамото задержались при этом на зеленоватом пенном буруне перед носом корабля, а затем начал набирать высоту сквозь низкое облака. На его лице стояла улыбка.
Это был прекрасный рассвет последнего утра в его жизни, и этот просто факт вызывал восторг, который он не мог сдержать. Глаза заволокла пелена, по щеке прокатилась капля слезы. Он обернулся через плечо, глядя на набирающий высоту самолет Эмы и третий D3A1, разгоняющийся по палубе "Дзуйкаку". В высоте он видели лебединые крылья истребителей А6М2 с "Сёкаку", готовых прикрыть ударные самолеты.
Ему было суждено умереть не в одиночестве.
* * *
Самолеты приближались, и на "Кирове" теперь хорошо видели, с чем столкнулись. Оценка адмирала Ямамото была несколько заниженной. Ударная группа Хары включала тринадцать D3A1, восемнадцать B5N2 и двадцать четыре истребителя А6М2, всего пятьдесят пять самолетов. Было высказано предположение, что каждый истребитель будет представлять для врага еще одну цель, увеличивая шансы ударных самолетов.
Роденко смог определить более пятидесяти отдельных целей, что уже было больше количества оставшихся у них зенитных ракет. Мало того, на юге была обнаружена еще одна воздушная групповая цель, состоявшая из еще тридцати шести отметок. Всего к ним приближалось девяносто самолетов на тридцать пять оставшихся в пусковых установках ракет.
— Господи, помоги нам, — прошептал Федоров. Он посмотрел на Карпова, будучи готовым передать командование более способному капитану. На мгновение их глаза встретились. Во взгляде Федорова читался вопрос, во взгляде Карпова — неуверенность, постепенно сменяющаяся решимостью. Это был первый раз, когда они сталкивались с угрозой, не имея твердой уверенности в том, что смогут отразить ее. Если бы боекомплект был полным, а все системы работали нормально, то это бы было так, но каждый знал, что они столкнулись с реальной опасностью, особенно если японцы будут атаковать с той же решимостью, что и раньше.
Карпов глубоко вздохнул, понимая, что глаза каждого человека на мостике смотрят на него с ожиданием. Он выпрямился, сложил руки за спиной, как часто делал в боевой обстановке, а затем отдал приказ.
— Самсонов, — твердо сказал он. — С-300 к пуску. На дистанции сто километров два залпа по шесть по каждой группе. Стрельба с интервалом десять секунд.
— Так точно. Целераспределение выполнено. К стрельбе готов.
Роденко обернулся через плечо и кивнул Карпову, давая понять, что цели вошли в зону поражения. Его глаза остекленели.
— Огонь.
Раздался звук предупреждающей сирены, в передней части палубы открылись крышки ракетных шахт и первая ракета взмыла вверх. Двигатели малой тяги сориентировали ее, после чего взревел основной двигатель, умчавший ее от корабля в облаке чистого белого пара... Вторая Битва в Коралловом море началась.
* * *
Одна за другой смертоносные С-300 устремлялись навстречу противнику, ускоряясь так быстро, что вскоре оставляли рев своих двигателей далеко позади и превращаясь в бесшумные стальные копья в ясном утреннем небе. Пули, выпущенные из современного автомата, летели вдвое быстрее скорости звука. Ракеты были вчетверо быстрее. Пилотам вражеских самолетов, случайно сумевшим заметить их, они показались молниями некоего разгневанного морского бога, невидимого в океане внизу. Взрываясь, их боевые части посылали во всех направлениях град длинных стальных стержней в радиусе десяти метров. Любой самолет, оказавшийся внутри этого радиуса, был бы разорван на куски — уцелеть мог лишь тяжелый моторный отсек. Все остальное оказывалось пробито осколками — крылья, топливные баки, кабины, пилоты.
Появилась одна ракета, затем другая, и Сакамото, идущий выше основной ударной группы с истребителями заметил, как первая ракета сбила два самолета, затем вторая поразила еще три, один из которых взорвался, а за двумя торпедоносцами B5N2 потянулись дымные следы, но они упорно пытались держать строй. Он выкрикнул приказ истребителям сопровождения, и "Зеро" стремительно ушли вниз, прямо навстречу дымным следам, прочерченным в небе первыми тремя ракетами. Они бросились вперед, словно стая борзых, намереваясь принять на себя все худшее, что могло предназначаться для их братьев, оставшихся позади. Еще пятеро погибли, когда появились следующие три ракеты, а затем вокруг воцарилось сюрреалистическое спокойствие. Сакамото проводил взглядом последний из пяти истребителей, падавших вниз, оставляя за собой дымный след. Он вытянул шею, дабы проверить, что осталось от его ударной группы. Отважные пилоты продолжали рваться вперед.
Они потеряли семь А6М2, три торпедоносца B5N2 и один пикирующий бомбардировщик. Всего шесть вражеских ракет сбили или повредили одиннадцать самолетов. Они были как на ладони. Он отдал приказ рассредоточиться и следовать к цели группами по три самолета широким фронтом в пределах видимости.
* * *
— Они рассеиваются, — доложил Роденко. — Основная группа рассыпалась. Наблюдаю сорок пять целей в группе один и двадцать восемь в группе два.
— Самсонов, два залпа по шесть по каждой группе с интервалами десять секунд.
Самсонов замер, потянувшись было к экрану световым пером.
— Товарищ капитан, — сказал он. — Остаток семь.
Карпов обернулся.
— Верно. Три по каждой группе, залп по готовности.
— Есть залп по готовности.
Второй залп был не менее смертоносным, но ракеты поразили меньше целей. Тактика Сакамото сработала. А6М2, вырвавшиеся вперед, приняли на себя основную тяжесть атаки. Их крылья вспыхивали от пулеметных очередей, не имевших шансов поразить приближающиеся ракеты. Наушники разрывало от диких криков. Рассредоточение самолетов привело к тому, что эффективность ракет-убийцы свелась до размена один к одному. Три истребителя были сбиты, по одному на каждую ракету. Еще два получили повреждения осколками, но сумели удержаться в воздухе.
Южная ударная группа с легкого авианосца "Рюхо" еще не выучила горьких уроков, и ее самолеты двигались плотной группой даже после того, как первые ракеты поредели их ряды. Второй залп достал еще шесть самолетов, четыре из которых были отважными истребителями, вырвавшимися вперед ударной группы, и два — ударными самолетам. От группы осталось два из шести пикирующих бомбардировщиков и девять из двенадцати торпедоносцев. Они продолжали приближаться, и вскоре пересекли отметку в пятьдесят километров.
* * *
Руки Карпова вспотели, хотя он продолжал крепко сжимать из за спиной. У них осталась всего одна ракета С-300. Следующий приказ капитан отдал спокойно и уверенно.
— Комплекс "Кинжал" к стрельбе. Стрельба по ИК и ТВ— каналам. — Самолет Хаяси, врезавшись в кормовой мостик, уничтожил одну из двух РЛС управления комплекса. Передняя РЛС не могла сопровождать все цели. Поэтому они задействуют ее, чтобы обеспечить ракетам начальные параметры курса и дальности до цели, а затем использовать инфракрасную и телевизионную системы наведения в случае необходимости*.
* Одна РЛС 3Р95 способна обеспечить одновременно наведение на четыре цели, а две — соответственно, на восемь. Однако здесь представлен очень оригинальный режим ведения огня, не имеющий никакого отношения к реальности. И чем проблема поражать цели по четыре?
По кораблю прокатилась легкая, едва заметная вибрация, а затем раздался звонок по внутренней системе связи. Федоров поднял трубку. Это был адмирал Вольский.
— Федоров, что случилось?
Молодой капитан быстро ввел адмирала в курс дела.
— Я понял. Действуйте по усмотрению. Я должен быть в инженерной части с Добрыниным.
На дистанции сорок километров открыл огонь комплекс "Кинжал" — последнее испытание огнем, которое должен был пройти враг прежде, чем оказаться в пределах видимости цели. Однако ракет осталось всего шестнадцать. Карпов тяжело вздохнул и отдал приказ.
— Восемь по каждой группе, — сказал он. — Интервал пуска десять секунд. — У них оставалось еще много времени до того, как противник сможет представлять для корабля непосредственную угрозу. Он хотел быть уверен, что каждая ракета поразит цель прежде, чем будет выпущена вторая, дабы не иметь вероятности того, что несколько ракет поразят одну цель. Расчет оправдался. Еще восемь самолетов из каждой группы были сбиты, однако спустя пять минут после пуска первой ракеты над баком "Кирова" установилась мертвая тишина, и лишь теплый утренний ветерок медленно разгонял остатки дыма и пара. "Кинжал" расстрелял боекомплект. Световое перо Самсонова все еще застыло над экраном, но у него больше не было ракет для выбора. Осталась лишь последняя С-300.
— Рулевой, скорость тридцать, — сказал Карпов. — Федоров, возьмете на себя боевое маневрирование?
— Да, — мрачно ответил тот.
Палуба вздрогнула второй раз, и на этот раз Федоров заметил это, опасаясь, что пластырь мог не выдержать полного хода. Это было его первое применение в реальных боевых условиях. И все же "Киров" продолжал ровно рваться вперед, острый нос вздымал белую пенную волну, взрезая нефритово-зеленое море.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |