Они кое-как пробрались на узкую извилистую дорогу, ведущую наверх — к замковым воротам. А потом, через них, в колоссальный внутренний двор, огороженный могучей стеной, сложенной из гранитных блоков и практически полностью застроенный разными зданиями.
Замок Вороньего короля был стар. Не одну сотню лет центральный его донжон обрастал пристройками, башенками и самыми разнообразными помещениями, которые соединялись друг с другом как коридорами, стоящими на земле, так и зависшими в небесах мостками, и переходами.
Лариэс стал озираться, пытаясь понять, а где же тут размещается знаменитая академия сковывающих. Не найдя ничего, похожего на учебное заведение, он, не сумев сдержать любопытство, задал вопрос одному из сопровождающих.
Каррас с удивлением посмотрел на него.
— Учатся не тут, лункс, — он говорил с заметным акцентом, медленно подбирая слова. — Там.
Оперенная рука указала куда-то вдаль и Лариэс, поблагодарив воина за ответ, решил немного придержать свое любопытство — они подъехали к четырехэтажному протяженному зданию с зарешеченными окнами-бойницами.
Тут у них приняли коней, которые должны были отправиться в стойла, расположенные неподалеку.
— Отец сегодня очень занят, но он примет вас, — Игнис ответила на невысказанный вопрос принца, и указала на дверь, возле которой замерли два карраса с глефами. — Следуйте туда.
По спине Лариэса прошел неприятный холодок — место, в которое принцесса намеревалась отпустить своих гостей, сильно смахивало на тюрьму. Впрочем, приятный запах сушеных трав, исходящий оттуда, больше подходил аптеке.
Игнис, произнеся несколько коротких резких слов на незнакомом Лариэсу языке, отпустила сопровождение, к которому присоединились и гарпии Эрато.
— Прошу, — произнесла девушка, лично распахивая двери и первой входя внутрь. — Сопровождающие пусть подождут во дворе, о них позаботятся.
— Кларисса, ты за старшего, — распорядился Лариэс, не обращая внимания на хмурый взгляд Марка.
Своей правой руке он доверял куда больше, нежели лейтенанту гвардии ее величества, и полагал, что под ее контролем не случится ничего плохого.
— Положись на меня, — улыбнулась графиня, — все будет хорошо.
Лариэс кивнул, давая понять, что целиком и полностью верит своей подчиненной, после чего вошел в открытую дверь.
Оказавшись в здании, полукровка замер, удивленно глядя по сторонам. Место, похожее на тюрьму, оказалось кое-чем иным. Тут и там ходили люди и каррасы в заляпанных кровью балахонах, из-за закрытых дверей доносились стоны, приглушенные бормотания и крики. В воздухе к аромату трав примешивался запах гноя, гниющей плоти, крови и нечистот.
Нет, это была не тюрьма, а больница.
Два здоровенных карраса буквально перед носом Игнис проволокли тихо постанывающего мужчину, чьи ноги были аккуратно перевязаны чистыми бинтами, и скрылись в одной из комнат. Мимо Лариэса прошмыгнул невысокий юноша, сжимающий в руках какой-то устрашающего вида предмет. Следом за ним спешно шли две женщины средних лет, одна из которых несла исходящую паром миску горячей воды, а другая — набор острейших хирургических ножей.
— Прошу прощения за беспорядок, — повернулась к ним Игнис. — Вчера на шахте неподалеку от Кастэллума произошел обвал, много жертв. Следуйте за мной.
Она, ловко лавируя, повела своих спутников вперед — к длинной извилистой лестнице. Лишь оказавшись на ней, Лариэс сумел перевести дух, и, бросив короткий взгляд на принца, он понял, что тот тоже поражен.
"И в его удивлении ничего странного. Больница для простолюдинов в королевском замке? Чушь"!
Игнис, меж тем, провела отряд на четвертый этаж, и шок Лариэса стал еще больше. Комнат не было. В громадном помещении были установлены многочисленные кровати, стоящие недалеко одна от другой. В широкие зарешеченные окна бил яркий солнечный свет. И почти на каждой кровати лежали дети. Вот Лариэс прошел мимо мальчика с деформированным черепом — он не раз видел такие вмятины у людей, которые получили по голове тупым и тяжелым предметом вроде булавы. Несчастный не шевелился, глядя своими тусклыми глазами куда-то в пустоту. Рядом с ним тощий мальчик с огромной головой, привязанный толстыми ремнями, пытался раскачиваться, бормоча себе что-то под нос.
С противоположной стороны в лихорадке металась девочка без ног, возле которой хлопотала женщина, что-то заботливо нашептывающая малышке на ухо.
На следующей кровати мальчика без рук кормила с ложечки собранная и внимательная гарпия. Следом — девочка со страшными ожогами мирно спала, не обращая внимания на гвалт. А шум, действительно, стоял невероятный. Кто-то разговаривал, кто-то плакал, кто-то смеялся. Детей было много, поразительно много и все они принадлежали разным народам.
Лариэс хотел задать вопрос, но принц опередил его.
— Ваше высочество, что это за место? — звенящим от напряжения голосом спросил он.
Игнис остановилась и обернулась к ним.
— Разве не видно, ваше высочество? Это больница.
— Но почему тут так много детей?
— Потому что, ваше высочество, им некуда больше идти. Как вы знаете, слуги отца путешествуют по городам и деревням, собирая таких вот, — она погладила по голове девочку лет шести, которая вынырнула будто из неоткуда и повисла на ноге у чародейки. — Больные, увечные, брошенные, ненужные. В ваших просвещенных странах им уготована лишь одна участь — голодная смерть. Отец пытается помочь тем, кому может. Здоровым подбирают дом где-нибудь на Великой Восточной Равнине, либо помогают найти свое место на родине. Больным же...
Она присела на корточки и улыбнулась девочке, в пустых блаженных глазах которой отражались небеса.
— Привет, Исилия, как дела?
— Пливет, — широко улыбнулась ее собеседница. — Холосё.
— Отец тут?
Девочка деловито закивала.
— Скажешь ему, что мы уже идем?
Новый кивок, и девочка стремглав умчалась выполнять поручение, а Игнис, поднявшись, пристально посмотрела на принца.
— В вашей блистательной столице ведь нет такого заведения, не так ли?
Таривас виновато улыбнулся.
— Госпожа Орелия помогает страждущим в меру своих сил и возможностей.
— В то время как ваша матушка и пальцем не пошевелит для того, чтобы помочь ей, — в голосе Игнис послышалось плохо скрываемое неодобрение. — Ладно, это сейчас неважно, мы почти на месте.
Они прошли до конца коридора, свернули налево и оказались в просторной комнате. В центре этой комнаты прямо на полу сидел мужчина, на коленях у которого устроилась миловидная девочка восьми лет, а вокруг, замерев, точно статуи, сгрудились десятки детей всех возрастов. В единственной руке мужчины находилась большая книга, и он, время от времени заглядывая в нее, рассказывал детям сказку. На плече его восседал огромных размеров иссиня-черный ворон с четырьмя парами алых, будто рубины, глаз.
Объединяло и детей, и мужчину одно — тяжкие увечья. Левая рука чтеца отсутствовала почти по плечо, оставив болтающийся рукав пустым. Всю нижнюю половину лица скрывал темно-зеленый платок, одет же он был в темных цветов дублет и брюки, заправленные в невысокие сапоги.
— Отец, — Игнис выступила вперед и почтительно склонила голову. — Я привела их.
Мужчина закончил предложение и ловко закрыл книгу.
— Простите дети, — мягко произнес он, — сказку вместо меня закончит тетя Эрато, хорошо?
Дети недовольно загудели, но расступились, а маленькая девочка первой слезла с коленей человека. Мужчина поднялся и взглянул на гостей. И вот тогда-то у Лариэса подкосились колени.
За последние недели он повстречал много людей со взглядом, способным приморозить к месту. Взять хоть того же Ридгара или Катержину — когда та пророчествовала. Но это...
Вороний Король Корвус — этот худощавый короткостриженый худой человек, чьи совершенно седые волосы, а также многочисленные морщины на лбу и под глазами выдавали немалый возраст, — обладал столь могучим взглядом, что, пожелай он того, безо всякой магии сумел бы остановить взбешенного быка, просто посмотрев на него.
— Вы пришли.
Не вопрос. Констатация факта. Ни следа благожелательности в голосе, способном заморозить кровь в жилах.
— Здравствуй, Ридгар. Привет Орелия, — Корвус бросил короткий взгляд на притихших детей, после чего сделал шаг вперед и протянул книгу Эрато. — Перышко, будь любезна...
Матриарх с почтением взяла книгу и широко улыбнувшись, заняла место своего господина.
— Итак, детки, на чем вы остановились? — спросила она, перелистывая страницы.
— Поговорим в другом месте, — приказал Вороний Король, выходя из помещения. — Следуйте за мной.
Не давая никому произнести ни слова, чародей быстрым шагом двинулся в сторону, противоположную лестнице. Лариэсу и остальным не оставалось ничего иного, кроме как поспевать за ним.
В том, что это все — заранее спланированное мероприятие, у юноши не было ни малейших сомнений. Правитель Волукрима демонстративно унижал как Дилирис, так и Ривеланд, выказывая презрение лицам королевской крови. Но делал он это столь умело, что при всем желании ни у кого не могло появиться и ни единой возможности возмутиться.
Лариэс украдкой поглядывал на Корвуса, запоминая резкие суровые черты однорукого сковывающего, и продолжая размышлять.
"Естественно, ни канцлер, ни принцесса не могли появиться на нашем пути просто так. Сперва он отправляет эскорт, достойный принца, затем — демонстративно принимает в больнице для детей-калек, привезенных сюда со всего континента. Интересно, как на это отреагирует его высочество"?
Реакцию королевы, к примеру, Лариэс легко мог вообразить, однако принц был слеплен не из того же теста, что его мать. И хотя было видно, что ему неприятен столь оскорбительный прием, держался Таривас молодцом.
Коридор окончился толстой дубовой дверью, которая распахнулась сама-собой, стоило только Корвусу оказаться рядом. Внутри их ожидала просторная комната, заставленная многочисленными книжными полками. Тут же располагался длинный стол и ряд кресел.
Комната эта, явно часто использовалась и походила на рабочий кабинет.
"Король Волукрима что, занимается государственными делами здесь"? — промелькнуло в голове у Лариэса. — "Но зачем? Нет, конечно все знают, что он любит детей, но, чтобы настолько" ...
Игнис, тем временем, встала справа от отца, и ее серебряная маска сверкала в солнечных лучах, льющихся из большого застекленного окна.
"Поистине, его величество нашел странный способ продемонстрировать богатство — остеклить все окна в больнице, да еще такие громадные".
Лариэс с Вилнаром остались на ногах, замерев возле двери, а остальные члены отряда расселись по креслам, замерев напротив всесильного Ступившего на Путь Вечности.
— Я получил донесение из Виннифиса, — заговорил Вороний Король. — И оно меня удивило. Затем я получил послание от Эрато и поразился еще сильнее. Вы собираетесь уничтожить пробудившихся изначальных отрядом в пятьдесят человек? Действительно? Ридг, Ори, от вас я такой глупости не ожидал. И кстати, Мелис, как я понимаю, решил обогнуть мою страну по широкой дуге? Весьма разумно с его стороны.
Таривас решил взять инициативу в свои руки.
— Ваше величество, позвольте мне объяснить, — звучным хорошо поставленным голосом воззвал он к собеседнику.
— Слушаю вас, ваше высочество, — безо всяких эмоций ответил ему сковывающий, и птица, сидящая на плече чародея, подала голос.
— Кар, — сообщила она, сосредоточив внимание своих алых глаз на наследнике дилирисского престола, но тот решительно не обратил на нее ни малейшего внимания и продолжил.
— Да, мы собираемся помочь вам нанести поражение древнему злу! Мы сделаем это иным способом, нежели Волукрим. Небольшим отрядом проберемся меж вражеских патрулей, отыщем логово и раздавим гадину! Отсечем голову королеве изначальных, что поможет вашим доблестным воинам разобраться с ее солдатами, оставшимися без командования.
Лариэс видел, что слова его высочества находят живой отклик у принцессы — глаза Игнис сияли, а на ее губах появилась улыбка. Она даже сжала пальцы и время от времени кивала.
"Это хорошо, возможно, дочка сможет повлиять на своего приемного отца", — решил он.
А принц продолжал.
— Вы имеете полное право не доверять нам, однако я даю слово...
Корвус поднял ладонь вверх.
— Осторожнее, ваше высочество, вы ступаете на тонкий лед. Слова и клятвы — это очень серьезные вещи, которые многим сотрясателям воздуха кажутся чем-то незначительным. Но вы ведь не из таких?
Не дожидаясь ответа, он обратился к Орелии.
— Святая, скажи, на что вы рассчитываете? Я могу понять, как этот юноша сумел убедить Ридгара — тот всегда был человеком увлекающимся, но ты... Ты бы не отправилась в путь без веской причины.
"Это Ридгар-то увлекающийся человек"? — ошеломленно размышлял Лариэс, пытаясь понять, шутит грозный владыка, или же нет.
— План показался мне реалистичным, Корв, — ответила Орелия, делая шаг вперед и вставая рядом с принцем. — Я считаю, что мы должны попробовать. Ты — армией, мы — малым отрядом.
— И как вы собираетесь найти изначальных?
— Наследие Архитектора, — просто ответила Целительница.
Лариэс, чуть скосив взгляд, заметил, как напряглась Мислия. Самому ему тоже стало страшно, но тут же выяснилось, что опасения напрасны.
— Надо же, стало быть, тот милый бесполезный амулетик все же не потерялся, — в голосе Корвуса послышались теплые нотки, а глаза чуть потеплели. — Полагаю доблестное семейство Иссонов каким-то образом завладело им и передало первой Тени, не так ли?
— Да, ваше величество, — согласилась первая Тень. — И я уже разобралась в принципе его действия.
— Достойный выбор. Я наслышан о твоих талантах. Естественно, амулет сейчас не при тебе, он у оборотня.
— Ваше величество проницательны.
Короткий смешок человека был на удивление точно повторен птицей. Лариэс даже моргнул, пытаясь понять, не послышалось ли ему, но, кажется, нет, восьмиглазый ворон только что усмехнулся!
А Корвус проговорил:
— Поживи с мое, еще не такому научишься. Видимо, Дилирис крайне не хочет, чтобы я даже посягал на лавры его высочества и собственность Ривеланда. Что ж, разумно. Будь амулет с вами, пожалуй, мне было бы тяжело справиться с искушением забрать его и лично отправиться в гнездо королевы.
И тут чародей взглянул на Лариэса. Во взгляде сковывающего Щит принца прочел нечто, отдаленно напоминающее удивление.
— Вы даже лункса с собой прихватили. Неожиданно. Как тебя зовут, юноша?
— Виконт Лариэс Венаторский к услугам вашего величества, — телохранитель склонился в изящном придворном поклоне.
Корвус несколько долгих — томительно долгих — секунд рассматривал его, точно муху, пришпиленную к дощечке булавкой.
— И кто же ты, виконт?
— Щит принца, ваше величество.
Удивление в глазах на миг прибавилось, взгляд чародея метнулся сперва к Таривасу, затем переместился на Мислию и только после этого вернулся к Лариэсу.
— Вот даже как, — задумчиво произнес Вороний Король, и удивление в его взгляде уступило место пониманию, — занятно.