Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Гидеон? — отвлекла его от раздумий Эми, понизив голос до шепота. — Эй? Ты не собираешься что-нибудь сказать?
— Что? Ох… — он повернулся к вождю. — Мы от всего сердца благодарим вас за этот дар! Muchas gracias! — для наглядности он низко поклонился вождю.
— Выясни, откуда они его берут, — сказала Эми.
— Да. Точно. Эм… donde, donde… черт, я плохо говорю по-испански… — он забрал подарок туземцев у Эми и наглядно покрутил им у них перед глазами. — Donde?
Глаза вождя широко распахнулись, и он со знанием дела указал в сторону ныне невидимого океана.
— Isla, — сказал он. — Isla Tawaia.
— Isla, — повторил Гидеон. Значит, они добывают эти плоды на острове.
Толпа постепенно смыкалась вокруг гостей и вождя, туземцы подходили ближе и нетерпеливо подталкивали друг друга. Тем временем вождь повел своих гостей в сторону маленькой хижины, небрежным жестом откинул несколько пальмовых листьев, служивших ее дверью, и — вновь разродившись потоком непонятных слов, сопровождаемых жестами — указал на нее чужеземцам. Похоже, здесь им предстояло спать. Спальные места представляли собой тканые тюфяки, расстеленные прямо на земле. При ближайшем рассмотрении стало понятно, что они — как монстр Франкенштейна — состояли из различных лоскутов ткани, кусков старых одеял, листьев и бумажных пакетов из супермаркетов. Гидеон даже приметил кусок детского одеяльца, украшенный птичкой Твитти.
— Спасибо, — вздохнул он. — Gracias.
Жестами он дал понять, что они с Эми не против войти в хижину и отдохнуть. Солнце уже садилось, заливая листву густых джунглей красивым золотистым сиянием.
Вождь ушел, и Эми только теперь смогла расслабиться. Она устало бросилась на один из настилов.
— Я просто выжата, — пожаловалась она.
— А я бы хотел провести разведку, — задумчиво заметил Гидеон. — Хочу посмотреть, сможем ли мы увидеть этот остров Тавайя, откуда, по словам вождя, они берут лотос. Так что пройдусь к океану. Ты со мной?
— Разумеется! — забыв о своей усталости, Эми моментально поднялась на ноги.
Как только они вышли из своей хижины, на их пути появился АйФон. Он тут же затараторил что-то на своем языке, сопровождая речь жестами.
— Похоже, у тебя появился новый друг, — хмыкнула Эми.
— Мы идем к океану, — сказал Гидеон. — A la mar. Мы хотим поплавать, — он изобразил, что плывет. АйФон кивнул в знак понимания. Он указал на небольшую тропинку, едва проглядывавшую среди густых зарослей кустарника неподалеку.
Не теряя времени, Гидеон зашагал по ней, и Эми последовала за ним. Он был рад, что АйФон не решился составить им компанию. Пока они шли, звук прибоя постепенно усиливался, и вскоре — миновав пальмовую рощу — они увидели океан. На его поверхности золотым росчерком лежал луч, а по водной глади бежали ленивые, тяжелые волны.
Эми остановилась, уставившись на голубоватый кластер гористых островов на довольно большом расстоянии от берега. Она достала из своей сумки бинокль и долго разглядывала их. Наконец, она молча передала бинокль Гидеону.
Отдаленные острова были впечатляюще скалистыми, с выступающими, почти отвесными вулканическими вершинами, поднимавшимися ввысь более чем на тысячу футов. Их черные склоны были испещрены следами оползней, а вершины украшены пышными зелеными джунглями, позолоченными светом заходящего солнца. Единственное облако низко нависло над ближайшим высоким островом, переливавшимся на закате изумрудными бликами. Но вниманием Гидеона целиком и полностью завладел одинокий изогнутый каменный шпиль, торчащий перед кластером островов и окруженный кипящим прибоем — этот шпиль выглядывал из водной глади, словно черный штопор.
— А вот и спираль, — пробормотал Гидеон, глядя вдаль.
— Невероятно! Tortuosum locum. А эти острова, те что позади — как и было сказано, trans ultra — они разгадка нашего ключа. Место «позади спирали». Они и есть пункт нашего назначения.
Гидеон опустил бинокль.
— И как, черт возьми, нам туда попасть?
— Наши новые друзья отвезут нас туда, — она указала пальцем на ряд каноэ, лежавших на пляже.
— Пересечь море на каноэ? Нет уж, спасибо. Пришло время позвонить Глинну и принять его предложение насчет новой лодки.
Эми немного помолчала.
— Давай… не будем с этим спешить.
Гидеон уставился на нее с возмущением и непониманием.
— Я никак в толк не возьму, почему ты так сопротивляешься тому, чтобы принять помощь от Глинна?
Последовало долгое молчание.
— Мне не нравятся его методы контроля. И я не уверена, что, если сюда прибудет большая яхта, это поможет нам завоевать доверие местных жителей.
Гидеон вздохнул.
— Слушай, нравятся тебе методы Глинна, или нет — мы работаем на него.
Эми, приняв бинокль из рук Гидеона, с тяжелым вздохом опустила его, плечи ее поникли.
— Нет, — спокойно парировала она. — Мы работаем на проект.
Некоторое время они рассматривали таинственные острова. Поняв, что Эми не собирается раскрывать ему свои карты, Гидеон вновь тяжело вздохнул и сказал:
— Я хотел бы поплавать, если ты не против. Я потный и весь искусан насекомыми.
— Пожалуй, я к тебе присоединюсь.
Гидеон приподнял бровь.
— Ну… стоит ли упоминать, что у меня нет при себе плавок?
— И что? У меня тоже нет при себе купальника.
Гидеон пожал плечами и начал стаскивать с себя грязную одежду, после чего — внезапно преисполнившись энергии — взял разбег и помчался к воде, быстро миновав пляж и нырнув в океан. Это было чудесное и освежающее ощущение. Чуть дальше от берега волны почти сходили на нет, вода становилась теплой и мягкой, а течение — тихим. Гидеон немного поплавал, обмылся, а затем вышел. Он стряхнул с себя столько воды, сколько смог, разложил на песке рубашку и сел. Эми вернулась через минуту, и он не смог не отметить, насколько восхитительно ее тело — так же совершенно, как он себе его и представлял.
Она села рядом с ним.
— Джентльмен не стал бы так пялиться на обнаженную женщину, — укорила она его.
— Извини, — он невольно покраснел и отвернулся.
От воды дул легкий ветерок, быстро обсушивший мокрую кожу напарников.
Они довольно долго просидели молча, а затем:
— Я должна кое-что сказать тебе, — вздохнула Эми. — Глинн рассказал мне о том, как тебе удалось украсть ту страницу из Келлской книги. Должна признать, это была очень ловкая работа.
— Благодарю.
— Но я не знаю, как отношусь к тому, что моя напарник — бывший вор.
— Вот как? — усмехнулся он. — А я думал, тебе это невыносимо претит. Выходит, ты уже не знаешь, как к этому относиться? Что ж, всему виной мое обаяние, оно буквально покоряет людей и заражает их симпатией ко мне.
— Похоже на то, — хмыкнула она. — Как грибок.
Гидеон рассмеялся, покачав головой.
— Ты когда-нибудь попадался? — спросила Эми. — На воровстве.
— Не-а, — нарочито небрежно отозвался он.
— То есть, ты никогда не бывал в тюрьме?
— Бывал. Однажды. Но это была ошибка полицейских: меня приняли за уличного грабителя. Пришлось провести ночь в камере, прежде чем поймали настоящего преступника.
— И каково это было? Сидеть за решеткой.
Гидеон пожал плечами.
— Я читал стихи.
— Стихи?
— В камере лежал старый, зачитанный до дыр сборник стихов. Пришлось выбирать между ним и «Сторожевой башней».
Вновь повисло молчание. Вскоре Эми встала и начала одеваться. Гидеон последовал ее примеру.
— Ненавижу надевать грязную одежду, — вдруг пожаловалась она.
— Так подумай о лодке. Подумай о том, что там будет душ. Мыло. Свежее белье. Чистые простыни. Мягкая кровать. Горячий эспрессо.
— Эспрессо, — мечтательно повторила она.
— Если мы хотим исследовать эти острова, нам нужна лодка. Нам нужны карты и GPS. Доверие туземцев — это, конечно, хорошо, но оно не особо нам поможет. Завтра мы должны позвонить Глинну.
Эми долго молчала, а затем вздохнула.
— Ну, хорошо. Завтра утром, — она улыбнулась. — Думаю, от эспрессо я бы действительно не отказалась.
41
На этот раз в конференц-зале их было всего трое: Гарза, Глинн и Уивер, главный специалист по ДНК. Атмосфера была напряженной, как в студии новостей, готовящейся сообщить большую сенсацию.
Уивер, который на прошлых встречах выглядел встревоженным, теперь казался изнуренным и был буквально на пределе. Прошли дни с момента его последнего доклада. И на этот раз перед ним не было никаких бумаг: никаких отчетов или документов.
— Давайте, выкладывайте, — подбодрил его Глинн.
Специалист нервно пробежал рукой по своим рыжеватым волосам и заговорил:
— Мы провели повторный анализ ДНК, как вы и просили. Фактически, мы сделали даже не один, а целых два дополнительных анализа — каждый со свежим генетическим материалом. В ходе них мы выделили несколько сотен отрезков последовательностей генома. Примечательно, что цепочки генов, полученные из всех трех прогонов, оказались связаны и перекрестно сопоставимы. Они прекрасно совпали, то есть все три теста оказались функционально идентичными. Кроме того, гибридная процедура BWA-SW завершила анализ выборки: уровень загрязнений составляет примерно 0,04 пары оснований, что значительно ниже среднестатистического значения, — тут ученый замолчал.
— И?
— Все тесты указывают на одно и то же. В основной своей массе ДНК принадлежит человеку, но с некоторыми существенными отличиями. Было выявлено несколько отрезков ДНК, которые вообще не сопоставимы с известными нам видами, а еще несколько — напоминают понгида, то есть человекообразную обезьяну.
Гарза покачал головой. С каждой минутой доклад становился все более странным.
Уивер откашлялся.
— Также было выявлено несколько ключевых цепочек, которые мы смогли идентифицировать как принадлежащие… — его голос упал почти до шепота — неандертальцу.
— Что? — воскликнул Гарза.
— Неандертальцу, — повторил Уивер чуть громче.
— Это абсурд! — выпалил Гарза. — Откуда вы узнали, как выглядит геном неандертальца?
— Как это ни странно, но геном неандертальцев был полностью расшифрован Институтом Макса Планка в Лейпциге несколько лет тому назад. Тогда анализу была подвергнута древнейшая ДНК, извлеченная из зубов неандертальца, которого обнаружили на раскопках в Европе. Как и вы, мы не сразу поверили полученным результатам. Поэтому мы пошли дальше и скомпоновали весь геном существа, из которого был изготовлен этот веллум.
Глинн нахмурился.
— Весь геном?
— Это был единственный выход. Как только процесс был завершен, мы прогнали результат через нашу машину частотного анализа генов.
— Что это? — спросил Гарза.
— На самом деле это специальный компьютер — я бы даже сказал, специализированная сеть связанных компьютеров, — который может на основе генов организма реконструировать или восстановить его вероятную морфологию, поведение и другие особенности, — Уивер немного замешкался. — Я должен вас предупредить. Мы имеем дело с видом, которого никто раньше не видел. Двоюродный брат неандертальца, да, но… с несколькими существенными отличиями.
— Как это?
— Цепочки генов — уникальные по своей природе и присущие только этому существу — находятся в зонах ДНК, отвечающих за старение, размеры тела, выносливость и восприятие визуальной информации. Его гемоглобин демонстрирует необычайно высокую способность переносить кислород. Его дыхание и скорость метаболизма кажутся ненормально низкими, и наши анализы показывают, что он способен изменять эти показатели по своему желанию при неблагоприятных условиях окружающей среды, тем самым предотвращая окислительное повреждение тканей.
— Что это значит? — спросил Глинн. — Вы можете выражаться более конкретно?
Уивер перевел взгляд с Глинна на Гарзу и обратно.
— Да. Существуют ярко выраженные генетические особенности в цепочках, отвечающих за рост и выработку гормона роста. Скорее всего, этот организм крупнее, гораздо крупнее, чем, например, его кузен неандерталец.
— Насколько крупнее? — спросил Гарза.
— Сложно сказать. Вероятно, вполовину больше.
— Значит, ты имеешь в виду, где-то девять футов?
Уивер кивнул.
— Все факторы указывают на чрезвычайно сильного, очень агрессивного зверя со средним уровнем интеллекта.
— Агрессивного?
— Да. Существует целый набор генов, которые отвечают за реакцию «бей или беги», гормональные изменения, связанные с контролем эмоций, и области мозга, активизирующиеся при страхе и агрессии. Так вот, у нашего существа этот набор значительно усилен. Помимо этого, точно так же, как он способен необычайно хорошо адаптироваться к окружающей среде, он также хорошо приспособлен и к защите от этой самой среды.
— Итак, получается, мы говорим о большом примитивном гоминиде, интеллектуально развитом, агрессивном, сильном и хорошо адаптирующемся к окружающей среде, — подвел итог Гарза.
— Вы определили возраст веллума? — спросил Глинн.
— Да. Около полутора тысяч лет, если верить углеродному анализу. Другими словами, этот вид точно существовал в 500 год н.э.
Глинн поерзал в инвалидном кресле.
— Это замечательно. А теперь расскажите мне больше о генах визуального восприятия.
Уивер слегка ухмыльнулся.
— Я все гадал, когда же вы об этом спросите. Это то и есть самое странное…
42
На следующее утро Гидеон и Эми отнесли спутниковый телефон на пляж, где у них было больше шансов на хороший прием. Эми включила аппарат. По мере загрузки светодиодный экран мигал, сообщая о пропущенных вызовах и оставленных сообщениях. Всего их оказалось восемь — все от ЭИР. Гидеон почувствовал нервозность: они не выходили на связь с Глинном уже несколько дней, и этот парень уж точно не преминет выразить свое недовольство сим фактом.
Эми сняла трубку, набрала номер, и Глинн ответил после первого же гудка. Его голос не был возбужденным или сердитым, как ожидал Гидеон. Наоборот, он звучал прохладно, сдержано и по-деловому.
— С момента нашего последнего разговора прошло уже несколько дней, — сразу же пошел в наступление Глинн. — Я жду объяснений.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |