Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Кадмейская победа (Google перевод)


Жанр:
Опубликован:
24.06.2019 — 24.06.2019
Читателей:
1
Аннотация:
Никаких прав на фанфик по Гарри Поттеру не предъявляю, и использую на сайте лишь как доступ к быстрому переводу. Бегство от Питера Петтигрю оставляет более глубокий след в его характере, чем кто-либо ожидал, затем прибывает Кубок Огня и шанс тихого года, чтобы улучшить себя, но Гарри Поттер и Тихий Год Пересмотра никогда не будут длиться долго. Более зрелый, более темный Гарри, переносящий последствия 11 лет виртуального одиночества. GoF AU. Там будет роман ... в конце концов.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Маленький пузырящийся бассейн командовал центром комнаты.

Это было не совсем то, что Гарри имел в виду, когда думал о месте, в котором он мог бы открыть яйцо, чтобы получить ключ, но он еще не полностью осознал тонкие нюансы комнаты, которую сделали Годрик Гриффиндор и Ровена Равенкло. Ни один из двух других основателей не имел предвидения оставить картину, или, если они попросили комнату для этого, не привел их к нему.

Гарри перевернул яйцо в руках, ища защелку или застежку. Ничего не было, но постукивание по яйцу палочкой заставило его расколоться на четыре и раскрыться.

Страшный визг заполнил комнату, и Гарри снова захлопнул яйцо.

Какая-то подсказка, — бурлит он, сердясь на громкий, внезапный шум. Он действительно ненавидел сильно шумные сюрпризы. Русалки на скамейке замерли от крика и сердито указали на него. Резьба, казалось, не больше любила шум, чем он был.

Он бросил яйцо на пол и угрюмо пнул его. У Гарри было время до второго задания, а сейчас он сосредоточится на учении Салазара о магии крови. Для него было бы гораздо важнее, если бы его родители действительно использовали его в качестве своего щита, когда он был ребенком.

Яйцо катилось по полу рядом с пузырящимся тазом с водой, мягко балансируя по краю. Гарри проигнорировал это и потянулся к своей стопке книг по магии крови. Они были связью, независимо от того, насколько ненадежной, для его родителей и гораздо более интересной, чем золотой ключ.

Глава 16

"Я бы хотела обсудить с вами первое задание, Флер", — твердо сказала ей госпожа Максим.

"Вы не были довольны моим выступлением? Флер была уверена, что сделала все, что могла.

"Вы отлично выступили", — заверила ее директор. "Я хотел бы обсудить других чемпионов и их методы, чтобы вы ознакомились с их навыками".

Флер нетерпеливо кивнула. Она не смогла увидеть ни одного из заданий и очень хотела увидеть, как именно Гарри Поттер избежал венгерского Рогачка полностью невредимым.

Чемпион Хогвартса, Седрик Диггори, выступил первым. Его план был похвальным, но не осуществился эффективно. Тем не менее, он продемонстрировал некоторую продвинутую трансфигурацию, и было бы разумно предположить, что он в равной степени владеет другими предметами ".

Седрик Диггори казался блестящим учеником, но Флер показалось, что она держит над ним преимущество.

"Я не думаю, что чемпион Хогвартса будет вашим основным источником конкуренции", — заключила мадам Максим.

Флер снова кивнула и подождала, пока ее директор продолжит, зная, что задача Седрика полезна, но не та, которая ее больше всего интересует.

"Виктор Крам тоже проявил некоторый опыт".

Флер подавила раздраженный хмурый взгляд, конечно, Гарри Поттер будет последним.

"Он использовал проклятие конъюнктивита, чтобы ослепить своего дракона, его кастинг был очень быстрым и точным, но его план не учитывал ущерб, который нанесет раненый дракон. Чемпион Дурмстранга явно сильный и заклинатель, но ему не хватает предвидения. Он дуэльщик и летчик, а не специалист по планированию, он окажется сильным соперником в любой задаче с Каркаровым, чтобы помочь ему в планировании ".

— А Гарри Поттер? Быстро спросила Флер.

"Он обманул", — улыбнулась мадам Максим, казалось бы, под впечатлением. "Он взял модельного дракона, — она ​​указала на валлийского Грина, мирно спавшего на кровати Флер, — и использовала очень мощное увеличивающее заклинание. Хорнхвост боролся с моделью, и пока он отвлекался, мистер Поттер использовал проклятие Разрыва, чтобы ослепить его. Модель, несмотря на все свои прелести, была только пластиковая и длилась недолго, но мальчик украл яйцо в щели ".

"Увеличивающий шарм", Флер нахмурилась. Она надеялась на что-то более впечатляющее, что-то, что могло бы объяснить, почему он был таким другим.

"О, — ее директор постучала пальцами по дверному проему, — разочарована его простым решением?"

"Нет" Флер пришлось признать, что это была блестящая стратегия.

'Ревнивый, тогда?' Мадам Максим прессуется. Ее директриса была странным образом настроена на то, чтобы заставить Флер ответить, и она боялась, что ее учитель, возможно, заметил ее любопытство в мальчике.

"Это было хорошее решение, — решила Флер, — но только для этой конкретной ситуации. Я сомневаюсь, что он способен создавать чары, которые были уже на модели, и даже если бы он был, почти любая магия была бы в состоянии победить такое создание. Невозможно создать то, что способно использовать магию, как это делают ведьмы или волшебники ".

"Вы должны смотреть глубже, чем его решение", — сказала мадам Максим. Масштаб увеличивающегося очарования указывал на удивительную магическую силу для четырнадцатилетнего, равного или лучшего, чем у любого другого чемпиона, включая вас. Его знание и использование проклятия, считающегося темным, также очень интересно. Альбус Дамблдор не согласился бы на то, чтобы его учили здесь, поэтому у него должен быть другой источник совета.

"Ты впечатлен им", тихо поняла Флер.

"Да, действительно", — призналась ее директор. "В нем есть что-то другое, не притворяйся, что не заметил этого".

"Могу, — призналась Флер. Мадам Максим пристально посмотрела на нее.

"Он не реагирует на вашу привлекательность, не так ли?

"Нет, он даже не заметил меня до первого задания". Флер нахмурилась от воспоминаний, и ее директор позабавилась с улыбкой на лице. Ее развлечение не помогло характеру Флер.

"Его нельзя недооценивать", — предупредила мадам Максим. "Вы не можете обмануть его, он кажется гораздо более могущественным, чем мы подозревали, и знает, по крайней мере, одно сомнительно аморальное проклятие, намного превосходящее то, что должны делать его ровесники".

"Не буду", — пообещала Флер. "Опыт и знания позволят мне оставаться впереди. Первое задание всегда самое простое. Он устойчив только к моему пассивному обаянию ", — добавила она. "Я встречал многих, которые похожи на него в этом отношении. Они рушатся, когда я действительно оказываю это на них.

Флер не упомянула, что даже те, кто все еще ее заметил, или что она подозревала, что его решение будет настолько упрощенным, насколько это возможно, по причинам, отличным от его ограниченного образования. Перед заданием не было ни страха, ни удивления в глазах мальчика. Его отвлечение было простым и впечатляющим, оно отвлекло взгляд от самого Гарри Поттера.

"Возможно, — ответила ее директор, — но я должна настаивать, чтобы вы были осторожны с ним. Он уже технически обманул, он мог бы сделать это снова и менее мягко. Именно его нарушение правил стоило ему очков, которые поставили бы его на первое место. Если бы у него было присутствие духа, чтобы вызвать игрушку, ты был бы вторым.

Это было унизительное осознание. Флер была избита четырнадцатилетним ребенком. У нее могло быть больше очков, но его решение было лучше ее.

Это было недопустимо.

"Я не могу догадаться, достаточно ли информации о талантах или характере мальчиков, чтобы высказать полезное мнение, — начала мадам Максим, — но он опасный неизвестный, который, кажется, взволновал даже Альбуса Дамблдора".

С этим ее директриса отступила от входа в комнату Флер.

Альбус Дамблдор не казался Флер слишком взволнованной. Обеспокоенный, да, гордый, возможно, но ни один четырнадцатилетний не собирался расстраивать волшебника такой легендарной силы. Гарри Поттер был другим, достаточно необычным, чтобы привлечь ее внимание, а затем сохранить ее любопытство, но, несмотря на его легенду и его поразительно талантливый талант, вряд ли он выиграет турнир.

Тот факт, что она даже считала его соперницей, был неожиданностью. Флер была уверена, что не справится с первым заданием, достаточно уверенным, чтобы пожалеть его, прежде чем встретиться с Хорнхвостом, и даже попытаться немного успокоиться. Она была встречена с прохладной, спокойной внешностью, и это отбросило ее.

Он даже не знал моего имени.

Флер была оскорблена этим. Она знала, что он, должно быть, слышал это, если не при выборе чемпионов, то при взвешивании по палочке. Похоже, она снова оказалась под его наблюдением, и это не помогло, когда он вернулся в медицинскую палатку после того, как наткнулся на кошмарного венгерского Хорнхвоста без единой царапины и лишь на два очка стеснялся своего собственного счета.

Флер сердито ткнула спящую модель валлийского Грина. Сейчас не время размышлять о ее любопытстве по поводу Гарри Поттера. Она должна была послать письмо без собственной совы, что означало поход в Оулери.

Флер осторожно сунула письмо Габриель в униформу и потянулась к своей палочке.

Накопив очарование разочарования, она выскользнула из кареты, проскользнув между Кэролайн и Эмили, когда они открыли дверь. Ей было намного легче оставаться незамеченным, особенно с приближением рождественских праздников. Тот факт, что она должна была присутствовать и, следовательно, нуждалась в свидании, была единственным серьезным противником ее статуса чемпиона.

Олери Хогвартса находился на вершине другой серой, тоскливой башни, примерно в десяти минутах ходьбы от экипажа Боксбатон. Она надеялась, что, как и ее школа, в школе есть совы, с помощью которых можно отправлять письма. Ее семейной сове нельзя было пренебрегать, чтобы летать между ней и Габриель все время, когда они были на таком расстоянии друг от друга.

Owlery на вершине башни не был аккуратной, изящной птичьей клеткой из Beauxbatons. Комната была полна толстых деревянных балок и потертых окуней. Запах кислого птичьего помета и затхлого сухого дерева висел, как дым, по всему зданию. Флер была едва удивлена. Птичья клетка была одной из самых высоких и изящных частей замков в Пиренеях; он не нашел бы себе равных в этой стране облаков и дождя.

Она тихо фыркнула и на цыпочках прошла сквозь открытую дверь в центр комнаты. Флер научилась тихо двигаться тихо с ее постоянным использованием очарования. Разочарование чем-то не помогло скрыть какой-либо звук, поэтому было необходимо быть осторожным и осторожным, если она не хочет быть обнаруженной.

Флер не хотела быть обнаруженной. Она знала, что в ту минуту, когда ее увидели за пределами заданий или кареты "Батсбатон", она сразу же станет мишенью для каждого ученика, который надеялся присутствовать на Йольском балу, который сопровождал Турнир Тривудеров.

"Это очень хорошее очарование разочарования", — заметил кто-то позади нее с намеком на восхищение и веселье. Флер потребовалось только мгновение, чтобы вспомнить человека, привязанного к голосу.

Он замечает меня только тогда, когда я невидимка.

Это было абсурдно. Ничего в Гарри Поттере, казалось, никогда не было так, как она ожидала.

"Спасибо", — ответила она немного сдержанно, рассеивая очарование. Это было очевидно бесполезно сейчас. "Как вы заметили?

"Мисс Делакур". Мальчик казался слегка удивленным, но не таким шокированным, как она ожидала. "Я осознаю слабые стороны очарования, — объяснил он, — и, таким образом, способен распознать его".

'Что ты здесь делаешь?' Спросила Флер. Он не держал ни совы, ни письма.

"Отправляю письмо", — ответил он, подняв бровь на ее вопрос. 'Так ты.'

"Нет, не я", вздохнула Флер. "У меня нет совы.

Выражение лица Гарри Поттера стало задумчивым. "Может быть, я мог бы предложить вам использовать мою сову?"

'Вы не просто отправили письмо?' Если у него не было двух сов, его предложение было бесполезным до его возвращения. Флер не очень-то нравилась идея оказаться в его долгу, даже за такую ​​мелочь, но Габби была важнее ее гордости, и если бы ей пришлось принять его милосердие, она бы это сделала.

"Я посылал письмо моему крестному", — украсил Гарри. "По той или иной причине я не смог связаться с ним до сих пор, но он прислал свою сову, и я вернул ей письмо".

"Я не знал, что у тебя есть крестный отец", — призналась Флер.

"Не многие делают.

Он прошел мимо нее, стараясь не подходить к ней слишком близко. Флер это оценила. Слишком много мужчин воспользовались любой возможностью, чтобы пройти мимо нее как можно ближе, что она ненавидела даже больше, чем взгляды. Однако ее поразило, что этот жест казался ему таким же полезным, как и ее.

Красивая черная пятнистая снежная сова сидела у окна в дальнем конце вершины башни. Гарри бросил на Гарри довольно не впечатленный взгляд, а затем намеренно повернул голову, чтобы посмотреть в другую сторону.

Он смеялся нежно. "Не будь таким, Хедвиг, я собирался дать тебе письмо от имени моей знакомой.

Это то, что я есть? Знакомство.

Флер скорее почувствовала, что нужно заметить человека, чтобы посчитать его знакомым, но она полагала, что это достаточно точно. Они вроде встречались и говорили, но они, конечно, не были друзьями.

Голова Хедвиг медленно повернулась, чтобы посмотреть на своего хозяина.

После долгого взгляда птица подпрыгнула ближе к Гарри и тихо вскрикнула.

"Я знал, что ты не сможешь сопротивляться", — улыбнулся мальчик.

Он повернулся к Флер, все еще улыбаясь и протянул руку. "У вас есть письмо? Она немного разборчива в том, кто дает ей то, что она берет, чуть не взяла палец одного из моих друзей год назад. Особое внимание было уделено тому, как он сказал "друг", и у Флер сложилось впечатление, что теперь они не были так близко, как раньше.

'Я делаю.' Флер сунула руку в форму и вытащила теплый конверт, с которого он был заправлен через ремешок лифчика. Надеюсь, Гарри не поймет, где она хранила это. Это будет первый раз, когда его способность не замечать ее будет действовать в ее пользу.

Гарри взял это довольно осторожно, ясно понимая, что это было по крайней мере близко к ней, держа верхний угол. Флер почувствовала себя немного оскорбленной, что его так отталкивало только тепло ее тела.

Может быть, я должен просто обнять его, если мы должны противостоять друг другу во время задания.

"Габриель Делакур", — сказал он Хедвиг. "Отсюда долгий путь до Боксбатонов. Ты можешь ее найти?

Птица с негодованием вздула перья и беззвучно вылетела в окно.

"Я приму это как да", — улыбнулся Гарри. 'Твоя младшая сестра?' Спросил он через мгновение, наблюдая, как его сова улетает.

"Да", ответила Флер, весьма любопытно, как он узнал. Возможно, молодой волшебник исследовал своих соперников так же, как она смотрела на него.

"Она посещает школу, но ее здесь нет на турнире, — казалось, он почувствовал ее вопрос, — если бы она была чем-то вроде вас, она была бы здесь, будь она старше или близнецом".

Флер не могла найти вины в своей логике. "Я часто пишу Габриель, — сказала она ему. "Она скучает по мне, когда я далеко. Флер тоже скучала по своей младшей сестре, но она не поделилась бы чем-то столь же личным, как ее чувства к сестре со знакомым.

"Должно быть, ей приятно слышать тебя", — вежливо ответил Гарри.

"Я уверен, что вашей семье так же приятно слышать вас, — дружелюбно ответила Флер.

Гарри засмеялся, и она сразу поняла, что не так с ее рассеянным заявлением.

"Прости", — извинилась она. Слова звучали странно из ее уст. Флер давно никому не говорила их искренне.

123 ... 2324252627 ... 191192193
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх