Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— И на этой ноте, — твердо сказал Ричард Харрингтон, — давайте вымоем руки и поедим.
* * *
Ужин был просто превосходен.
Оба Харрингтона прекрасно умели готовить, и ни МакДаллан, ни Ирина никогда не пробовали Мейердальскую кухню. Она напоминала МакДаллану некую смесь Восточной и Иберийской кухни со Старой Земли, сочетая в себе их элементы так, как ему никогда бы не пришло в голову, но получалось неплохо. Первым блюдом были обжаренные в оливковом масле грибы с чесноком, зеленым луком и петрушкой, а к салату подавалось то, что его тетя из Ново-Мадрида назвала бы соусом ромеско — острым томатным соусом с чесноком, миндалем и фундуком. Миндаль был все тем же, со Старой Земли, хотя «фундук» был с местных деревьев, что по-своему меняло изначальную идею. То же самое можно было сказать и об «анчоусах», которые были рыбой, заполнявшей на соседней со Сфинксом планете Мантикоре ту же самую экологическую нишу, хотя листья салата и эндивия были такими же, как и на Старой Земле, все благодаря садам и теплицам Марджори Харрингтон здесь, на Сфинксе. Оливки, как и «анчоусы», были с Мантикоры, чье орбитальное положение более близкой к звезде планеты дало ей более подходящий для оливковых деревьев и апельсиновых рощ климат.
Главным блюдом были куриные бедрышки с шалфеем, розмарином и тимьяном, но поданные с рисом с соусом на основе кокосового молока, с легким намеком на карри, украшенные шпинатом и кусочками ананаса и апельсина. Завершал меню домашний хлеб… если не считать мороженого из кокосового молока и красной фасоли на десерт.
— Это, — с сытым вздохом сказал МакДаллан, усаживаясь после обеда обратно за стол на чашку кофе, — было восхитительно.
— Вы уверены, что не хотите добавки? — с улыбкой предложила Марджори Харрингтон, кивнув на печально опустевшие блюда, все еще расположенные в центре стола.
— Не выйдет, — сказал он. — Не после всего этого.
— Восхитительно, — согласилась Ирина. — И я тоже объелась.
Однако она, заметила Стефани, съела гораздо меньше, чем другие люди за столом. Что, учитывая ее коренастую фигуру, предполагало, что в отличие от семьи Стефани, ее метаболизм и мышцы не были генетически приспособлены к высокой гравитации. Она явно привыкла к силе тяжести Сфинкса, но Стефани задалась вопросом, как же немодифицированному человеку живется день за днем при гравитации на тридцать процентов превышающей ту, в которой человечество изначально развивалось.
Древесные коты, наоборот, еще не закончили. Стефани подозревала, что у древесных котов понятие о кухни было весьма… базовым. На самом деле, она была немного удивлена, обнаружив, что они все же предпочитали приготовленную пищу, хотя вполне способны были при нужде съесть ее и сырой. Но Львиное Сердце едва не попытался нырнуть прямо в свою тарелку и поваляться там от чистого восторга, когда он впервые столкнулся с готовкой ее родителей, и Фишер, кажется, отнесся к ней точно так же. Во всяком случае, сейчас он трудился над пятым своим куриным бедрышком.
Однако его не сильно заботил шпинат, подметила она. Может быть, если бы приправили веточкой сельдерея…
— В таком случае, раз уж все закончили, почему бы нам не перебраться обратно в гостиную? — предложила Марджори.
— Только если вы сперва позволите нам со Скоттом помочь вам прибраться, — ответила Ирина.
— Если хотите, — сказала Марджори, и Ирина усмехнулась.
— О, конечно, поверьте! Я не хочу, чтобы у него появлялись вредные привычки лишь от того, что мы не дома.
— Ладно, — согласилась Марджори, и люди взялись за стол, перенося остатки на кухню, чтобы спрятать их в холодильник, счистить в компостный мешок, выбросить в мусорное ведро, или поставить в акустическую посудомоечную машину, по ситуации.
* * *
Некоторое время спустя они снова расселись вокруг камина удобным для общения кругом, прислушиваясь к громыхающему по крыше подобному водопаду дождю и реву ветра. Прогрохотал гром — все еще далекий, но значительно приблизившийся — и Ричард Харрингтон покачал головой.
— Думаю, вам лучше будет заночевать здесь, — сказал он.
— Если мы не стесним вас, думаю, это будет довольно хорошая идея, — с унылой улыбкой сказал МакДаллан, потянувшись мягко коснуться объевшегося древесного кота, сонно растянувшегося на спинке его кресла. — В первую нашу с Фишером встречу мне пришлось лететь с ним посреди шторма с сотрясением мозга. Полагаю, что когда дело касается полетов в непогоду, это нас обоих беспокоит.
— Понимаю, почему это так, — сказал Ричард, после чего слегка наклонил голову и приподнял бровь. — И конечно, поднятие темы вашей с ним встречи позволяет также перейти к главной причине вашего визита к нам, не так ли?
— Полагаю, что так, — признал МакДаллан и посмотрел на Стефани. — Должен признать, что мне приходила в голову возможность сравнить наши с тобой наблюдения — и неоднократно, на самом деле — прежде чем ты связалась со мной, Стефани. Хотя я немного… нервничал по этому поводу. И я не думаю, что станет большой неожиданностью для кого-либо, что одной из причин, почему я нервничал, был тот факт, что я испытываю необходимость защищать, когда дело касается Фишера.
— Думаю, вы с уверенностью можете предположить, что мы это поняли, — сухо сказала Марджори, и МакДаллан усмехнулся. Это была странно натужная усмешка, подумала Стефани и почувствовала, как Львиное Сердце поднял голову со своего насеста на спинке ее кресла, чтобы взглянуть на навестившего их доктора.
— Я правда хотел сесть и поговорить с тобой — со всеми вами, но особенно с тобой, Стефани — по крайней мере, с того момента, как Фишер вошел в мою жизнь, — продолжил МакДаллан. — Конечно, мы все были ужасно заняты. А затем возникло дело «БиоНерии».
Его губы сжались и он потянулся взять за руку Ирину, за его голубыми глазами промелькнули тени.
— Это и правда было довольно плохо, — тихо сказал он. — И я еще думал, до того, как это случилось, что люди достали меня, пытаясь «понять» древесных котов!.. — покачал он головой. — Поверьте мне, стало намного хуже.
Он молча посидел несколько мгновений, глядя в огонь, после чего встряхнулся и вновь посмотрел на Стефани.
— Я вполне уверен, что они преследовали тебя, по крайней мере, столько же, сколько и меня, — сказал он ей. — Из того, что я слышал, твои мама и папа были довольно тверды в установлении пределов, и думаю, что это была по-настоящему хорошая идея. Большинство — ну, многие — из этих людей действительно не кажутся замыслившими какой-либо вред, но одного их присутствия достаточно, чтобы свести Фишера с ума. Я думаю, что их эмоции для него словно какой-то вид пищевого отравления, и кроме того я не думаю, что он на этот счет сильно ошибается.
Он сделал паузу, и Стефани пожала плечами.
— Мы с Львиным Сердцем встречали нескольких таких же, — призналась она. — Доктор Хоббард — вы ведь знаете ее? — МакДаллан кивнул, и Стефани продолжила: — Она не так уж плоха. На самом деле, она вроде как нравится нам. Но даже она постоянно…
Она вдруг прервалась, и глаза МакДаллана сузились.
— Даже она постоянно задает вам вопросы, на которые вы совсем не хотите отвечать, — тихо сказал он. — Ты именно это хотела сказать, не так ли, Стефани?
Стефани лишь посмотрела на него. Ее удивляло, что она вообще начала рассказывать это паре совершенно незнакомых людей. Она связалась с МакДалланом в первую очередь именно потому, что хотела обсудить с ним ситуацию, но планировала продвигаться медленнее. Получить лучшее представление о его личности, оценить, что он решил по вопросу защиты древесных котов, прежде чем влезть во все это. Но что-то было в МакДаллане — что-то большее, чем просто факт, что он тоже был принят древесным котом. Что-то такое, что ей захотелось довериться ему.
Она посмотрела на родителей, молча вопрошая глазами, и через мгновение ее отец едва заметно кивнул.
— На самом деле, она постоянно задает вопросы, на которые никто из нас не хочет отвечать, — сказала она, повернувшись обратно к МакДаллану. — Во всяком случае, не сейчас.
— Именно так я и думал.
МакДаллан откинулся в своем кресле, все еще держа Ирину за руку. Его взгляд скользнул по лицам Харрингтонов, в то время как шторм колотил по дому, а потом он глубоко вздохнул.
— Именно так я и думал, — повторил он. — Я знаю с каким волнением я узнаю что-нибудь о Фишере, и я вполне уверен, что ты должна, по меньшей мере, так же волноваться, Стефани. Но ты не рассказывала об этом всем желающим, как поступили бы многие дети, и это навело меня на мысль, что ты нарочно держала рот на замке. Ты беспокоишься о том, как люди и древесные коты будут уживаться в долгосрочной перспективе, не так ли?
— Да, — тихо признала она, глаза ее потемнели. — Я думаю, у них была серьезная причина так долго прятаться от нас, и я не уверена, что они были так уж неправы, беспокоясь по нашему поводу. Я знаю, что многие другие дети в Твин Форкс сходят с ума, пытаясь узнать, как поймать древесного кота себе в «питомцы». — Ее глаза ожесточились, а губы сжались. — Большинству из них я не доверила бы хомяка со старой земли, а древесные коты не питомцы! Я даже никого из этих идиотов не могу заставить это понять! Они все слишком заняты, завидуя, слишком заняты, думая, что я просто пытаюсь оставить Львиное Сердце только себе. Они понятия не имеют, чего мне это стоило — не совсем — и только и думают, что он такой милый, такой хорошенький!..
Она прервалась на том, что сказала, и встряхнулась.
— Простите. Просто иногда это очень, ну очень меня бесит. Так же как и пугает. Потому что если так могут считать дети, то почему не могут взрослые? И мы с папой потратили много времени, обсуждая, что именно произошло на Барстуле с Амфорами. Я не хочу, что бы то же произошло и с древесными котами!
— Ты не представляешь, как я рад это слышать, — заявил МакДаллан. — Ты упомянула ровно то же самое, чего опасаюсь и я. И кроме того, меня не слишком радуют возможности после того, как я увидел, как Убель готова была обречь на смерть целый клан только чтобы прикрыть свой собственный… тыл. Поэтому, когда ты позвонила, мне пришло в голову, что ты выбрала довольно удачный момент. Думаю, это было бы хорошей идеей для всех нас — тех, кто был принят одним из этих малышей, — он потянулся снова погладить мягкий мех Фишера, — собраться вместе и посмотреть, не сможем ли мы все организоваться и петь в унисон.
— Вы имеете в виду, сосредоточится на том, чтобы самим их понять?
— Это часть того, что я подразумеваю — большая часть, на самом деле. Но более того, я думаю, ты права в том, что древесные коты нуждаются в нас, чтобы защитить их, также как тебе нужен был клан Львиного Сердца, чтобы помочь тебе справиться с той гексапумой, и как мне нужен был Фишер, чтобы спасти меня от утопления. И, честно говоря, я вполне уверен, что они намного умнее, чем кто-либо подозревает, и что они и правда телепаты.
— Я тоже думаю, что они намного умнее, чем кто-либо еще думает — за исключением, возможно, доктора Хоббард, — согласилась Стефани. — Насчет нее я не уверена. Но большинство других «ученых» продолжают вести себя так, словно древесные коты, может быть, на пару ступенек выше золотистого ретривера. — Она поморщилась. — Я думаю, может быть отчасти из-за того, что они настолько малы. Довольно скверно себя чувствуешь, когда сталкиваешься с кем-то, кто думает таким образом, но у меня был один ксенобиолог, который настаивал, объясняя — снова и снова — мне, что древесным котам просто не хватает массы тела для поддержания подлинного интеллекта. Всем понятно, что их мозги не могут быть достаточно большими для «продвинутых когнитивных функций»! Поэтому, разумеется, нет никакого смысла выяснять, так это или нет, раз это «всем понятно» и точка! — Она закатила глаза. — Придурок стоял прямо здесь, держа кремневый нож Львиного Сердца и глядя на его сеть для переноски, и настаивал, что древесные коты не могут быть «истинно разумными», однако они ловко «имитируют» разумное поведение. Я думала, он погладит меня по голове и скажет, чтобы я, как хорошая маленькая девочка, бежала играть дальше со своими куколками, тогда как настоящие, квалифицированные, подобающе скептически настроенные ученые продолжат приводить в порядок все, что я, очевидно, поняла неправильно!
— Я сам периодически сталкиваюсь с некоторыми такими, — с кривой ухмылкой сказал ей МакДаллан. — И говоря о размерах мозга, подобные им люди вызывают своеобразное желание открутить их головы и посмотреть, есть ли самом деле что-нибудь внутри их черепушек, согласна?
— Ага, только я не достаточно большая! — сказала ему Стефани с более широкой, чем его собственная, ухмылкой.
— За что остальная часть человеческой расы может быть только благодарна, — заметил ее отец. — Боюсь, характер, подобный тому, что одна популярная легенда приписывает людям с вашим цветом волос, возник и в семействе Харрингтон, Скотт.
— Фактически, знаете ли, действительно есть связь между рыжими волосами и повышенной выработкой адреналина, — усмехнулся МакДаллан. — Думаю, именно по этой причине так часто попадают в беду.
— А еще это очень удобное оправдание, — сухо сказала Ирина.
— Но вернемся к более близкой нам теме, — возвышенным тоном сказал МакДаллан. — Я думаю, что идиоты, которых только что описала Стефани, в каком-то смысле в данный момент почти являются нашим секретным оружием. Лично мне кажется, что для древесных котов может быть лучше — по крайней мере, поначалу — быть недооцененными, чем переоцененными.
— Вы в этом уверены, Скотт? — тихо спросил Ричард. МакДаллан взглянул на него, и он пожал плечами. — Я не могу выбросить из головы Барстул. Если власти на Сфинксе действительно решат, что древесные коты просто чуть более умные животные, то это грозит им массой неприятностей. Я очень не хотел бы, чтобы какой-нибудь дурак, у которого больше политического влияния, чем интеллектуальной мощи, решил, что правильной политикой станет не предоставление им статуса охраняемых, а игры с законами о контроле и выдача охотничьих лицензий!
— Я полностью согласен. Просто не хочу, чтобы мы в чем-то торопились, Ричард. Как мне кажется, если пожелаем, мы в любой момент можем признать, что древесные коты гораздо умнее, чем люди думают. Будет вообще то намного сложнее убедить человечество, что они не так умны, как люди думают, предполагая, что такой поворот это хорошая идея, если мы к этому стремимся.
— Доктор МакДаллан прав, папа, — рассудительно сказала Стефани. — Я много думала об этом, особенно с тех пор, как мы с тобой начали говорить о Барстуле, и, на самом деле, полагаю, есть три вещи, которые мы должны сделать, если, конечно, сможем.
— Какие три вещи? — спросил МакДаллан, пристально посмотрев на нее.
— Во-первых, думаю, вы правы. Независимо от того, что мы делаем, большинство людей — особенно те, кто на самом деле не встречал древесных котов — продолжат думать о них как те пустоголовые в Твин Форксе. Они продолжат думать: «О, какие милые, пушистые маленькие домашние животные!» Я думаю, это, вероятно, опасно для отдельных древесных котов, учитывая, как далеко некоторые люди уже зашли, пытаясь их поймать. Но поскольку это касается всех древесных котов, я думаю, вы правы, что было бы лучше для них быть недооцененными, чем переоцененными, по крайней мере поначалу.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |