Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Вслед за королем слег почти весь двор. Не избежал заразы и его высочество, который хотел снова уехать на охоту, но...
Бесполезно.
Попросту — бесполезно.
А потом чума пошла гулять и по городу. Шел уже двенадцатый день...
Джакомо надеялся избежать заразы, в доме жгли благовония, он щедро пожертвовал на церковь, он старался никуда не выходить, но...
Но!
Вчера в ознобе свалилась ньора Катарина. А с утра пожаловалась Фьора. Сам Джакомо чувствовал слабость, но пока, вроде, не болел. Лучше всех выглядела Мия.
Она и пришла к дяде.
— Значит, мы никуда не уедем.
— Его величество распорядился.
Мия кивнула.
Да, меры логичные и правильные. Когда начинает бушевать зараза, надо закрыть ворота и удержать ее внутри. Но тем, кто в городе, от этого не легче.
— Дядя, у нас серьезные проблемы.
— Какие именно?
— Мама заболевает. Тетя заболела. Я приказала Энцо и девочкам не выходить из своих комнат, а сама буду ухаживать за больными. Но есть и кое-что еще.
— Что именно?
Здесь и сейчас Джакомо воспринимал племянницу совсем иначе. Не дурочка? Пытается принести пользу?
Считай, взрослая. А об остальном потом подумаем, когда зараза уйдет.
— Я думаю, что наши слуги скоро сбегут.
Джакомо только вздохнул.
— Останется, может быть, Иларио, он предан мне. На остальных надежды мало.
— Дядя, вам придется разрешить мне ходить по городу. Может быть, даже вместе с Иларио.
— И помогать тебе с больными, — вздохнул Джакомо.
Он знал, знал обо всем.
И как выкидывали больных на улицы, и как боялись к ним подойти, и как убивали, сжигали...
Чего он только не знал! Но поступить так?
Джакомо все же был человеком, а не гадиной. И не собирался бросать жену, с которой прожил чуть не двадцать лет, не собирался бросать Фьору, детей... да и не смог бы! Все равно из города не уехать, а если так, то какой смысл запираться у себя?
Пусть Бог рассудит, чего он достоин.
А помощь с больными...
Понятно же, легонькая Мия не сможет ворочать женщин. Ей невольно понадобится помощь.
Посидеть с ними, напоить, хотя бы частично обтереть, дать лекарство... но есть и более грязная часть работы сиделки.
— Спасибо, дядя.
Мия смотрела очень серьезно. Она тоже многое знала. И ждала чего угодно. Вплоть до того, что их выкинут на улицу... нет?
Нет. Вместо этого Джакомо достал ключи и положил перед собой на столешницу.
— Давай посмотрим, какие у нас есть запасы. Фредо и Паскуале сейчас не в Эвроне, я отправил к ним голубя, но помочь нам они все равно не смогут.
— Хотя бы сами не свалятся, — махнула рукой Мия.
Дядя стремительно становился для нее родным человеком.
— Вот-вот. Сейчас посмотрим, что у нас есть, а потом вы с Иларио сходите, докупите, что надо. Он знает, куда именно. Пока наш дом не опечатали, надо пополнить запасы, чтобы мы могли прожить несколько недель. У нас есть вино, масло... но что-то наверняка необходимо.
— Я... схожу?
Джакомо закатил глаза.
— Мия, племянница... ты же умная девушка. Я не знаю, кто из нас останется на ногах, кто сляжет...
Мия поняла. Сейчас не время соблюдать разные благоглупости. Выжить бы! Может статься, она останется одна, с детьми на руках. А может, и нет. Интересно, ее особенность дает устойчивость к болезни?
Мие оставалось только гадать. Может, дает, может, не дает... мама заболела, а вот она в порядке. И Энцо в порядке, и сестрички... или пока в порядке?
Какое ж страшное слово — пока. Особенно во время эпидемии.
* * *
Мия шла по улицам Эвроны.
Некогда веселый и яркий город словно вымер.
Хотя почему — словно?
Невдалеке промелькнула тележка. Она знала, на такие, крашеные в красный цвет, складывают трупы... девушка невольно поежилась.
— Далеко нам еще идти?
Иларио качнул головой.
— Нет. Рядом.
После проверки запасов, обнаружилась нехватка белой муки. Да и сахара не мешало бы еще прикупить, и вяленого мяса...
То, с чем почти не надо возиться.
Испечь лепешки на скорую руку, ах да...
Молоко, яйца...
Эврону закрыли на сорок дней. И никакого молока, никаких яиц... хотя и ладно! И так обойдется!
Феретти жили небогато, Мия могла испечь и обычные лепешки, на воде. Справится. А по дороге зайдет к лекарю. Ньор Рефелли помог уже один раз, может, и еще поможет?
* * *
Мии повезло. Она и купить все смогла, и ньор Рефелли был дома. Выслушал девочку и покачал головой.
— Дана Мия, я не смогу вам помочь. Понимаете, я просто не могу... черная смерть — болезнь, о которой мы практически ничего не знаем. Мы знаем, что она приходит, но не знаем, как именно. И не знаем, почему одни умирают, а другие выздоравливают, не знаем толком, как ее лечить.
Мия даже головой помотала.
— Вы же лекарь.
— Я могу сказать вам, что делать, но поможет ли это? Не знаю...
— Так что именно делать? — Мия достала серебряную монету. — Не прошу прийти к нам, вы понимаете...
Рефелли кивнул.
Чего уж тут понимать? Придет он, не придет он, результат будет один и тот же. Человек или справится сам, или не справится. От него ничего не зависит.
— Дана Мия, кто именно у вас заболел?
— Мать и тетка. Мы перенесли их в одну комнату, и ухаживаем за ними.
— у них набухли чумные бубоны?
Мия задумалась, но ненадолго.
— У матери — да, у тетки — нет.
— Скорее всего, ваша тетка умрет через несколько дней.
— Почему?
— Если бубон появился, с отравленной кровью и слизью из него выходит вся зараза. Если его нет... ядовитая кровь циркулирует в организме.
— Так... А если выпустить ядовитую кровь?
— Ваша тетка умрет еще быстрее. Не переживет кровопотери. Поверьте, дана, это уже пробовали сделать.
Мия задумчиво кивнула.
— Понятно. А у мамы он набухает... в паху.
— Размер бубона?
Мия задумалась.
— Примерно, как куриное яйцо. И очень болезненный. До него даже дотронуться нельзя, маме даже в беспамятстве больно.
Лекарь с грустью поглядел на молоденькую девушку, еще ребенка... жалко. Ему всех было жалко. И в то же время, он не сомневался, в следующие несколько дней умрет не одна такая же.
Чума косит всех, не разбирая, ни кто, ни кого...
— Вы кормите мать и тетку, дана?
— Да, ньор Рефелли. Но получается очень плохо.
— Заставляйте их есть, дана. Хоть как, но заставляйте. Подберите что-то более питательное, яйца, вареные в сливках, мед, вино, кормите почаще, каждые два-три часа, сейчас их телам нужны силы, чтобы бороться с болезнью. Хотя... часто и это не помогает.
— Но пусть у них будет на один шанс больше, — кивнула Мия. — Что еще?
— Чаще меняйте одежду. Маска вам будет мешать, но вы можете дышать через тряпку, которая смочена в настое можжевельника или полыни. Обрызгивайте отваром этих трав комнату, держите окна закрытыми... больным нужно тепло. Горячие кирпичи к ногам, теплые одеяла...
— Так...
— Для вашей матери... сделайте припарку на бубон.
— Из чего?
— Мед, хлеб, горчичные зерна. Смешать и прикладывать.
— Это.... Помогает?
— Поможет прорваться бубону. Если он прорвется, ваша мать может выжить. Это ее единственный шанс.
— Поняла. А для тетки? Если в ней сейчас отравленная кровь... хоть что-то я сделать смогу?
— Можете попробовать клизму, все же немного да поможет. Можете рвотное.
— Их и так обеих постоянно рвет.
— Тогда только клизму. *
*— сии новаторские методы лечения как раз и применялись в средние века для борьбы с чумой. Прим. авт.
Мия вздохнула, потерла лоб.
— Я попробую...
— Я могу прислать к вам сиделку... но я бы не рекомендовал.
— Да? Почему?
— Потому что сиделки сейчас... как бы это вежливее сказать, дана...
— Словами! — рыкнула Мия. — Что с ними не так!?
— Те, у кого есть дом и семья, сейчас с ними. А уличные... вы понимаете, дана?
Дана понимала.
— Перебьемся, дана, — тихо шепнул ей Иларио. — Я, вы, дан — должны справиться.
— Попробуем. — и уже лекарю. — Ньор Рефелли, я пока не нуждаюсь в услугах сиделки, но если выц зайдете к нам дня через два... Вы сможете?
— Я постараюсь, дана. Берегите себя.
Мия только вздохнула.
Себя...
Вот о себе она почему-то и не думала. Брата бы уберечь, сестер... зачем они вообще приехали в эту проклятую Эврону!? Как хорошо было в Феретти!
* * *
Дома никаких изменений не было.
Мия вздохнула, потом еще раз проверила запасы, все пересчитала, и отдала ключи дяде. Тот неотлучно сидел с больными.
— Оставь у себя, Мия.
— Хорошо, дядя.
— Как ты себя чувствуешь?
— Не слишком хорошо. Но это не болезнь, просто усталость.
— Тогда иди и поспи. Мы с Иларио пока справимся, а ты отдохнешь. А еще лучше, поспите. И ты, и Иларио. Потом меня сменишь ты, потом Иларио, потом опять я. Будем чередовать уход, иначе свалимся от усталости. И... слуги решили уйти. Я не удерживал.
Мия кивнула.
— Все? Никто не остался?
— Ваша служанка. Мария. Она сейчас с детьми. У нее тоже нет признаков заболевания.
Мия кивнула повторно. Чувствовала она себя, как фарфоровый болванчик с головой на ниточке. Или как марионетка.
Голова гудела.... Болезнь?
Нет. Усталость. А даже если и болезнь... она не поддастся! У нее мама! И брат, и сестры, и... и вообще! Метаморфы не должны умирать от чумы, их и так мало осталось!
— Я думала о ней хуже. Потом надо извиниться.
Джакомо кивнул.
— Она, конечно, дура. Но хотя бы верная.... Я сказал ей, что пока она к больным не подходила... пусть сидят отдельно.
Мия с этим была полностью согласна.
— Пойду, приготовлю что-нибудь покушать. Может, лепешки испеку, или хлеб...
— Ты умеешь?
— Я училась в Феретти, у кухарки.
Если уж честно — пряталась Мия на кухне. От типично женских занятий, вроде шитья и вышивания, которые ей решительно не нравились. Ну и постепенно готовить научилась.
И неплохо, кстати говоря.
Еще и на конюшне пряталась, но кони ей сейчас без надобности. Так что девушка подошла к больным, поцеловала мать в щеку — и отправилась на кухню решительным шагом.
Говорите, яйца, вино...
Сейчас мы гоголь-моголь состряпаем! Кажется, там еще были несколько яиц!
И испечем что попроще, или сварим... она не заметила, какими взглядами за ее спиной обменялись двое мужчин. Но заговорили, только когда дверь закрылась.
— Кажись, эта в вас пошла, хозяин.
— Да, братец сейчас бы в храме валялся и скулил. Или признаки болезни у себя искал.
Джакомо был далеко не ангелом. И умирать ему не хотелось. Но что изменится от его стонов? Надо делать, что должен, а там посмотрим!
* * *
Мия рассуждала примерно так же. Поэтому сейчас пекла небольшие, с ладошку, лепешки.
Лепешки, вяленое мясо... хотя нет! Мясо пусть пока остается, а вот курицу сварить надо. И бульончиком всех попоить. Опять же, не пропадет...
И мужчины мясо поедят.
Их кухарка частенько говорила, что мужчин надо кормить! Часто и вкусно! И судя по тому, что муж у нее был доволен и счастлив... что-то было правильное в ее словах.
Так что готовить, потом кормить больных, обтирать, переворачивать — и попробовать поспать самой. И к младшим еще наведаться... оставить поднос с едой под дверью. А говорить только через дверь. Хоть бы малышня не заболела!
Адриенна
Ужасное путешествие В столицу?
ИЗ столицы уезжать было еще ужаснее.
Адриенна смотреть не могла на отца и его... женой она эту тварь даже в мыслях назвать не могла. Тошнить начинало.
Женой ее отца могла быть только ее мать. А вот ЭТО...
Шлюховатое и дешевое...
Ох... лучше не думать, желудок словно спазмом сводило.
Не лучше был и сынок этой твари. Леонардо, на которого Адриенне тоже смотреть не хотелось, оказался типичной придворной порослью. Хамоватой, нагловатой и уверенной, что он для всех подарок судьбы. Как только мамаша умудрилась вырастить у него такое самомнение, учитывая, что при дворе к ним относились, как к приживалам?
С другой стороны... если бы Адриенна задумалась, она поняла бы, что прихлебалы и подпевалы, увы, необходимы в любой компании. Вот и терпели того же Леонардо.
Вот и упивался он собственной близостью к власть имеющим.
Конечно, ни в какой СибЛевран ему ехать не хотелось, но ситуацию мать объяснила четко.
Сейчас — НАДО поехать. При дворе ей будет сложнее,, а вот в провинции они все осмотрят, подумают, как этот кусочек пристроить получше, опять же, отдохнут, приоденутся, выездом обзаведутся, может, дом в столице прикупят...
Мужа надо употреблять постепенно, и так, чтобы он этого не понял.
Леонардо согласился. И даже пообещал уделять внимание сводной сестренке.
Сусанна не спорила. Ческа попросила ее при случае заняться наглой тварью, но так, чтобы самой не подставиться. Это Сусанна и сделает. Со временем, не сейчас...
Только дураки идут в атаку на врага. Умные люди — они ж как? Они из засады, из укрытия, а можно еще и ночью...
Сусанна вот так и сделала. Легко перекуковала глупую девчонку, и получила все. А та... пусть злится и орет.
Адриенна и злилась. До первой же остановки на обед.
Дан Рокко был в курсе всех придворных и сплетен, и скандалов, и происшествий. И о репутации эданны Сусанны он был наслышан. И его величество просил приглядеть за девочкой... ну, если так — надо приглядеть. А потому...
— Дана Адриенна, вы позволите вас называть так, на правах старшего?
— Позволю, дан Вентурини.
— Можно просто дан Рокко, — поправил ее мужчина. — Понимаю, вы наверное, воспринимаете меня, как навязанного вам... хм... достаточно неприятного человека.
Адриенна подняла брови.
— Вы — верный слуга его величества, не так ли, дан Рокко? — вежливо уточнила она.
В серых глазах мужчины заплясали огоньки. А девочка-то умна.
— Мы все — слуги его величества, — мягко поправил он. — И должны служить ему во благо и в меру своего разумения.
Теперь заинтересовалась уже Адриенна. А интересная оговорка?
— И кто же определяет эту меру?
— Только ОН, — возвел глаза к небу дан Рокко.
Девушка улыбнулась.
— А Он — ответит?
— Если долго молиться, то безусловно. Скажите, дана, в СибЛевране есть часовня?
Адриенна хотела ответить, но тут ее взгляд упал на Леонардо, который с видом: 'ах, как мне все это надоело' вылезал из кареты. Ему надоело!
А ей?
Сидеть рядом с этим недоумком, и видеть, как посторонняя тетка облизывает ее отца. Хоть постыдились бы! И так всю дорогу...
— Может, вам лучше поговорить об этом с моим отцом?
— Дана, ваш отец сейчас может говорить только на тему прелестей эданны Сусанны, — хмыкнул дан Рокко. — А мне это неинтересно, я при дворе наслушался.
Адриенна невольно фыркнула.
Что ж, ей протягивали руку дружбы и давали понять, что знают правду о ее... Да, увы. Мачехе.
Может, и не стоит сразу ее отталкивать? Умный, похоже, мужчина. Себе на уме, так и это понятно. Кто ж другому на шею с разбега кинется? Смешно даже...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |