Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "В трудах и горестях" (Сэйфхолд 06)


Опубликован:
23.10.2022 — 26.10.2022
Читателей:
2
Аннотация:
Гуманитарная помощь Чарисийской империи помогла республике Сиддармарк пережить тяжелейшую зиму после восстания лоялистов Церкви, массового голода и смертей из-за уничтоженного ими продовольствия и жилья. Слабо вооруженные республиканские силы не справились с огромными вражескими армиями, которые оккупировали почти половину территории государства. Их остановили только спешно переброшенные союзные чарисийские войска и сорвавший снабжение захватчиков рейд первых паровых миниброненосцев по тыловым рекам и каналам. Снова технологическое превосходство империи, храбрость и инициатива ее людей... с небольшой помощью сейджина Мерлина позволили выстоять в неравной борьбе. Бежавшие от убийц инквизиции княжна Айрис Дейкин и ее младший брат Дейвин, князь Корисанды в изгнании, чувствовали себя как дома на чарисийском галеоне, во время пребывания в столице Чариса Теллесберге и в морском путешествии в Чисхолм с императрицей Шарлиэн, и Айрис полюбила спасшего их лейтенанта Гектора Эплин-Армака.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

И все же Айрис потребовалось более трех пятидневок, чтобы обнаружить, что человеком, который на самом деле позаботился о том, чтобы у нее и Дейвина был доступ к отцу Дэйвису, был сам Мейкел Стейнейр. Теперь она не сомневалась, что Кэйлеб и Шарлиэн в любом случае предоставили бы этот доступ, но именно Стейнейр ясно дал это понять, приказав своим личным стражникам впустить известного сторонника Храма и его помощников во дворец архиепископа, даже не обыскав их на предмет оружия, несмотря на по крайней мере две попытки сторонников Храма, одну на полу его собственного собора, чтобы убить его. И он настоял на этом, потому что действительно верил, что люди имеют право и ответственность сами решать, в чем заключается их духовная привязанность. Что человеческая душа слишком драгоценна, чтобы кто-либо, кроме ее владельца, мог подвергать ее опасности или ограничивать ее, и что никакой политической цели, какой бы жизненно важной она ни была, нельзя позволить превзойти этот фундаментальный, важнейший символ веры.

Она была ошеломлена этим открытием. Она выросла княжной. Она знала, что у политической реальности иногда не было иного выбора, кроме как пойти даже против буквы закона. Сама Мать-Церковь признала это, предусмотрела, чтобы правители признавались в своих проступках, совершали покаяние за те времена, когда они были вынуждены по необходимости пойти на компромисс с полной строгостью Писания. Ее собственный отец заплатил тысячи марок Матери-Церкви и управлению инквизиции за разрешение и отпущение грехов в соответствии именно с этими положениями, и Айрис Дейкин знала, что каждый другой правитель иногда оказывался вынужден делать то же самое.

Однако там, где речь шла о личной вере и послушании Богу, Мейкел Стейнейр категорически отвергал эту концепцию. Он не пошел бы на компромисс со своей верой и отказывался заставлять кого-либо другого идти на компромисс со своей, и это, как поняла Айрис, почти против своей воли, было истинным секретом его способности "соблазнять" верующих. Причина, по которой даже многие приверженцы Храма здесь, в Старом Чарисе, уважали его как истинного сына Божьего, каким бы ошибочным он ни был в том, что, по его мнению, требовал от него Бог и его собственная вера.

Она уже трижды посещала мессу в соборе, хотя и настояла, чтобы Дейвин этого не делал, и слышала проповедь Стейнейра. И когда она слушала, как он говорил с кафедры, видела радость, сияющую в его глазах, слышала ее в его голосе, она узнала доказательство того, что уже начала подозревать. Он был, попросту говоря, самым нежным, самым набожным, самым сострадательным и любящим человеком, которого она когда-либо встречала. Возможно, это правда, как настаивали сторонники Храма, что он выполнял работу Шан-вей в этом мире, но если это и было так, то никогда не потому, что он сознательно отдал свою верность Тьме.

— Уверена, что вы смогли бы выжить даже в таких ужасных условиях, ваше преосвященство, — сказала она сейчас. — Однако, лично мне гораздо комфортнее здесь, в показной роскоши вашего нынешнего места жительства. Подозреваю, что то же самое относится и к Дейвину, хотя трудно быть уверенным, что он думает, когда у меня так редко бывает возможность поговорить с ним. Боюсь, он проводит слишком много времени, играя в баскетбол на вашей частной площадке с Хааралдом Брейгартом и принцем Жаном, чтобы вести долгие и содержательные беседы с простой сестрой. То есть, когда он не плавает с ними в бассейне королевского дворца. Или безумно бегает с ними по бейсбольному полю на корте леди Мейры, если уж на то пошло.

— Это идет мальчику — я имею в виду, его высочеству — на пользу, ваше высочество. — Улыбка Стейнейра стала шире, затем смягчилась. — Прости меня, но мне кажется, что у твоего брата было очень мало возможностей просто побыть мальчиком с момента вашего изгнания из Корисанды. Думаю, важно, чтобы мы вернули ему часть того детства, не так ли?

— Да, — тихо ответила Айрис. Но затем она мысленно встряхнула себя и наклонила голову, в карих глазах появился вызов. — Да, — повторила она, — и положению Чариса ни на йоту не повредит, если он будет играть в бейсбол и баскетбол с мальчиком, который все еще второй в очереди на корону Чариса, не так ли, ваше преосвященство?

— Конечно, это так. И не буду притворяться, что такая забота не является частью их величеств... в расчетах, касающихся вас и вашего брата. Но ты действительно веришь, что они не сделали бы то же самое в другом случае?

Айрис на мгновение встретилась с ним взглядом. Затем она покачала головой.

— Нет, — призналась она. — Думаю, что они сделали бы точно то же самое. И, — призналась она, — здесь, в Теллесберге, ему дали такую степень свободы, какой он никогда не получил бы в Мэнчире.

— Но не без того, чтобы очень тщательно следить за его безопасностью, ваше высочество.

— Нет, не без этого, — согласилась она, и ее губы изогнулись почти против ее воли. — Видеть трех мальчиков, старшему из которых едва исполнилось четырнадцать, играющих в бейсбол с двумя полными командами морских пехотинцев и имперских стражников в полной форме, включая доспехи стражи, — это... не то, что я бы увидела в Мэнчире. И удивительно, насколько хорошо полковник Фэлхан проигрывает после того, как он играл так усердно, как только мог.

— Ах, ну, ваше высочество, вы знаете, он был главным телохранителем императора Кэйлеба, когда сам Кэйлеб был наследным принцем. И правда в том, как я подозреваю, что Жану пришлось бы гораздо труднее, если бы не младшие мальчики. Полковник Фэлхан довольно много практиковался в том же самом с Кэйлебом, но это начало как-то меняться, когда Кэйлебу исполнилось четырнадцать или пятнадцать. — Архиепископ улыбнулся воспоминаниям. — В этот момент Кэйлеб внезапно обнаружил, что победить его оруженосцев гораздо труднее, чем раньше. Он один из самых умных парней, которых я знаю, и ему не потребовалось много времени, чтобы понять, что они — полагаю, это термин "поддавались" — в игре, когда он был моложе. Что только усилило его решимость победить их честно теперь, когда он стал старше. Думаю, неплохой урок для будущего монарха, который нужно усвоить пораньше.

— Вероятно, нет, — задумчиво сказала Айрис. — Особенно часть о том, что люди позволили ему победить, потому что он был принцем. Люди становятся — или, во всяком случае, некоторые из них становятся — более тонкими в этом, когда становятся старше, но вокруг всегда полно льстецов и подхалимов. Научиться следить за подобными вещами было бы полезным уроком для любого правителя.

— На самом деле, ваше высочество, вы упускаете суть, — мягко поправил Стейнейр. Она вопросительно посмотрела на него, и архиепископ пожал плечами. — Каждому ребенку позволено побеждать, по крайней мере иногда, взрослых, которые действительно любят его. Это дает ему уверенность в том, что он может попробовать еще раз, постоянно становиться лучше, справляться с трудностями. Важно, чтобы он не понимал, что взрослые в его жизни намеренно проигрывают ему, потому что ему нужно это чувство выполненного долга. И для них важно бросить ему вызов, даже когда они позволяют ему победить, чтобы он действительно набирался мастерства и способностей. Но для того, кому суждено носить корону, еще важнее осознать, что более честны с ним те, кто действительно заботится о нем, готовы победить его, заставить его напрячься до предела своих возможностей и показать ему разницу между болтливыми подхалимами и теми, кому он может доверять. Это ценный урок для любого, ваше высочество, но особенно для того, кому суждено править. И одна из причин, по которой это особенно ценно для правителя, заключается в том, что это также учит его ценить тех, кто честен с ним, побуждать их говорить ему, когда они не согласны с ним или когда он совершает ошибку. И слушать их, когда они говорят ему это. — Он покачал головой. — Это урок, который молодой наследный принц Кэйлеб получил от лейтенанта Фэлхана много лет назад, и он сослужил ему — а также королевству и империи Чарис — очень хорошую службу после смерти короля Хааралда.

Глаза Айрис сузились, пока архиепископ говорил. Когда он закончил, она постояла мгновение, все еще пристально глядя на него, а затем медленно кивнула.

— Я не думала об этом именно так, ваше преосвященство, — призналась она, и тень коснулась ее выразительных глаз. — И хотела бы, чтобы у моего отца была возможность поговорить с вами об этом много лет назад, — продолжила она очень тихо. — Думаю ... думаю, что это могло бы сослужить ему хорошую службу, когда дело касалось моего брата Гектора.

— Возможно.

Стейнейр взял ее правую руку в свою, положив ее на сгиб своего левого локтя, когда он встал рядом с ней, и они оба повернулись, чтобы еще раз взглянуть на город.

— Возможно, — повторил он. — Но, возможно, и нет.

Он повернул голову, глядя на ее профиль, в то время как ветер трепал знамена, развевающиеся с фасада собора, как хлысты.

— Я, конечно, не могу говорить об отношениях вашего отца с вашим братом, — продолжил он. — Но могу сказать, что, глядя на вас и Дейвина, на то, кто вы есть и кем вы стали, несмотря на все, что произошло, я гораздо лучшего мнения о князе Гекторе, чем когда-либо прежде. — Она вздрогнула от удивления при этом признании, и он улыбнулся. — У меня все еще есть... серьезные сомнения относительно него как правителя, вы понимаете, ваше высочество. Но он — или, возможно, он и ваша мать — очевидно, сделали что-то правильное как родители, когда речь идет о вас и вашем младшем брате.

— Лестью вы ничего не добьетесь от меня, вы знаете, ваше преосвященство, — легко сказала она, пытаясь скрыть, как глубоко ее тронула его последняя фраза. — Возможно, отец и не позволил моим оруженосцам победить меня в бейсболе, но он убедился, что я поняла, насколько опасными могут быть сладкие слова!

— Уверен, что он это сделал, и если бы он не сделал, граф Корис давно бы исправил упущение, — сказал архиепископ так сухо, что она усмехнулась. Затем он повернулся к ней лицом, и выражение его лица стало более серьезным.

— Должен признаться, ваше высочество, что я последовал за вами на балкон этим утром не просто для того, чтобы насладиться солнечным светом и ветерком вместе с вами. Я только что получил известие из дворца, и оно касается вас и Дейвина.

— Это так? — Айрис почувствовала быстрый укол беспокойства, но это не отразилось на ее тоне, и ее глаза были спокойны, когда она смотрела на него.

— Это так, — ответил он. — Уверен, вы знаете, что брачный договор между Кэйлебом и Шарлиэн не только учредил совместный имперский парламент, но и требует, чтобы правительство проводило половину каждого года, за вычетом времени в пути, в Теллесберге, а другую половину в Чисхолме?

Он изогнул бровь, и она кивнула.

— Что ж, боюсь, они выбиваются из графика. — Он поморщился. — С этим делом в заливе Таро, и необходимостью безопасно вывезти вас и Дейвина — и графа Кориса, конечно, — из Делфирака, а теперь из-за этого дела в Сиддармарке, Кэйлеб оставался здесь, в Теллесберге, почти целый год, а Шарлиэн была здесь почти восемь месяцев. Они должны были отправиться в Чисхолм четыре месяца назад, и хотя все в Черейте понимают, почему они этого не сделали, дальнейшее откладывание этого уже никак нельзя оправдать. Или, скорее, нельзя для Шарлиэн. Она собирается вернуться в Чисхолм в ближайшие несколько пятидневок, в то время как Кэйлеб собирается отплыть для... ну, для координации действий с герцогом Истшером и, возможно, для личной встречи с лордом-протектором Грейгором. В любом случае, ни один из них не собирается оставаться здесь, в Теллесберге, очень долго, и вы и юный Дейвин будете сопровождать императрицу Шарлиэн, когда она уедет.

Глаза Айрис расширились.

— Но... простите меня, ваше преосвященство, я думала, что Дейвин и я были помещены под вашу опеку.

— Так и остается. — Он похлопал по руке, лежащей на локте. — Я также буду сопровождать императрицу. Одним из отличий Церкви Чариса от Церкви храмовой четверки является то, что архиепископ путешествует по государствам, входящим в состав империи, вместо того, чтобы царствовать здесь, в Теллесберге, и требовать, чтобы все остальные прелаты прибывали отдать ему дань уважения. Однако мы еще не установили четкого графика моих пастырских визитов, и я довольно сильно отстаю. Так что я пользуюсь этой возможностью, чтобы проплыть с вами и Дейвином хотя бы до Черейта. Оттуда я продолжу путь к Зибедии и Корисанде, прежде чем вернусь домой, возможно, через Таро. Предполагаю, что меня самого не будет почти год, но вы и ваш брат все еще будете под моей защитой.

Сердце Айрис подпрыгнуло, когда он упомянул Корисанду, но она попыталась — почти успешно — скрыть эту реакцию от выражения своего лица или глаз. Возможно ли, что ей и Дейвину разрешат...

Не будь глупой, — сказала она себе. — Да, архиепископ — и Кэйлеб, и Шарлиэн — обошлись с вами обоими гораздо мягче, чем ты ожидала. Но они не позволят вам вернуться домой, не убедившись сначала, что вы не сделаете ничего, чтобы... дестабилизировать их контроль. Архиепископ Мейкел может отправиться в Мэнчир, но вы этого не сделаете.

Она знала, что это правда, и знала, что логика, которая привела к этому, была неопровержимой. Что она приняла бы точно такое же решение, какой бы доброй она ни хотела быть. Она даже знала, что Дейвин был бы гораздо счастливее, если бы ему позволили остаться мальчиком еще на несколько месяцев, а не оказаться в ловушке роли ребенка-монарха в руках регентского совета, над которым он не имел никакого контроля. Но все равно было больно.

Может быть, так оно и есть, но, по крайней мере, вы все еще будете вместе, вы оба будете живы, а Чисхолм гораздо ближе к дому. Может быть, там не будет так одиноко, как в Делфираке.

— Спасибо, что рассказали мне, ваше преосвященство, — сказала она наконец. — Я ценю предупреждение. Не могли бы вы сказать мне, когда мы отплываем?

— Не уверен, ваше высочество. Есть несколько деталей, которые все еще нуждаются в согласовании. Например, планы путешествия леди Хэнт.

— Леди Хэнт? Леди Мейра поедет с нами? — Айрис услышала счастье и облегчение в своем собственном голосе, и Стейнейр улыбнулся.

— Да, или, во всяком случае, таков план прямо сейчас. Император Кэйлеб призвал графа Хэнта на действительную службу — я полагаю, вы знали, что он был морским пехотинцем до того, как стал графом? — Он выдержал паузу, пока она не кивнула, затем пожал плечами. — Что ж, похоже, их величества решили, что его услуги могут быть очень полезны в Сиддармарке, и, честно говоря, империи понадобится каждый опытный морской пехотинец, которого она сможет заполучить для летней кампании. Так что, поскольку его все равно не будет в Старом королевстве, леди Хэнт везет своих пасынков познакомиться со своими родителями и двоюродным братом, бароном Грин-Маунтин. — Выражение его лица стало печальным. — Боюсь, у нее может не быть другой возможности встретиться с бароном.

Айрис понимающе кивнула. Марак Сандирс, первый советник императрицы Шарлиэн в Чисхолме, был жестоко ранен во время одного из террористических нападений, прокатившихся по империи. Он был слишком тяжело ранен, чтобы оставаться первым советником, и его заменил Брейсин Бирнс, граф Уайт-Крэг, который был лордом-судьей Шарлиэн. Уайт-Крэга, в свою очередь, сменил на посту лорда-судьи Силвист Мардир, барон Стоунхарт, и хотя она и Филип Азгуд тихо посмеивались над тем, что главный судья королевства был известен как "лорд-судья Стоунхарт", на самом деле он был отличным выбором, умным и гуманным человеком с сильным характером, юридическим образованием и более чем двадцатилетним опытом работы на скамье королевского суда.

123 ... 2324252627 ... 105106107
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх