Пилоты обычно утверждают, что им нравится работать в условиях невесомости. Общеизвестно, что тот, кто предпочитает гравитацию, не предназначен для управления сверхсветовыми кораблями. В этом есть смысл, но Хатч не знала, есть ли в этом доля правды. Тем не менее, она старалась не рисковать, всегда притворяясь, что чувствует себя совершенно непринужденно, плавая в "Копперхеде", но на самом деле предпочла бы прогуляться пешком. Стоять двумя ногами на земле — это хорошо. В течение многих лет поступали сообщения о том, что физики были близки к созданию механизма, который генерировал бы искусственное гравитационное поле. Она надеялась, что это произойдет еще при ее жизни.
В любом случае, было облегчением стоять в шаттле, проверяя у каждого кислородную маску, а затем, последней в очереди, спуститься на твердую землю.
К тому времени к Эйбелу присоединился еще один парень. Он был одного роста с Хатч, которая сама была невысокой. Но у него была широкая улыбка, и она безошибочно догадалась, что это Олли. Они пожали друг другу руки, и Эйбел провел их через воздушный шлюз. — Рад вас видеть, — сказал он, снимая маску. Он был уже немолод, седел и слегка прихрамывал. И даже не пытался скрыть тот факт, что был рад их приезду. — Как долго вы здесь пробудете? — Вопрос был адресован Джейку, который передал его Хатч.
— У нас есть ряд заданий, доктор Эйбел, — сказала она. — Мы должны завершить все сегодня.
— Мне жаль это слышать. В любом случае, меня зовут Тед. Мы надеялись, что вы сможете провести с нами некоторое время. — Он был высоким и моложе, чем можно было предположить по его фотографиям. У него были черные волосы, смуглая кожа, темные глаза и непринужденные манеры парня, который привык добиваться своего. — Почему бы вам не позавтракать, прежде чем мы начнем разгрузку?
Они оставили свои вещи в блокгаузе, спустились по лестнице и пошли по тускло освещенному коридору, мимо закрытых дверей по обеим сторонам. — Как видите, Майкл, — сказал он, обращаясь к Эддингтону, — мы все еще живем здесь хорошей жизнью.
Эддингтон протянул руку и коснулся стены. — Да, — сказал он. — Наслаждайтесь этим, пока можете. Серьезно, Тед, вы же знаете, что Академия сворачивает свою деятельность. Не думаю, что они считают, что здесь можно добиться чего-то большего.
— Это то, что мы слышали. Но я не думаю, что это произойдет.
Эддингтон замедлил шаг. — Почему бы и нет, Тед?
Олли взглянул на Хатч. Она поняла значение: это был тот самый сюрприз, о котором он упоминал.
— Давайте сначала поедим. Потом я хочу вам кое-что показать.
Хатч заказала блинчики с клубникой. Она познакомилась со всеми в комплексе, за исключением полудюжины отсутствующих человек, которые занимались полевыми работами. Олли подсел к ней. Они стали называть друг друга по имени, и она спросила, не биолог ли он.
Он рассмеялся. — Я всего лишь техподдержка. Если что-то ломается, занимаюсь ремонтом.
— Как тебе нравится эта работа?
— Больше никогда, — сказал он.
— Редко выходишь из комплекса?
— Это только часть.
— А что еще? — Клубника была вкусной. Она удивилась, как им удалось ее вырастить.
— Это... — Он пожал плечами. — Не знаю. Наверное, все дело в том, что я постоянно встречаюсь с одними и теми же людьми. Не думаю, что я понимал, во что ввязываюсь. Я имею в виду, все такие милые и все такое. Но иногда хочется увидеть новые лица.
— Как долго работаешь здесь, Олли?
— Три с половиной года. Я законтрактовался сюда на четыре года.
— Почему так долго?
— Платят хорошо.
— Здесь есть одинокие женщины?
Ему не нужно было думать об этом. — Пара.
Хорошо. Не из-за кого волноваться. — Так в чем же сюрприз, Олли?
Он посмотрел через стол на своего босса. — Я лучше позволю Теду сообщить эту новость.
Когда они закончили, Айсейка повела Олли и еще нескольких человек вниз, чтобы разгрузить шаттл, а Эйбел повел Хатч, Джейка, Эддингтона и Ларри в конференц-зал. Свет потускнел, включился проектор, и они увидели огромное фиолетовое покрытие, которое составляло большую часть поверхности мира Хибачи. Вдали оно переходило в океан. — Это, — сказал Эйбел, — участок береговой линии примерно в тысяче миль к западу от нас. Вы заметите, что окраска стала менее яркой. Это было то, что в первую очередь привлекло наше внимание.
Хатч заметила лишь незначительную разницу в цвете.
— Когда вы сталкиваетесь с чем-то подобным, — продолжал Эйбел, обращаясь в первую очередь к Эддингтону, — то понимаете, что это ненормальность.
Эддингтон кивнул.
— Болезнь, — сказал Ларри.
— На самом деле, это был паразит. Но дело не в этом. Это просто причина, по которой мы заинтересовались. Мы отправили команду на поиски. И они обнаружили это...
Изображение изменилось. Листва поредела и стала болотистой. Появилась вершина холма. — Под всем этим есть залив, — сказал Эйбел. — А вершина холма, на которую вы смотрите, — это остров. Или была бы островом, если бы покрытие исчезло.
— Итак, к чему мы клоним? — спросил Эддингтон.
— Давайте уберем часть покрытия. — Изображение исчезло, и они увидели гавань, выходящую в океан.
— Боже мой, — сказал Ларри.
Круглое здание около восьмидесяти футов в диаметре стояло на самой высокой точке острова. Это было каменное сооружение под открытым небом, его крышу поддерживали пять круглых колонн. Основание было поднято на несколько футов над уровнем земли, а с противоположных сторон к нему вели ступени.
— Вы хотите сказать, — спросил Эддингтон, — что оно стояло там все это время?
— Под зарослями есть город. Ограниченный береговой линией. Тем не менее, он большой. Вероятно, его население составляло двадцать-тридцать тысяч.
— Как давно это было? — Эддингтон наклонился вперед, вглядываясь.
— Тысячу лет или больше. У нас нет возможности определить.
— Что еще, — спросил Ларри, — есть на острове?
— Ничего. Это единственное, что мы нашли. — Круглое здание.
Эддингтон покачал головой. — Я бы никогда не поверил, что в этом мире может возникнуть разумная форма жизни.
Эйбел кивнул. — С тех пор мы обнаружили еще два города. Один из них поменьше, а во втором могли проживать, вероятно, сто тысяч человек. Оба они находятся на этом континенте. Больше мы ничего не смогли найти.
— Как выглядит технология? — спросил Ларри.
— Наверное, как в Древнем Риме.
Эддингтон просто сидел, тяжело дыша.
Ларри был явно ошеломлен. — Вы хоть представляете, как они выглядят? Кто-нибудь из них еще жив?
— Если они и есть, мы их не видели. И пока мало что о них знаем. Мы почти уверены, что они были выше нас ростом. Но у нас не было возможности провести какое-либо серьезное расследование.
Эддингтон прочистил горло. — А Академия в курсе?
— Нет, мы их еще не уведомляли.
— Наверное, это и к лучшему. Вам нужно получить еще несколько ответов, прежде чем что-то говорить. Как только они узнают об этом, то пришлют специалистов. В конце концов, заберут у нас миссию и прикроют нас.
Ларри внимательно рассматривал здание. — Что это, Тед? У вас есть какие-нибудь идеи?
— Мы думаем, что когда-то здесь был стол. Мы нашли то, что от него осталось. — Он пожал плечами. — Возможно, это был магазин наживок.
— Вероятно, это был алтарь, — предположила Хатч. Ее тон привлек внимание нескольких человек.
Эйбел нахмурился. — Я пошутил, — сказал он.
— В каком они состоянии? — спросил Эддингтон. — Города?
— Разрушены. Растительность на воде поредела. Вдоль береговой линии все погибло.
— Хорошо. — Эддингтон глубоко вздохнул. — Я хочу пойти посмотреть. Как только вы сможете это устроить. — Он отдавал распоряжения.
Эйбел снова нахмурился, но промолчал. — Если вам интересно, Майкл, — сказал он, — мы можем пойти туда прямо сейчас.
— Что вы имеете в виду?
Он встал. — Идемте со мной. — Они последовали за ним из конференц-зала и прошли по другому длинному коридору, пока не оказались перед двойными дверями. Он нажал на кнопку, двери открылись, и зажегся свет. Это было складское помещение. Вдоль стен тянулись полки. По всей комнате были разбросаны запасные части. И кое-какие строительные материалы. И...
В углу — куски камня. Хатч сразу узнала их: обломки колонн, скругленная крыша, разрезанная пополам, куски ступеней...
Это было здание на острове. — В конце концов, мы заберем это домой, — сказал Эйбел. — Мы соберем его заново и установим на лужайке перед зданием Толливера. В Академии.
— Именно так я и думал, — сказал Эддингтон.
Спустя сорок три часа после того, как они покинули комплекс, Джейк и Хатч на шаттле "Копперхеда" спустились на поверхность Лайлы. Цветок, несомненно, был одним из величайших памятников архитектуры. Он был воздвигнут посреди плоской каменистой равнины. Защищенные от пустоты скафандрами, они стояли перед ним и смотрели вверх. Он возвышался над ними, его длинные золотисто-красные лепестки взмывали в ночь. Конструкция была похожа на другие монументы серии, стиль, общее ощущение неземной красоты бросали вызов безграничной, безразличной вселенной. Однако это было не изображение цветущего растения, как сначала подумала Хатч, а скорее солнечных вспышек, дань уважения местному солнцу. Восемь вспышек вырывались из гравированного основания и устремлялись к неумолимому небу. Они были разного размера и фактуры. Одна была сломана. Хатч посмотрела на нее. Нет. Не сломана. Не закончена.
Ни Грумбриджа, ни планеты Хибачи на небе не было. Монумент находился на обратной стороне Лайлы, поэтому планету не было видно, так как спутник был зафиксирован приливом. Но звезды были яркими, и монумент улавливал и отражал освещение.
— Это великолепно, Джейк. — На самом деле она никогда раньше не находилась рядом с каким-либо из них.
На основании были выгравированы две линии символов, не похожих ни на что из того, что она видела раньше. Согласно теории, выгравированные символы никогда не соответствовали друг другу, потому что они относились к разным эпохам, самая поздняя из которых датируется примерно 19 000 годом до н.э. — Я бы хотела познакомиться с ними, — сказала она. — Строителями.
— Вы немного опоздали.
— У меня такое впечатление, Джейк.
— И нельзя быть уверенными, что они будут настроены дружелюбно.
— Джейк, я ни за что не стану бояться того, кто оставил это здесь.
Бенни вмешался: — Есть кое-что еще. Слева от монумента. Слева от вас.
Там был каменный памятник. Овальной формы. На нем были выгравированы те же символы, что и на основании памятника. Две линии. Джейк посмотрел на гравировку, затем вернулся и посмотрел на основание памятника. — Разные послания, — сказал он.
Хатч подключилась к ИИ. — Бенни, просканируйте местность. Где мы стоим.
— Сканирую.
Джейк выглядел озадаченным. — Вы думаете, здесь что-то зарыто?
— Кто-то.
— Джейк, — сказал Бенни, — там коробка. Внутри что-то есть. Скелет. Но это не человек. И, судя по состоянию, он пролежал здесь долгое время.
Они забрались обратно в шаттл, и ИИ передал изображения. Детали было трудно разобрать. Это было двуногое существо. Хатч насчитала по шесть пальцев на каждой конечности. И под ними она увидела скопление тонких костей, которые, казалось, не подходили друг другу. Может быть, крылья? Если это так, то оно может совпадать с существом, изображенным на памятнике Япета.
— Интересно, что произошло? — спросил Джейк.
— Лучшее предположение? — спросила она.
— Говорите.
— Этот человек погиб, пока они работали. Пока они собирали эту штуку. Возможно, их застала врасплох вспышка. Возможно, он просто упал с лестницы. Нет способа узнать. И это не имеет значения. Но они решили отдать ему дань уважения.
— Похоронив его здесь?
— И это тоже.
— Что еще?
— Они оставили монумент незавершенным. Возможно, для них это стало высшим признанием.
— Хорошо, — сказал он. — Думаю, в этом есть смысл. — Широкая улыбка. — Хатч, не могу представить для вас лучшего способа начать свою карьеру. Найти что-нибудь подобное? Наши фотографии поместят на стену славы.
— Я соглашусь на свои права, — сказала она. — Бенни, у нас много таких фотографий?
— Да, капитан. У меня солидный набор.
— Предлагаю, — сказал Джейк, — заявить об этом сейчас. Дать им знать, что у нас есть. Пока кто-нибудь другой не наткнулся на это, — он посмотрел на Хатч. — Что не так?
— Думаю, мы должны приказать Бенни уничтожить записи.
— Что? Какого черта мы должны это делать?
Она колебалась. Она думала о том, как было бы здорово снова встретить радушный прием как героине. Стать знаменитой.
— Хатч?
— Думаю, нам следует забыть то, что мы здесь увидели. Просто уйти и оставить все как есть.
— Вы что, с ума сошли?
— После того, как мы сообщим об этом, они приедут сюда и все раскопают. Отвезут существо обратно в лабораторию и препарируют его.
— Конечно, они это сделают. Хатч, это один из создателей монумента.
— Они осквернят это место.
— Я не знал, что вы религиозны.
— Религия не имеет к этому никакого отношения. Как вы думаете, что подумали бы строители о том, что мы разрыли могилу?
— Они давно ушли, Хатч.
— Нет, — сказала она. — Они все еще здесь.
— Я не уверена, что понимаю, о чем мы говорим, Присцилла.
— Я устала от всего этого, — сказала она. — На этот раз, Джейк, у нас есть хоть какой-то контроль над происходящим. — Она бросила разочарованный взгляд на своего наставника. — Я устала от лотков с хот-догами на Луне, домов на берегу Куракуа и разрушенных алтарей в комплексе. — Она посмотрела на небо, но, конечно же, не увидела никаких признаков мира Хибачи. — Если вы согласитесь, я бы хотела оставить это в покое. Забыть о монументе. И надеюсь, что Эддингтон, Тед Эйбел и подобные им люди не заметят, что здесь находится. Может быть, к тому времени, когда кто-нибудь еще наткнется на это, мы будем немного умнее.
Джейк не скрывал своего разочарования. — Вы действительно серьезно, не так ли?
— Да, Джейк. — Она увидела неуверенность в его глазах. — Пожалуйста.
Он коснулся маркера. Провел кончиками пальцев по выгравированным символам. — Интересно, что там написано?
ОЖИДАНИЕ У АЛТАРЯ
"Копперхед" плыл сквозь туманы межпространственного измерения, где-то между Фомальгаутом и станцией "Сиренити", то есть находился в стороне от наиболее посещаемых маршрутов. Присцилла Хатчинс дремала в кресле пилота. Капитан, Джейк Лумис, вернулся в пассажирский салон, где, возможно, тоже задремал или играл в шахматы с Бенни, искусственным интеллектом. По кораблю разносилась тихая музыка. Группа Три кингз исполняла "Разбитое сердце".
Хатч смутно слышала жужжание и пиканье электроники, а также тихий шум воздуха, выходящего из вентиляционных отверстий. И вдруг не стало ничего. Свет погас. И корабль сильно тряхнуло, как будто его уронили в бушующее море. Дисплеи отключились, и прозвучал предупреждающий сигнал сирены. Электропитания не стало.
— Системный сбой, — сказал Бенни слегка изменившимся тоном, который свидетельствовал о том, что он тоже пострадал от перебоя.