Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Женитьба и другие злоключения принца Кармаэля. Часть 1 Врата Шаоса


Статус:
Закончен
Опубликован:
28.06.2013 — 23.03.2020
Аннотация:
На протяжении сотен лет не ослабевает кровавая вражда между двумя могущественными империями, но, может, пора положить ей конец? Такая честь выпадает наследному принцу Кармаэлю, который получает в подарок на семнадцатилетие Первую принцессу вражеского государства, коварную соблазнительницу, да ещё и старше его на восемь лет. Жениться или бежать? Впрочем, друг в беде не оставит. А по ходу дела можно выяснить, что за тайну скрывают демонические Врата Шаоса и какое проклятие наложил на его семью древний чародей.

Книга закончена. Главы 1-27 (из 36)






Группа ВКонтакте
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Эсмирато, — позвал я, — нужно поговорить. Что ты знаешь о сумеречных? — Он, помнится, предупреждал, что с ними совладать не так-то легко, может, и имел в виду подобную ситуацию? — Халцедон пропал!

— Ещё бы ему не пропасть. Сумеречные исчезают с приходом сумерек.

— А чего ты сразу не предупредил? — вклинился Венди. — Червяка нам не можешь простить? Видел бы ты себя, когда обнаружил, что за твоей спиной мурама — физиономия была, будто огненного ежа проглотил!

Кэшнаирец в ответ зло уставился.

— Венди! — не одобрил я его болтовню.

— Ну что? По крайней мере он проснулся.

Эсмирато и в самом деле проснулся, поднялся на ноги и пристегнул к поясу кинжал.

— Поможешь искать Халцедона? — спросил я с надеждой.

— Пойду прогуляюсь.

— Что значит — прогуляюсь?

— А то и значит! — рыкнул кэшнаирец и шагнул в темень леса.

Я повернулся к Венди:

— И что теперь с ним делать?

— Догнать и подвесить за лохмы на дерево?

— Я о Халцедоне, — изумился изобретательности друга. Надо же такое придумать! — Как искать, если конь растворился в тенях?

— Для начала я бы убедился, что этот "тёмный принц" не солгал. Шлялся по лесу... вдруг ещё тогда увёл лошадку, а теперь невиновного корчит.

— Но он же сказал...

— Да мало ли что можно наплести! Я вон тоже иной раз такого наболтаю — самому страшно.

— И что ты предлагаешь?

Как выяснилось, Венди предлагал самый простой вариант — проследить за нашим кэшнаирским другом.

— И зачем ты его с нами взял? — возмущался Венди, продираясь сквозь бурьян. — Сидели бы сейчас возле костра — тепло, светло.

— Не с нами я его взял, а с собой, — напомнил ему всю тонкость положения "наследник и его талахари".

— Нет, я понимаю, — продолжал спутник, не слушая. — Взять на опасную прогулку недруга и как следует проучить. Я бы тоже такую штуку выдумал. Но... Что это? — испугал его хруст ветки.

— Это я.

Венди перевел дух.

— Ты чего такой нервный?

— Того, — отозвался он. — Тихо!

За деревьями мелькнула тень, и дальше мы уже шли молча, не упуская эту тень из виду. Эсмирато, казалось, знал куда идти и не смотрел по сторонам, выбирая путь. И зря — оглянувшись, он мог бы увидеть преследователей, особенно Венди, который подпрыгивал на месте и шарахался от каждого шороха и колыхания веток.

Я пытался запомнить дорогу, руководствуясь внутренним чувством направления, чтобы вернуться обратно без приключений.

— Ты слышишь? — насторожился Венди, вслушиваясь в мёртвую тишину.

— Мой конь? — понадеялся я.

— Нет. Это тонкий звук. — Друг ринулся дальше, не дожидаясь меня, будто его что-то влекло.

Обогнув стену деревьев, крепко сцепленных меж собой ветками, мы очутились в обособленном от всего леса месте. Пышные кусты усыпали светлячки, сияя розовыми и жёлтыми огоньками. Голубые цветы ковром устилали полянку, а в её глубине, возле каменной покрытой мхом глыбы, истекающей ручьями, таилось что-то святящееся, издающее тот тонкий звук, слышный уже и мне. Эсмирато загораживал обзор, оставалось только догадываться, над чем он там склонился.

— Сдаётся мне, это не Халцедон, — шепнул Венди.

— Ещё неизвестно, надо проверить. — Кто знает, на что способны сумеречные, вдруг они исчезают впотьмах, чтобы потом светиться посреди леса? Шагнул вперёд, но не бесшумно, как хотелось.

— Кто здесь? — обернулся Эсмирато.

Подумал, что скрываться нет смысла и вышел на свет.

— О, и герцог Лириканто тут, — нахмурился кэшнаирец. — Замечательно! Вы следили за мной? Хотя чего спрашивать, очевидно же, что — да!

— Одному гулять по лесу не разумно. — Я попытался заглянуть ему за спину, но он упрямо что-то загораживал. Нет, там определенно не лошадь, что-то меньшее, гораздо меньшее. — Как ты нашёл это место? В путеводителе о нём ни слова.

— Ну разумеется! — пришёл в благодушное настроение принц. — Откуда бы вам о нём знать. Оно скрыто от посторонних.

— А ты, значит, не посторонний.

— Не совсем, просто я кое-что могу.

— И что ты можешь?

— Чувствовать природную магию. А если магия сильна, она ощущается и на расстоянии.

— Это место силы? — указал я пальцем в землю. Я ничего не чувствовал, разве что покалывание в боку, обозначающее, что рядом течёт кэшнаирская кровь.

— Оно самое, — самодовольно сложил руки на груди Эсмирато; его перстень светился.

— Что это?

Он опустил взгляд и, выругавшись, спрятал руку подмышку.

— Всего лишь кольцо.

— А за спиной что? — не отставал я.

Сощурившись, он уставился в упор, словно стараясь определить, удастся ли меня провести. Я вопросительно приподнял бровь, вглядываясь в его оценивающие глаза.

— Цветок, — оповестил округу скучающим голосом Венди, подкравшийся со стороны, пока я проворачивал отвлекающий маневр. — Всего-то... Зачем тебе цветок?

Эсмирато неожиданно покраснел и отступил со своего караульного поста.

— Зачем ему цветок? — не дождавшись ответа, адресовал Венди мне вопрос.

Я тоже промолчал, невольно залюбовавшись красотой необыкновенного экземпляра местной фауны. Фиолетовые, переходящие в синь лепестки светились, храня в сердцевине золотистые тычинки. Цветок издавал однотонный звук, от которого клонило в сон.

— Если это всё, то мы возвращаемся, — подавил я зевок — никогда в особенности не любил внеплановые пробежки впотьмах по лесу.

— Вас сюда никто и не тащил, — огрызнулся кэшнаирец.

— В самом деле? — вступился Венди. — У Кармаэля лошадь пропала!

Вот, кстати, да!

— Сам виноват! Удержать не смог, — резюмировал этот выскочка.

— Кто ж знает, как её удержать? Инструкция к подарку не прилагалась! — уже орал Венди.

— Инструкция? — снисходительно ухмыльнулся тёмный. — Может, вам ещё и план по захвату Кэшнаирской Империи предоставить?

— Было бы неплохо!

Мои талахари злобно уставились друг на друга.

— Что мне делать, чтобы удержать Халцедона? — спросил я, опасаясь, как бы простая перебранка не переросла в обвинение в политическом заговоре против известной империи.

Злость в глазах Эсмирато поостыла.

— Вначале надо найти коня, а потом приручить. И тут я не помощник. Не люблю сумеречных, с ними много возни. Но ты, говорят, с детства о них грезишь.

С детства? Ну ничего не утаишь!

— А хоть бы и так, то что?

— Ладно, может, и помогу.

— С него помощник, что из амбарной крысы, помогающей зерно стеречь, — шепнул мне на ухо Венди.

Эсмирато не услышал, продолжая покровительственно улыбаться, что мне совсем не понравилось. Но что с него взять, если с младых ногтей его учили, что Кэшнаир центр мира, и жители других стран должны раболепствовать перед кэшнаирцами. Так о них написано в книге "История Кэшнаира".

— До рассвета ты его найти не пытайся, всё равно не увидишь, даже если он будет тебе в лицо дышать.

— Мне что, спокойно спать ложиться, оставив Халцедона одного блуждать по лесу?

— Сам же сказал, тут безопасно — что с ним случится?

И то верно, район самый что ни на есть благополучный. Я развернулся, собираясь было вернуться на место стоянки, но наткнулся на придирчивый взгляд Венди.

— Остаётся открытым вопрос: отчего это наш кэшнаирский принц постоянно что-то скрывает? Уж не замыслил ли что за нашими спинами? В талахари превыше всего ценится открытость и кристальная честность!

— Да ну! — усомнился Эсмирато, окинув сказавшего пренебрежительным взглядом.

Лицо Венди покраснело от гнева.

— Здесь тебе не Кэшнаир! — схватился он за нож... вернее, хотел, но пояс с ножами остался на стоянке.

— Какая незадача. К твоему счастью. Ведь поднимать оружие против...

— Да это я уже слышал! — окрысился Венди. — Но здесь, как я уже сказал, не Кэшнаир! И тут ты не принц! — Эсмирато открыл рот. — А талахари! Защитник принца Кармаэля! Его страж! Охранитель! Тот, кто без раздумий пожертвует ради него своей жизнью, если в том возникнет нужда! И если ослушаешься или пренебрежёшь своими обязанностями, на тебя ляжет великий позор!

— Он давно такой? — спросил меня Эсмирато.

— Ну в чём-то он прав. — Если не во всём. — Тебе разве не растолковали твои обязанности? — Судя по равнодушной физиономии тёмного, ему было как-то наплевать, что и кому он должен. Подозрительно. Ему что-то пообещали за согласие идти со мной, или у него есть какая-то миссия? Или... и то и другое? Венди, конечно, иной раз языком чешет почём зря, но и в его голове рождаются светлые мысли.

Когда же он остервенело схватил принца за лацканы камзола, насчёт светлых мыслей я передумал. Однако Эсмирато удивил. Вместо контратаки, он возложил руку на чело напавшего, как обычно делают служители Лагаса, благословляя. Венди поражённо замер.

— Так и думал — пусто.

— Убери граблю! — отмахнулся пришедший в себя. — У кого это пусто?

— Не беспокойся, я не о твоей черепушке. Хотя и о ней так можно сказать.

— Я тебе сейчас покажу, что можно, — сжал друг кулак, явно собираясь ознакомить оный с лицом голубых кровей.

Как с цепи сорвался, ей-богу!

Эсмирато плавно скользнул в сторону, и этот дурень, Венди, махнув кулаком в пустоту, завалился и угодил прямо на грядку... в смысле клумбу, где расточал сияние волшебный цветок.

— Пусто, — обратился ко мне принц. — На нём нет защиты. У вас что, нет защиты? Ну от всякого там колдовства, — немного смутился он.

Ага, он хотел сказать чёрного.

— У нас как-то "всякое там" колдовство не практикуют. А если практикуют — уже не практикуют, понятно?

Эсмирато захлопнул рот. Видно, так ему переваривать было легче. И всё же не смолчал:

— Он отмечен. Я чувствую на нём проклятье.

— В самом деле? — приподнял я бровь.

— Чего ты на меня так смотришь?

А того. Если вспомнить, кто чёрным колдовством занимается...

— Это всё, что я могу сказать, — на всякий случай уточнил Эсмирато.

— Чего ж так?

— Кольцо... Через него большего не почувствуешь. Наложение поверхностное, легкое, как дуновение ветерка или неуловимый аромат. Не на всех бы и подействовало, разве что на недалёких умом... — Вскрикнув, он повалился к последним, повергнутый предательской подножкой­.

Пока мои талахари барахтались на клумбе, выясняя, кто дольше сможет прожить без воздуха, я отступил назад — мало ли, вдруг дурь заразна?

К счастью, возня длилась недолго.

— Я тебе это ещё припомню, ты поднял руку... — завёл Эсмирато старую песню.

— И не только руку, — вспомнил Венди, как напоследок пихнул принца ногой.

— Так это место своего рода святыня? — отвлёк я кэшнаирца, опасаясь, как бы потасовка не возобновилась — ещё на стоянку возвращаться, а рано утром в путь; надо бы выспаться.

— Своего рода.

— И ты вроде как на поклонение пришёл?

— Вроде как.

Да, легче шпагу проглотить, чем получить от него ответы.

— Так мы можем идти обратно?

— Можем.

Прекрасно! А-то не хотелось бы прямо тут и заночевать.

— Не можем! — возопил Венди, и его испуганный голос мне сразу не понравился. Хотя друг в последнее время был уж очень нервным. — С цветком что-то происходит. Он как будто бы... как будто...

— ...отвалился, — склонился над клумбой Эсмирато. — Цветок отвалился. — Он выпрямился и недоуменно на меня уставился.

А я тут при чём? Ну раз уж он так хочет...

— Действительно, — освидетельствовал я место вандализма, — вы осквернили святыню! — Поверженный дуростью цветок ещё сиял, но как-то приглушённо.

— Это не святыня, а святыня своего рода, а это очень большая разница! — на одном дыхании протараторил Эсмирато; никогда не видел его таким взволнованным.

— Да ладно, что ты переживаешь, верю я тебе, — хлопнул его по плечу, подбадривая, и глаза его стали холодными, как два осколка льда. Верю?! Я уже и сам себе не верил. — Так в чём же разница?

— Как было сказано раннее, это место силы, и цветок как бы её сосредоточие.

— Был, — влез Венди. — Пока ты его не сломал!

Взгляд Эсмирато стал холоднее.

— И что теперь будет? — вернул я его внимание.

— Не знаю. Но раз сломали, уже ничего не поправишь, — припрятал кэшнаирец источающую сияние растительность под камзол и направился прочь.

— Он что-то замыслил! Я чувствую! — воскликнул Венди, глядя в удаляющуюся спину.

Как бы там ни было, но и нам оставаться на полянке не резон.

— Возможно, и задумал. Посмотрим, что будет дальше.

И мы посмотрели.

Нет, вначале всё было как обычно, и только какое-то тревожное чувство не давало покоя, чувство неправильности. Я размышлял, с чем оно может быть связано. Поведение Эсмирато никогда не отличалось предельной ясностью, зачастую его выходки сбивали с толку и давали повод на полном серьёзе обдумать вариант — набить ему морду, но... сейчас дело было не в этом.

— Ты видел светляки... — донёсся трагичный шёпот Венди.

— Ты хотел сказать светляков?

— Светляки потускнели, и как-то неуютно... словно бы лес... давит.

— Давит? — Ну и фантазия у него. С какой высоты он упал, чтобы так бредить? Внезапно накатила волна дрожи. А может, и в самом деле никакая то не фантазия.

— Я вот что думаю... — повернулся ко мне Венди, да так и замер, раскрыв изумлённо рот. Поднял дрожащую руку и указал куда-то позади меня.

— Что, светляки совсем погасли? — попробовал я пошутить, оборачиваясь, и обмер.

Во тьме между деревьев плавали две ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­огромные луны. И всё бы ничего, если бы они время от времени не моргали.

В горле враз пересохло. Такую громадину видеть ещё не доводилось. Хотел скомандовать отступление, но слова не желали выходить наружу, словно страшась, что их услышат...

— Венди... — прошептал я придушенно.

Луны внезапно ринулись вперед, и впервые в жизни я был счастлив уступить дорогу, бросившись проч. Венди тоже не заставил себя долго ждать, и мы мужественно пересидели опасность в кустах.

— Ты видел? Нет, ты видел? — вылез из укрытия Венди, глядя в сторону затихающего громового лесоповала. — Оно невероятно!

— Да уж, — встал я, недовольно отряхиваясь. — Что ж ты не познакомился с ним поближе? Кишка тонка?

— И тонка! — не смутился он. — А у тебя нет? Оба струхнули.

Хотел возразить, но...

— А где наш кэшнаирский друг? — огляделся я — кругом царил хаос: поваленные деревья, взрытая земля. И как нам не досталось?

— ­Эта выхухоль, как пить дать, сбежала, едва на горизонте замаячила опасность. Их же в Кэшнаире первым делом учат, что своя шкура дороже всего и её надо спасать любой ценой, а остальными можно и пожертвовать. Идём к стоянке, уверен, найдём его там.

Часть пути обратно прошли по дороге из выкорчеванных деревьев, высматривая, не завалялось ли где в кустах или под поваленным стволом его темнейшее высочество.

123 ... 2425262728 ... 363738
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх