Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Захламленная улица несколько расширилась, и в призрачном свете подземного мира Джесин различил двигавшегося впереди дройда.
— Смотри, — сказал он Джайне, — дройд.
Дети побежали к нему, размахивая руками, надеясь привлечь его внимание. Но дройд невозмутимо продолжал свой путь по тропе, проторенной через мусорный завал. Двойняшки остановились.
Этот дройд был просто ископаемым по сравнению с дройдом, ремонтировавшим лифт. У него были суставы, квадратный корпус. Его компоненты скрепляли большие болты. С неуклюжим торсом, большими руками и угловатой шестигранной головой дройд мало чем отличался от тележки с инструментами. Вдоль его шеи и позвоночника проходила толстая плетенка кабелей. Все они были поражены коррозией и покрыты пылью и грязью. Бока дройда начали обрастать мхом. Сбивчивость его движений говорила о том, что он нуждается в смазке.
Вдоль улицы тянулся неровный ряд заскорузлых и покосых металлических столбов. Они были приблизительно на метр выше детей. На верху каждого столба размещался странный осветительный кристалл, снабженный увеличительными линзами, но мерцавшая в них мертвенно-серая муть не нарушала темноты, а напротив, делала ее еще более плотной и опасной.
Дройд-ремонтник прошкандыбал в конец улицы, затем остановился и, скрежеща шестеренками, кое-как дотянулся до осветительного кристалла. Дройд осторожно вынул его из гнезда с помощью сегментированных щипчиков. Затем, уложив неисправный кристалл на тележку, он вынул из ящичка новый. Следуя командам сложной программы, дройд установил новый кристалл на верху столба и включил его.
Новый кристалл оставался таким же мертвым и бесцветным, как и его предшественник, но, казалось, дройд не замечает этого. Он перешел к следующему столбу, повторив весь процесс сначала.
Джесин подошел к дройду и обратился к нему, подражая интонациям отца.
— Мы заблудились, — сказал он.
— Пожалуйста, помогите нам найти наш дом, — попросила Джайна.
Робот тревожно затрещал, затем наклонился, чтобы рассмотреть детей своим единственным оптическим датчиком.
— Заблудились? — лязгающим голосом спросил он.
— Мы потеряли наш дом, — печально уточнила Джайна.
— Этого нет в моей программе, — заявил робот. — Это не является моей основной задачей. — Он выпрямился и перешел к третьему столбу. — Этого нет в моей программе.
Джайна и Джесин заплакали. Но услышав плач друг друга, они вместо того, чтобы расплакаться сильнее, вообще перестали плакать.
— Будь смелым, — сказала Джайна.
— Смелым, — согласился с ней Джесин.
Измученные дети уселись на выглаженную временем глыбу бетона посреди улицы. Они смотрели, как дройд-ремонтник тупо и методично снимает со столбов пустые кристаллы и заменяет их порожними.
Дройд проделал весь путь до конца улицы, и ни один из столбов не стал излучать свет. Набрав скорость, горе-фонарщик покатился по разбитой дорожке, по которой он путешествовал уже сотни лет, обратно — к месту своего старта.
Он опять остановился перед первым столбом, вновь вытянулся вверх и в очередной раз заменил безжизненный кристалл кристаллом мертвым.
ГЛАВА 22
Адмирал Даала еще никак не могла оправиться после гибели «Мантикора». Она стояла, тяжело облокотясь на поручни мостика, и не могла произнести ни слова. Тем не менее, битва на Каламари продолжалась.
— Стереть в порошок, — отдала она наконец приказ. — Открыть с орбиты огонь из всех турболазерных батарей. Целиться в каждый плавучий город. — Она смотрела остекленевшими глазами сквозь широкий иллюминатор «Горгоны». — Все уничтожить!
Она не могла понять, в чем ошибка. Она точно следовала тактике Великого Моффа Таркина. Она старательно училась у него, и он предоставлял ей всю необходимую информацию. Но с того момента, как Даала удалилась с комплекса «Черная Прорва», ее преследовали неудачи. Поджигатель попал в руки Повстанцев. Была уничтожена «Гидра», а теперь и «Мантикор». Правда, ей удалось совершить налет на небольшой грузовой корабль и уничтожить колонию на Дантуине. Не теперь при первой же атаке на планету Повстанцев она опять потеряла Звездный Разрушитель из-за своей сверхдоверчивости.
Она потерпела поражение. Полное. Рядом с «Горгоной» тем же курсом двигался «Василиск». Вместе они низвергали ураганы турболазерных ударов в океан, уничтожая каламарийские плавучие города. Они подлетали к терминатору — световой границе дня и ночи, там их ждут еще два больших плавучих города. Все сооружения превратятся в пар, а жители найдут свою смерть в водных глубинах.
— Отправьте последнюю эскадрилью сид-истребителей, — решила Даала, рассматривая проходящую внизу яростную битву, — я хочу покончить с этой планетой.
— Адмирал! — Командир Кратас пробежал мимо пульта управления датчиками и поднялся на две ступеньки наблюдательного помоста. — Боевые корабли противника только что вышли из гиперпространства. Это целый флот! Нам ни за что с ними не справиться!
Даала раздраженно заметила:
— Они так быстро среагировали на наше нападение?
Но она тоже увидела сверкающие контуры боевых кораблей, мчавшихся, как кометы, по направлению к ним по планетной орбите.
У нее перехватило дыхание. Верфям не причинено ни малейшего ущерба, две-три царапины — не в счет. Она не достигла основной цели — штурма Каламари. И все же… Им удалось уничтожить, по крайней мере, один плавучий город, повредить другой, разрушить еще два.
— Отзовите все эскадрильи сид-истребителей, — сказала Даала, — создайте прямолинейный коридор через гиперпространство в направлении туманности Котел. Мы возвращаемся для пересмотра нашей тактики и оценки наших потерь.Она секунду помедлила и гневно добавила: — Но мы подготовимся к следующей атаке.
Сид-истребители вернулись обратно на Разрушители. Корабли сил обороны Каламари носились по орбите, как стая голодных хищников. Даала не решилась сразиться с ними, хотя ничего она так страстно не желала бы, как вцепиться в горло их командиров своими собственными руками.
— Подготовиться ко входу в гиперпространство, — приказ прозвучал до того, как силы противника успели начать атаку. Даала наблюдала за полем сражения, удлинившимся в яркие белые линии, которые сошлись затем в исчезающую точку на другой стороне Вселенной.
Имперские Звездные Крейсеры вошли в гиперпространство и стали недосягаемыми для сил Новой Республики.
Хэн Соло и Ландо-калриссит пробивались сквозь небеса Каламари на «Тысячелетнем Соколе», определяя по столбам поднимающегося дыма местонахождение разрушенных плавучих поселений.
Они нашли Бегущий-по-Волнам, но когда они приземлились на одной из его аварийных посадочных площадок, они узнали, что адмирал Акбар, Лея и госпожа посол Силгхал уже отправились со спасательной группой в разрушенный и погрузившийся в океан Рифовый Дом.
Хэн был совершенно подавлен зрелищем разрушений, нанесенных силами Адмирала Даалы. Даже то, что он вновь стал хозяином «Сокола», нисколько не улучшало его настроения.
Ландо сидел на месте Чубакки, рассматривая навигационные карты.
— Похоже, Рифовый Дом где-то здесь, под нами. Но там лишь плавучие кучи искореженного металла и ничего такого, что могло бы быть метрополисом.
— Да… Рожки да ножки…-тихо отозвался Хэн. Они спустились ниже. Хэн смотрел сквозь иллюминаторы «Сокола» на плавучие обломки. На кусках металла четко виднелись черные следы от бластерных выстрелов. Разрозненные блоки качались на волнах раковины города, герметизированные и не пропускающие воздух, как цинковые гробы. Каламарианцы и кворрены-спасатели карабкались по этим блокам, пытаясь пробраться в них и спасти тех, кто находился внутри.
— Это похоже на Город Туманов, — сказал Хэн, — или, скорее, на остатки какого-то жуткого пиршества. — Он показал на гладкий кусок наружной оболочки Риф Хоума: — Давай, что ли, сядем на ту вон секцию?
Ландо пожал плечами с безразличным видом.
— И «Сокол» идеально впишется в пейзаж: металлолом на фоне металлолома.
— Эй, полегче! — проворчал Хэн. Ландо взглянул на него.
— И все-таки, как ни крути, у тебя есть собственный корабль, старина. Вернуть бы мне тоже свою «Госпожу Удачу».
Хэн посадил «Сокола» на вздыбившиеся обломки сталепластика. Затем он выключил стабилизаторы и разгерметизировал дверцы. Спустившись по трапу, он попросил спасателей узнать, нет ли здесь Леи. Ему казалось, что он не видел ее уже целую вечность.
Как обычно, когда их насильно разлучали, он вспоминал все те ласковые слова, которые хотел бы сказать ей. Он понимал, что она заслуживала гораздо большего внимания, чем он оказывал ей в силу своей внешней грубоватости.
Вместе с Ландо он смотрел на раненых, которых одного за другим извлекали из-под плавучих руин. Несмотря на волны, захлестывавшие края металлических обломков, раненых укладывали на относительно устойчивые платформы, на которых врачи могли оказывать им помощь.
В соленом воздухе витал запах крови, смешиваясь с вонью лазерной гари, смрадом остывшего в море расплавленного металла и дымом пожарищ.
Из глубин всплывали щупальцелицые кворрены. Они поднимали наверх важнейшие комплектующие компьютерного центра Риф Хоума и личные вещи, спасенные из затопленных жилых кварталов. Было очевидно, что кворрены заявят, что это их собственность, а потом будут продавать спасенное имущество прежним хозяевам — каламари.
Хэн, широко расставив ноги для пущего равновесия, с трудом удерживался на дрейфующем куске обшивки. Волнующееся море легко покачивало платформу. Вдруг он увидел приближающийся к останкам города катер. Его вела Лея. На борту катера находился также Акбар и женщина-каламарианка.
Хэн неистово замахал руками. Катер развернулся и направился к краю платформы, на которой стоял Хэн. Лея буквально выплеснулась из катера, когда Акбар подвел катер к ребристому металлическому островку. Лея рванулась навстречу Хэну и упала в его объятия. Он прижал ее к груди и все целовал, целовал:
— Невредимка ты моя! Как я ужасно рад… Она взглянула на него:
— Я знаю!
Вдруг Хэн посерьезнел:
— Это ведь все Даала, не так ли?
— Думаю, да, но у нас нет еще доказательств, — ответила Лея.
— Да она, она." Ей плевать на политику. Она просто хочет уничтожать все подряд.
Из катера выбралась женщина-каламари и направилась к тому месту, где лежали истекающие кровью раненые. Небольшая группа медиков пыталась оказывать им помощь. Женщина шла среди раненых, делая краткие замечания, как будто определяла — кому из них остаться в живых.
Два медика отчаянно старались помочь кворрену. у которого была разворочена грудь и оторвана рука. Она взглянула на него и сказала:
— Этот не выживет, и вы уже ничего не сможете сделать, чтобы спасти его.
Два врача-каламари, почувствовав ее абсолютную убежденность, перешли к другому пациенту, оставив умирающего.
Подобно ангелу жизни и смерти, она шла мимо раненых, переводя свои круглые глаза то вправо, то влево.
Хэн заметил ее и спросил у Леи:
— Кто это?
— Ее зовут Силгхал. Она — каламарианский посол, — объяснила Лея, затем добавила тише: — Я думаю, она могла бы стать Джедаем. Она сама еще не догадывается об этом. Я хочу свести ее с Люком. — Лея обняла мужа. — Я так рада, что ты здесь, со мной.
— Я как услышал, что здесь творится, так сразу и рванул сюда.Приподняв брови, Хэн взглянул на Ландо. — Между прочим, по дороге мы еще раз сыграли в сэбэкк. На этот раз моя взяла. Не хочешь ли ты. Лея, прокатиться до дому на моем корабле?
— «Сокол» снова твой? — спросила она обрадовано. Потом взглянула на Ландо: — Мне очень жаль, Ландо.
Тот пожал плечами:
— Это был единственный способ сбыть его с рук.
Из катера на плавающие обломки выбрался Акбар. Поднеся свою широкую руку к мощным надбровьям, он оглядывал мрачную картину разрухи. Прежде выражение лица адмирала всегда казалось Хэну непроницаемым, но на этот раз Акбар выглядел совершенно опустошенным.
Хэн подошел к адмиралу.
— Адмирал, — сказал он, — я тут слышал, как вы расправились с Поджигателем. Чистая работа.
Лея в своей белоснежной форме тоже подошла к Акбару.
— Адмирал, ваша победа здесь полностью искупает вашу мнимую вину на Вортексе. Я надеюсь, вы не собираетесь больше прятаться?
Акбар покачал своей большой головой.
— Нет, Лея. Вы напомнили мне своей дружеской настойчивостью об одной вещи. Я не создан для затворничества. Я должен действовать, активно действовать.
Лея тронула рукой мощный бицепс адмирала.
— Спасибо, адмирал. Вы нужны Новой Республике.
Но Акбар покачал головой.
— Нет, Лея, я не вернусь на Корускант. После этой бойни я увидел, как я нужен здесь, как я нужен моему народу. Я должен остаться на Каламари, чтобы помочь моему народу прочно встать на ноги, укрепить свою цивилизацию и сплотиться для будущей борьбы с силами Империи.
Мы еще не оправились после нападения Опустошителей Миров, а теперь новая атака разрушила наши плавучие города. Теперь я просто не могу бросить Каламари на произвол судьбы. — Он взглянул своими круглыми глазами на затянутое облаками небо и добавил;
— Эта планета — мой дом. Здесь живет мой народ. Я должен отдать все свои силы, чтобы помочь ему.
Хэн обнял Лею за плечи и прижал к себе. Он точно знал, о чем она сейчас думала.
— Я понимаю-. Акбар, — сказала Лея, и на этот раз она уже не упомянула его воинского звания.
Хэн чувствовал, как подкосила его жену потеря Акбара. Она была страшно напряжена — под ладонью Хэна, лежавшей на плече Леи, казалось, гудят высоковольтные провода.
Отказ Акбара вернуться на Корускант и прогрессирующая день ото дня болезнь Мон Мотмы означали, что на хрупкие Леины плечи ляжет все бремя проблем Новой Республики.
ГЛАВА 23
Дневной свет падал на прямоугольные очертания Великого Храма.
Кип сидел в огромном зале на неудобной каменной скамье, слушая мастера Скайвокера. Он изображал внимание, но это удавалось ему с большим трудом, поскольку мнение Кипа о познаниях Скайвокера изменилось.
Остальные ученики с благоговением следили за тем, как мастер Скайвокер устанавливает белый кубик Голокрона на подставку. Началась очередная сказка о героических подвигах Рыцарей-Джедаев, об их сражениях с Темной Стороной. Кипу казалось, что мастер Скайвокер как бы не замечал, что все потуги Рыцарей-Джедаев были тщетны. Император и Дарт Вейдер оказывались сильнее их и одерживали победу.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |