Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Я с интересом осмотрелась. То, что мы перенеслись в поместье Горислава, не поддавалось никакому сомнению. Изящное, и в тоже время, подчеркнуто богатое убранство зала, привлекало внимание. Хозяин всей этой красоты, отошел к стене, и позволил себе устало опереться спиной о малахитовую панель.
Наедине мы не пробыли и пары минут. Я едва успела окинуть беглым взглядом комнату, и поймать за крыло кумаря, который навострил коготки на изящную хрустальную люстру в мой рост, как в зал влетела обеспокоенная прислуга.
— Милорд! — хором воскликнули служанки и бросились к нам. Вслед за ними в комнату, чуть прихрамывая вошел пожилой мужчина, и сдержанно отвесил поклон в сторону хозяина.
— Вы не ранены? — Первой к нам подоспела миловидная девица, чуть старше двадцати лет на вид, и суетливо попыталась помочь Гориславу расстегнуть дорожную куртку.
— Оставь меня! — досадливо отмахнулся от девицы мой жених, — Отправляйся наверх и приготовь гостевую комнату. Кира, прикажи подать обед и приготовить ванну. Мне в моих покоях, а для моей невесты, в гостевой спальне. И распорядись, чтобы к ней приставили Арину. Та не должна оставлять ее ни на минуту.
Девушки быстро раскланялись, и кинулись прочь.
— Вам придется погостить у меня некоторое время, пока ваш отец не пришлет прислугу в ваш столичный дом, и вы не сможете в него переселиться. Но не беспокойтесь, вашей чести здесь ничего не угрожает.
Я невольно усмехнулась. Почему-то подобные мысли и не пытались посетить мою голову. Я была так уверена в безразличии моего будущего мужа к моим девичьим прелестям, что и на секунду не могла предположить подобную возможность. Его заверения лишь слегка меня повеселили.
— Вы очень любезны, — церемониально поклонилась я, — Но я бы предпочла переселиться в столичный дом моей семьи прямо сейчас. Прошу, отошлите сообщение моему отцу, думаю, он сможет отыскать нужных слуг еще до вечера. Что касается остальных приличий, я с большим удовольствием возьму у вас пару служанок в сопровождение, до тех пор, пока не прибудут мои.
Мы обменялись с Гориславом выразительными взглядами. Все сказанное мной ни в коем случае не противоречило установленным правилам приличия, и было облачено в столь учтивую форму, что повода для отказа быть не могло. Я едва удержалась от самодовольной улыбки. Откажи он мне сейчас, и любопытные слуги, замершие в дверях, через минуту понесут свежие слухи по поместью, а к вечеру, распространят их за его пределы.
— Я все же хотел бы попросить вас остаться гостьей в моем доме, — Горислав, вынужденный принять установленные мной правила игры, обратился к уговорам.
— Не могу злоупотреблять вашим гостеприимством, и пренебрегать собственной моралью. Вы же не будете настаивать на том, против чего восстает все мое существо?
— Я не имею права, — покачал он головой.
Победную улыбку пришлось сдерживать теперь уже ощутимым усилием воли.
— Надеюсь, вы не откажетесь хотя бы отобедать со мной. После, я сразу же прикажу подать экипаж, и, конечно же, дам вам слуг в сопровождение.
— С большим удовольствием, — я сделала малый реверанс, дернула юбку, и только сейчас осознала, как странно смотрится все это со стороны. Испачканные в дорожной пыли, взлохмаченные, мы скорее создавали впечатление двух бродяг, измученных дорогой, чем титулованных особ. И если уж Горислав мог явиться в свой дом в таком виде по долгу службы, то мой внешний вид оставлял лишь множество вопросов, не добавлял определенности и кумарь, так и сидевший на плече.
— Я попрошу служанок подобрать вам что-нибудь из одежды.
Я быстро кивнула. Все что угодно, даже одежда пресловутой прислуги, будет лучше моего изрядно поистрепавшегося тряпья.
— Мика, позаботься о моей гостье! — распорядился Горислав, — Аран, тебя я попрошу позаботиться об экипаже и за одно, передать Йену, я прибыл и жду его в своих покоях.
Стоило хозяину дома умолкнуть, как прислуга, бросилась выполнять его указания, с необычайным рвением.
Подле меня, в несколько секунд очутилась хорошенькая русоволосая девушка, бегло раскланялась, представилась, и попросив следовать за ней, бодро зашагала на выход из зала.
Гостевая комната, представляла собой спальню в нейтральных голубых тонах, с небольшим будуаром и еще одной комнаткой, совмещавшей в себе гостиную и кабинет. Довольно просторные покои, как для гостя, обставленные не без изящества и вкуса. Мне не довелось рассматривать их слишком долго, прежде чем служанка, выделенная мне, пригласила меня в будуар. Там я впервые за долгое время смогла вдоволь наплескаться, вымыть косу, кажется, пропитавшуюся пылью и потом, оттереть тело от грязи, и наконец осознать, что деревня, со всеми ее мерзкими жителями, нечистью и отсутствием магии — позади.
К моменту, когда я распаренная и довольная жизнью вылезла из ванны, Мика уже успела подготовить для меня пару нарядов. Вполне приличные женские платья ничего общего не имели с одеждой прислуги, а оттого заставляли меня задуматься, зачем моему будущему супругу и вовсе понадобилось их хранить. Но делать было нечего, задавать глупые вопросы не хотелось, и я, выбрав то, что посчитала самым приличным, оделась, и позволила прислуге, проводить себя в обеденный зал.
Горислав уже ожидал меня там, впрочем, не садясь за стол до моего появления.
— Я вижу, платье моей сестры пришлось вам в пору, — улыбнулся он, одними уголками губ.
— Передайте ей мою глубочайшую благодарность, и надежду на скорое знакомство, — я заняла предложенное мне место, старательно подбирая слова, чтобы продолжать светскую беседу.
— Я с большим удовольствием представил бы вам Элену уже сегодня, но боюсь, смогу сделать это не скоро. Она обучается в закрытом пансионе, и не покинет его до окончания срока.
— Что ж, мне видимо придется набраться терпения. Я слышала, в этих закрытых пансионах довольно суровые нравы?
— В некоторых вопросах, суровость не может повредить. А там, где дело касается воспитания благородных девиц, я считаю, она и вовсе не может быть лишней, ведь ее недостаток, приводит к последствиям куда худшим, чем ее избыток.
Я спокойно отпила из бокала с вином, сделав вид, что не заметила его очевидного намека на недостатки моего собственного воспитания. Не стоит строить оскорбленную мину, когда покупая на рынке мула, приводишь домой не породистого жеребца — так любила поговаривать Марьяна. Эту пословицу следовало хорошенько усвоить и моему жениху.
— Думаю, не все девицы, воспитанные в этих учреждениях согласятся с вами.
— Думаю, вы правы, но сами не знаете почему. Девицы, получившие воспитание в таком пансионе, не осмелились бы даже вступить в дискуссию по этому вопросу.
— Что же по-вашему, положено обсуждать хорошо воспитанным девицам?
— Музыку, рукоделие, искусство и книги. Живопись и стихи. Театры...
Я усмехнулась, сделала еще один глоток, и привстав со своего места, потянулась к Гориславу, чтобы громким шепотом сообщить ему: "Готовьтесь, вы будете очень горько разочарованы...", и вновь усесться на свое место, как ни в чем не бывало работая столовыми приборами.
В зале повисла нехорошая тишина, которую ощутили даже лакеи, вмиг вытянувшиеся по струнке.
— Это не относится к вам, моя дорогая.
— Вы о моем "хорошем воспитании"? — я невинно изогнула брови.
— Нет, о темах, которые дозволено вам затрагивать. Со мной вы можете обсуждать все, что вам угодно.
— Я запомню это, мой дорогой, — в тон магу ответила я, с легкой полуулыбкой, и уже тише, предназначая свой шепот только герцогу, добавила, — Если, конечно, ваше слово стоит того, чтобы его запоминать...
Дальнейший ход нашей беседы старательно обтекал все скользкие темы и свелся к моим комплиментам повару, убранству зала, а позже и пространным благодарностям, за оказанное мне внимание и гостеприимство.
Экипаж был подан, все что полагалось, сказано, и я, распрощавшись с хозяином дома, который вполне однозначно заявил о своем намерении посетить меня в ближайшее время, и наведываться так часто, как только ему позволит служебный долг, отбыла на встречу с домом, который мой отец считал не больше чем сносным, а мне сулил стать пристанищем на ближайшие месяцы.
Столичный дом семьи графа Совольского, показался бы более чем терпимым большей части придворных, и пределом мечтаний — остальной части простых смертных. Расположенный в самом сердце города, фасадом к центральному городскому парку, он представлял собой образец зодческой традиции нашей славной Империи. Я мельком взглянула на стрельчатые окна, лестницу белого мрамора, ведущую ко входу, алую гранитную крошку, которой был посыпан двор и дорожки ведущие в сад, и перевела взгляд на людей, стройным рядом выстроившихся на входе. После недолгих размышлений я признала в них слуг, постоянно ухаживающую за поместьем. Домоправитель, почтенный мужчина с сединой в волосах, поспешил к карете, чтобы подать мне руку.
— Княжна! Ваше прибытие сегодня — приятная неожиданность!
В приятности этой "неожиданности" я сильно сомневалась, и хотя домоправитель вел себя самым любезным образом, затравленный вид прислуги не укрылся от моих глаз.
— Добро пожаловать в Беренхаль, леди Алисьен. Надеюсь, ваше пребывание в столице будет приятным, а мы постараемся сделать его еще и комфортным.
Я пробормотала какие-то смазанные слова, подтверждающие то, что наши надежды совпадают, и познакомившись с прислугой, имена которой не запомнила, быстро представила выделенных мне служанок.
— Герцог Сэн Роу, весьма любезен, — почтительно заметил домоправитель, представившийся Свегором, — Желаете осмотреть дом?
Я кивнула. Осмотреться и впрямь стоило, хотя бы ради того, чтобы не заблудиться ночью, когда мне придет в голову незаметно выскользнуть на улицу.
— Миледи! — мне пришлось обернуться, ведь оклик прислуги наверняка был обращен ко мне, — Что прикажете делать с вашим... — слуга замешкался, не зная как назвать кумаря, заботливо усаженного в золоченую клетку с пышным убранством из цветочных завитков на решетке.
— Отнесите в мою комнату, это дорогой моему сердцу подарок моего будущего супруга! — махнула я рукой, и не став уточнять, что подарком является клетка, а не ее содержимое, в прекрасном расположении духа, проследовала за домоправителем.
— В доме двенадцать спален, не считая спальни князя. Вы можете выбрать любую, но я бы посоветовал вам ту, окна которой выходят на западную сторону, из нее открывается наилучший вид на парк.
— Весьма благодарна, — кивнула я, — Но прежде, мне хотелось бы ее осмотреть.
Мое желание было тут же удовлетворено. Предложенная мне спальня располагалась на втором этаже и выходила окнами на ту часть парка, где располагался каскад фонтанов. Вид и вправду был прекрасен, убранство комнаты безупречно, но самое главное, с этой стороны здания не было хозяйственных построек, а расстояние до кованой ограды поместья не составляло и двух десятков аршин.
— Прекрасная комната! Вид и в самом деле бесподобен! — удовлетворенно воскликнула я, отмечая помимо прочего еще и безмерно симпатичную дверку в заборе, очевидно предназначавшуюся прислуге и избавлявшая меня от необходимости перепрыгивать через забор.
— Тогда, возможно, вы желаете продолжить осмотр?
Конечно же, я желала, и поэтому провела еще два часа прохаживаясь по дому, в компании домоправителя, с большим удовольствием посвящавшего меня в детали постройки, стоимости интерьеров, и перечня высокородных гостей, имевших удовольствие обедать "в вот этой гостиной" и играть в карты "за именно этим" столом. После, меня, со всеми возможными почестями, сопроводили в мои покои, и осведомившись, в котором часу моя светлость желала бы отужинать, оставили в желанном одиночестве. Если, конечно одиночеством можно назвать пребывание в компании двух бдеющих надо мной служанок. Девушки, выделенные Гориславом, смотрели на меня с равной долей ужаса и благоговения, следя за каждым движением моих глаз, в попытке предугадать мои желания.
— Я хочу побыть одна, — довольно громко объявила я.
Девушки почтительно склонились, отошли в другой конец комнаты, и послушно отвернулись к стене. Я пронаблюдала за этим их маневром не скрывая удивления, и осознав что дальний угол — и есть конечная точка их маршрута, тяжело вздохнула.
— Одна, значит, совершенно одна. Можете заняться своими делами, отдохнуть, или прогуляться, все что угодно. Ступайте.
Я отвернулась, и отошла к окну, ожидая, когда дверь за служанками закроется, но простояв несколько минут, бессмысленно разглядывая открывающийся вид, так и не дождалась.
— Ну, и? — обернувшись, я обнаружила всю ту же картину: скромно стоящих в углу комнаты девиц, с готовностью имитирующих мебель.
— Герцог Сэн Роу, миледи, велел не оставлять вас ни на минуту.
— Герцога Сэн Роу здесь нет. По его приказу, вы поступили в мое распоряжение, а я желаю остаться одна. Что еще вам не ясно? — я сложила руки на груди, приняв угрожающую позу.
— Но миледи... — попыталась возразить одна и, встретившись с моим отрепетированным за время, проведенное дома, надменным взглядом, умолкла.
Наконец, смирившись с тем, что моему приказу им все же придется последовать, девушки, склонившись в глубоком реверансе, пообещали быть за дверью, если только мне что-то понадобится, и удалились.
Теперь я смогла вздохнуть спокойно, распустить шнуровку удушающего корсета, сбросить тяжелое верхнее платье и, наконец, осмотреться в поисках всего одного предмета. Пустую клетку я заметила сразу же, как только вошла. Мелкий бес, существо свободолюбивое, по сему, я ни на секунду не сомневалась в том, что он разломает клетку при первой же возможности. К моему удивлению, он проявил хитрость и сноровку, попросту открыв щеколду. Сейчас же, мелкий бес раскачивался под потолком, завладев хрустальной люстрой. На хитрой черной отражался немыслимый восторг, от перебирания блестящих кристалликов, и ниток перламутровых бус.
— Кумарь, спускайся! Живо!
Демоненок, что-то уркнул, расправил крылья, заставив люстру издать мелодичный звон, но вниз не спустился.
— Кумарь... — повторила я, добавив угрозы в голос.
На этот раз, моя ручная нечисть поняла, что шутки кончились, но вместо того, чтобы выполнить команду, глянула по сторонам, хитро округлив глазенки, что-то нявкнула, и рванула в окно. Я успела поймать только воздух, когда черный меховой комок, шустро работая крылышками, выпорхнул из комнаты, и в считанные секунды, скрылся в парке. Зло скрипнув зубами, я с досадой помянула всю известную мне нечисть недобрым словом, и попрощавшись с мыслью об отдыхе, принялась приводить свой наряд в порядок. Кумаря следовало найти и отловить как можно быстрее. Ущерб, который может нанести один мелкий бес столице, может и не велик, в сравнении с угрозой, которая грозит самому бесу, если он не будет найдет в кратчайшие сроки.
Наскоро одевшись, я выглянула за дверь, и сообщив что намереваюсь лечь спать, а по сему, прошу меня не беспокоить до завтра, хлопнула дверью, надеясь, что мое желание лечь спать в столь ранний час, спишут на причуды ленивой манерной знати.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |