Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Кажется, Луиза понемногу покоряет ваших благовоспитанных дам.
Обвожу залу быстрым взглядом — у одного из высоких арочных окон стоят Айрин Мэрринг и моя будущая сестра. Это непривычно и странно, несмотря на предстоящий брак с Винсентом с ней мало кто общается, когда того не требуют обстоятельства и этикет. Все потому, что ей не могут забыть прошлое, тот скандал, когда она отказалась выходить за брата, ее инакомыслие, которое поставило женщину на одну ступень с мужчиной в свободе выбора. Некоторые считают это вопиющим кошмаром, другие завидуют. Думаю, со временем эта история окончательно канет в лету, но пока Луизе приходится нелегко.
О-о-о!
Я чудом не запрыгала на месте, потому что осенившая меня идея была великолепна. Превосходна. Гениальна. Точна как загорские часы.
Я умница. И ни капельки не преувеличиваю.
— Анри, проводи меня к ней. Хочу попытать ее по поводу подарка.
— Отличная идея!
Я тоже так думаю. Правда, не про подарок.
Чем ближе мы подходим, тем ярче сходство Айрин и моей будущей сестры. Огоньки светильников путаются в медно-рыжих прядях, превращая их в пламенные волны. Правда, держится Луиза не в пример увереннее и свободнее, а еще... как-то мягче что ли. В каждом движении — соблазн, игра, провокация. На грани, едва уловимая, она поворачивается, словно танцует. При этом — ни капли манерности или жеманства.
Интересно, как со стороны выгляжу я?
— Миледи. Миледи, — мы подходим, Анри целует руку сначала Луизе, затем Айрин. — Вы очаровательны.
Дочь барона заливается краской — у рыжих это заметно даже если они смущены самую малость, Луиза улыбается, бросает прямой взгляд из-под ресниц — заинтересованный, сверкающий, живой. Против такого мало кто устоит.
— Благодарю, граф. Вы так внимательны.
Я вцепилась в затянутый в перчатку локоть, предоставив Анри развлекать дочь Мэрринга, прошептала одними губами, так, что сама едва расслышала.
— Мне нужна ваша помощь.
Дважды повторять не пришлось, Луиза с присущей ей одной легкостью подхватила меня под руку и увлекла за собой. Мы пошли вдоль стены, поближе к раскрытым окнам, из которых не доносилось даже малейшего дуновения.
— Я помню про зелье, Тереза. Мне должны вот-вот его доставить, и...
— Про зелье? — я недоуменно посмотрела на нее, и тут только до меня дошло. — А, забудьте, оно мне больше не нужно. Анри сам занимается этой проблемой. Что?
Луиза покачала головой.
— Ничего. Вы только что заговорили "про это" и не покраснели.
Спасибо, вот теперь я покраснела.
— О, все в порядке.
Я глубоко вздохнула, досчитала до десяти. Не забываем про цель, про цель не забываем.
— Но... чем еще я могу вам помочь?
— Нужно, чтобы все считали, что я хожу с вами на примерки и все такое. Но на самом деле мне нужна квартира.
Брови у Луизы подскочили вверх. В своем яблоневом, бледно-розовом платье с тонким узорчатым кружевом она напоминала коллекционную куколку. Вот почему на ней такой цвет смотрится нормально, а если я такое надену, стану похожа на леденец? Хотя я еще не видела такого цвета, который этой женщине не идет.
— Это не то, что вы подумали!
— Да я еще ничего не подумала.
— Вот и хорошо. Сделаете это для меня?
— Тереза, зачем вам... квартира?
Я ждала этого вопроса. Но тут, к моему вящему ужасу Винсент и Альберт как по команде обернулись и одарили нас улыбками. А потом направились к лестнице — и явно не для того, чтобы прогуляться вдоль бальной залы под ручку, как это делали мы. Наверное, больше отказа я боялась только того, что нас перебьют. Сочинительница из меня — как из Луизы сестра добродетели, я и так взмокла до корней волос. А еще я боялась, что Альберт разгадает меня в два счета, у него же не взгляд, а заклинание правды. Поэтому сейчас я развернула будущую герцогиню с проворством кавалера в танце и потащила за собой как золотоискатель, увидевший золотую жилу — тяжеленный сундук. В противоположную сторону.
— Тереза! Что вы делаете?
— Мы не договорили. Квартира мне нужна, чтобы оттачивать магию.
— Но...
— Нет, дома я этого делать не могу.
— Почему?!
— Мы поспорили. С Анри. Он сказал, что я не воспроизведу заклинание Бур-Эшеца...
— Кто такой Бур-Эшец?
Не знаю, в природе его не существовало. Оказывается, когда начинаешь врать, остановиться уже сложно. Одно радует — в истории магии Луиза не сильна.
— Маг. Некромаг. — Я понизила голос и добавила. — Очень могущественный. Но Анри сказал, что я — женщина, поэтому даже если три месяца буду над ним биться, у меня получится пшик.
Я выдала это на одном дыхании и замерла. А потом в глазах Луизы мелькнуло понимание, она прищурилась, скрывая недобрый огонек — из тех, которые толкают эту женщину на любые глупости.
— Не думала, что граф де Ларне такой... шовинист.
— Сама не ожидала, если честно.
Я потупилась и тяжело вздохнула.
Не переиграть, главное — не переиграть!
— Я вам помогу, Тереза.
Победа!
— Не за один день, конечно, но...
— Квартира мне нужна срочно, — уточнила я. — Иначе Анри выиграет спор.
— Что ж, хорошо, — Луиза выглядела несколько растерянной, и в то же время предельно собранной — видно было, что уже просчитывает варианты и прикидывает, к кому бы побыстрее обратиться. — На сколько она вам понадобится?
— Неделя. А лучше две. И насчет денег... сами понимаете, что у меня их нет. — Еще бы — все в распоряжении Винсента или Анри. — Но есть драгоценности.
— Насчет денег не беспокойтесь, я что-нибудь придумаю, — Луиза пожевала губу. — Главное, найти свободную... — Она посмотрела на меня. — И приличную. Более или менее...
Не знаю, как насчет приличий, мне сейчас не до них. В любом случае стены придется покрывать усиленной защитной магической сеткой, да еще и полог безмолвия накидывать. Боевая некромагия — это вам не кантрель в неглиже отплясывать.
— Мне показалось, или вы нас избегаете?
Голос за спиной чуть ли не заставил меня подпрыгнуть. А ведь когда-то от него замирало сердце и дыхание перехватывало.
Мы с Луизой обернулись одновременно. Скользнувшая по тонким губам Альберта улыбка была слишком быстрой, чтобы за нее зацепиться. Зато Винсент смотрел только на Луизу: от ласкающего взгляда темных глаз даже мне стало неловко, и я поспешно отвела взгляд. А потом грянул медленный вальс, и мы как-то удивительно быстро разбились на пары. Сама не знаю, зачем согласилась — наверное, где-то глубоко внутри меня засела мысль, что если лорд Фрай приглашает на танец, ответ всего один. И эта мысль сработала раньше, чем я успела отказаться.
Все-таки вышло глупо. Непростительно глупо. Кружения, повороты, а я высматривала в толпе и среди танцующих Анри и Камиллу, но их не было. Почему меня это вообще волнует? Она вышла в сад, он общается с кем-нибудь из наших джентльменов. О политике... или о скачках. О конном поло, может быть, почему бы и нет. Вспомнились слова Луизы о том, куда отправляются мужчины, если женщина не может... гм, дать им то, что они хотят. А Камилла наверняка гораздо опытнее меня в этом вопросе.
— Кого вы потеряли, леди Тереза?
Мозги я потеряла. Пару месяцев назад, в этой самой зале. С первой улыбки моего мужа.
— Неважно.
Я передернула плечами и встретила взгляд темно-зеленых глаз с удивительным хладнокровием.
— Мы стали непростительно редко видеться.
— Раньше виделись чаще?
— Пожалуй.
Альберт вел легко и уверенно, но все равно не так, как Анри. Как ни старалась я избавиться от этого чувства, не сравнивать все равно не получалось. А еще его запах — легкий, точно морозное зимнее утро из распахнутого окна вдыхаешь — был чужим. Не хватало привычного ощущения невесомости, когда он входил в гостиную Мортенхэйма. И жаркого удушливого стыда от прикосновения рук.
— Будете скучать по Энгерии?
Я недоуменно прищурилась. Ах, да. За ужином у Винсента мы говорили про отъезд в Вэлею.
— Скорее, по родным.
Снова быстрая улыбка.
— Вам это только кажется. Энгерия живет в вашем сердце, леди Тереза.
Может быть. Не уверена, что мое сердце настолько большое, чтобы места хватило для целой страны.
— Волнуетесь? Вы же впервые оставляете дом. Надолго.
Надолго?.. Навсегда.
Эта мысль окатила меня как ушат ледяной воды. А ведь он прав.
Если я уеду с Анри, вряд ли уже вернусь. Конечно, мы станем приезжать в гости к Винсенту и Луизе, к матушке, к Лави и ее супругу — когда она выйдет замуж, но моя жизнь изменится окончательно и бесповоротно. Другой край, другие обычаи, другие нравы. Все другое. Я родилась и выросла в Энгерии. Как меня встретит Вэлея? Готова ли я к нашей встрече?
— Вы бывали в Вэлее. Как она вам?
— Интересная страна, — лорд Фрай сжал мою руку, пожалуй, чересчур мягко для друга старшего брата, — пестрая, любвеобильная, солнечная. Не такая сумасбродная как Маэлония, но слишком откровенная и резкая по сравнению с Энгерией.
Я смотрю ему в глаза и понимаю, что мы каким-то чудом снова становимся ближе. Непонятно, необъяснимо, невозможно, но то, что нас объединяет, и правда живет в моем сердце. Туманная дымка, укрывающая леса и холмы Мортенхэйма, растекающаяся сквозь солнечное утро над улочками и парками Лигенбурга. Городской смог и шум нашего моря — не такого теплого, если верить книгам, как в Вэлее, но самого синего в мире. Стремительно, сквозь время бегущие по небу облака — от белоснежных клубов ваты лета до свинцовой тяжести зимних полотен. Дожди — мелкие, серенькие, затяжные, и стремительные, короткие ливни.
Это моя Энгерия.
Или наша?
28
В экипаже темно. Болтаются туда-сюда кисточки на занавесках, в такт движению багряно-черные в ночи. Сами шторки треплет густой горячий воздух, но легче не становится. Опять пахнет какой-то гадостью — дымом с кисловатой прогорклой примесью — вот она, обратная сторона прогресса. Я облизываю пересохшие губы: жарко, невыносимо жарко. Анри давно избавился от фрака и расстегнул рубашку, я же лишена даже такой возможности, только перчатки стянула. Лицо наверняка блестит от пота, а нижнюю рубашку и юбки явно придется сушить. Дышится тяжело, кажется что стоит пошире раскрыть глаза — и увидишь пропитанный влагой воздух. В прямом смысле увидишь. Впрочем, днем в Лигенбурге и так отлично видно, чем дышится: то туманы, то смог фабричных труб, то пыль, летящая из-под колес экипажей особенно проворных извозчиков прямо в лицо, волосы и куда достанет. Сердце сжимается, когда представляю, что придется со всем этим расстаться.
— А говорили, в Лигенбурге постоянно дожди. Наглая ложь.
Как-то странно он на меня смотрит. Слишком пристально.
— Вовсе нет. Такая жара для нас редкость.
Анри не обнимает меня только потому, что если попытается — мы превратимся в две расплавленные потные фрикадельки. Как-то я почитала, общего развития ради, возвышенную поэзию эпохи Рассвета, вот там влюбленные в полдень "под зноем душистым" предавались любви и сладострастию. Вот это — точно наглая ложь. В такую погоду хочется с головой окунуться в студеное озеро. Или на берегу Ирты вытянуться под бескрайним звездным небом, слушать стрекотание ночных насекомых и неспешный бег реки. Я удерживаю готовое сорваться с губ предложение поехать туда прямо сейчас, потому что перед глазами живо встают строчки из сна.
"В лесу ты была ненасытной грязной девчонкой".
— Совсем плохо?
Меня и правда мутит. Слишком много было людей у Уитморов — как ни странно, я стала легче воспринимать толпы, но видимо, не до конца. Сейчас бы холодный дождик.
— Это все жара.
Анри подался вперед и мягко сжал мою руку. Казалось бы, ладонь должна быть потной, но она сухая. Теплая, мягкая, а еще такая большая по сравнению с моей.
— Почему ты боишься людей, Тереза?
От неожиданности я выпрямилась, хотя до этого растеклась по сиденью серо-голубой лужей.
— С чего вы взяли?
— Ты бледнеешь, когда входишь в зал. Пальцы становятся холодными. Над губой выступает пот.
Надо же, какая наблюдательность.
— А еще ты вздрагиваешь. Незаметно, едва уловимо и, наверное, даже сама этого не замечаешь. И ты снова обратилась ко мне официально.
— Вы меня пугаете, граф.
Я сама за собой не замечаю столько, сколько замечает он.
— То есть я хотела сказать: ты меня пугаешь, Анри Феро.
— Я не нарочно.
Анри улыбается, но в глазах нет веселья. А мне становится страшно — я не просто готова ему рассказать, я хочу ему рассказать. О том, что заперто внутри меня на тысячи замков, которые рядом с ним слетают, как под порывом ураганного ветра.
— Это заметно, если присматриваться. Хотя в первый раз я решил, что ты волнуешься из-за лорда Пираньи.
— Неужели ревнуешь?
— А если и так? — муж посмотрел на меня в упор. — Вы сегодня так очаровательно любезничали.
Гм. В папоротниках, что ли, прятался и следил? Хотя бальная зала у Уитморов большая.
— Я же думал только о том, что хочу его придушить. И это сбивало с толку, потому что до тебя я никого и никогда не ревновал.
— Вот она, расплата, — фыркнула я. Не знаю почему, но это было удивительно приятно. — К твоему сведению, лорд Фрай женат.
— Да неужели?
Я недоуменно взглянула на него — слишком колючей вышла насмешка.
— О чем ты?
Он плотно сжал губы, но потом все же ответил.
— О том, что некоторых это не останавливает.
Я дернулась, как от удара, отняла руку. Хотела холодного дождика — получи.
— Это ты по собственному опыту с Камиллой Уитмор говоришь?
Анри бросил на меня быстрый взгляд, выругался.
— Тереза, я не это хотел сказать.
— Ну почему же. Ты неоднократно заявлял, что лорд Фрай — мой любовник. Особенно до того, как лично удостоверился, что это не так.
Он напрягся, скулы обозначились четче.
— Я совершенно тебя не знал. Понятия не имел, как ты живешь и чем. Я ожидал увидеть старую деву — в самом кошмарном смысле этого слова, но увидел умопомрачительно красивую женщину. Гордую, надменную и холодную, помешанную на единственном мужчине. Только слепой не заметит, как ты на него смотрела. И ради Всевидящего, ты видела себя в зеркале в тот день? Ни одному здоровому мужчине не придет в голову, что у такой женщины нет любовника.
Вот даже не знаю, оскорбиться или порадоваться?
— То есть вы сочли меня гулящей женщиной и решили на мне жениться? Чудненько.
Анри скрипнул зубами.
— Тереза!
— Я двадцать семь лет Тереза, и от этого ничего не меняется. Какое разочарование ты должно быть испытал в нашу первую ночь!
Он глубоко вздохнул и пересел ко мне.
— Послушай, я виноват. Я действительно ошибся.
Я бросила на него быстрый взгляд: сидит рядом, смотрит умилительно, и только глаза сияют в темноте. Котище! Как есть котище! Наглый, довольный, уверенный в том, что сложит лапки посимпатичнее — и миска со сметаной ему все равно перепадет.
— Не подлизывайся.
— Я просто хочу, чтобы ты поняла. В Вэлее, да и в Маэлонии нравы свободнее, там женщине не нужно изображать из себя непонятно что. Поразительно, как человек меняется под гнетом морали и какие причудливые маски она порой носит. Для всех чета Уитмор — счастливая семейная пара, и в общем-то всем совершенно по... я хотел сказать, безразлично, что вечера граф Уитмор коротает не только в мужском клубе, а графиня посещает сиротский дом раз в месяц, а не два-три раз в неделю.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |