Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Связующая Нить. Книга 1


Опубликован:
24.01.2013 — 01.09.2018
Читателей:
3
Аннотация:
Когда рождается ребенок, невозможно предугадать, кем он станет. Не каждый воспитанник способен оправдать надежды своего наставника. Но не слишком ли это - задумывая черного зубастого демона, получить вместо него пушистую златохвостую богиню? Грозный творец монстров, всего минуту назад восторженно представлявший, какой ужас будет наводить его новое создание на многочисленных врагов, поглаживал подбородок и со злобой думал о том, что, похоже, все будет не так просто, как хотелось бы...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Прошу простить меня за задержку...

— Нет, нет, это моя вина! — встрял художник. — Умоляю, не извиняйтесь. И так, кто же это?

— Позвольте представить вам ее. Генерал Рийо, Тсуя-сан, это моя приемная дочь, Аи.

— Приемная дочь? — генерал сдвинул брови, недоверчиво переводя взгляд с Кицунэ на Хикари и обратно. — Но кто же ее родители? Очень интересно. Объяснитесь же!

Легенда уже была готова и Хикари начала выдавать ее без запинки, как кристально чистую истину.

— Я впервые встретила Аи-чан совсем недавно, всего около полугода назад. Работорговцы привезли ее в Сандзе из страны Воды, из районов северного архипелага. Признаться честно, не я, а моя служанка, Така-сан, первая увидела ее, прикованную к цепи, с кандалами на руках и ногах... — Хикари тяжело вздохнула. — Мне страшно подумать, какова была жизнь Аи-чан прежде, чем она попала к нам. Ее душа была ранена и она почти ничего не помнит из произошедшего. Может быть, оно и к лучшему.

— Работорговцы с северного архипелага Воды? — задумчиво произнес генерал. В действительности, это многое объясняло. На островах этого района располагалось сразу несколько центров генетики и их руководство частенько сбывало работорговцам не слишком удачные плоды своих экспериментов. На рабов из тех районов посматривали косо. Многие из них были "с сюрпризом". Хорошо, если дело ограничится только потерей памяти.

Внешность. Если новая Аи из тех мест, то и ее сходство с дочерью Хикари это тоже объясняло. В центрах генетики, конечно же, хранился генетический материал камигами-но-отоме.

— Когда Така-сан рассказала мне об увиденном, я поспешила на рынок и, отыскав Аи, выкупила ее из рабства. Это... это было невероятно и очень болезненно, вы понимаете меня, Рийо-сан? Словно у меня украли дочь тридцать лет назад, и вдруг я нашла ее на рабской цепи, измученную, истощенную, со следами от ударов плети на плечах и спине... мне проще было бы вырвать себе сердце, чем оставить ее там.

— Рабство, это ужасно. — вздохнул генерал. — Когда-нибудь мы искореним его. Обязательно искореним, и забудем, как страшный сон.

Хикари кивнула, благодаря за понимание.

— Я была счастлива, вернув Аи-чан домой, и она уже начала оттаивать душой, когда вдруг, прошлой ночью, в наш дом ворвались шиноби.

— Что?!

— Очевидно, что кто-то прослышал о том, что у меня есть дочь. Многие хотят заполучить камигами-но-отоме, и кто-то послал шиноби с приказом украсть Аи. Слава духам предков, Ясуо-сан и Микио-сан смогли нас защитить, шиноби убрались ни с чем и оставили после себя только страх. Вынуждена признаться, мы с Аи были ужасно напуганы и, спешно собравшись, отправились туда, где можно надеяться получить помощь. Я подумывала остановиться на время в столице и послать письмо к вам, прося принять нас под защиту клана. Какое счастье, что мы встретились с вами здесь, и я могу просить вас о помощи лично!

Рийо слегка нахмурился и некоторое время размышлял. В это время Кицунэ, начиная тайком поглядывать по сторонам, заметила ту самую девочку, что посмеялась над ее испугом при переходе через платформы. Насмешница сидела за столиком по другую сторону от прохода и чуть дальше по ряду. Изучая меню, она слушала наставления от женщины лет сорока, в бархатном зеленом платье. Кицунэ сконцентрировала энергию Ци в ушах, с детским любопытством влезая в чужое дело. Впрочем, интересного она ничего не слышала. Зеленая, тщательно подбирая слова и вежливые выражения, отчитывала подопечную за то, что та заперлась в своем купе изнутри и не отзывалась на требования открыть дверь. Ах, ну да. Кицунэ вспомнила недавний шум в тамбуре, самурай Ясуо еще выходил посмотреть, что случилось.

— Не сочтите за отказ помочь, Хикари-сама, — произнес Рийо, прерывая затянувшуюся паузу. — Но клан сейчас переживает не лучшие времена. Бойцы его рассеяны по всей стране. Я могу рекомендовать вам пару замков, в которых вам непременно окажут помощь, но лучший из вариантов — столица. Дайме вас всегда примет с радостью, и нет крепости надежней в нашей стране, чем столичный комплекс дворца.

"Потому и едем туда, а не в один из замков Маэда. Как чувствовала, что не слишком-то рад ты будешь видеть вдову своего двоюродного брата и ее приемную дочь, бывшую рабыню. Мы ведь с тобой даже не кровные родственники, лицемерный гордец"!

Неприязненные мысли царили в голове леди Хикари, но вслух она выразила свое сожаление за доставленные затруднения и поблагодарила за совет.

"Я ведь тоже лицемерна". — подумала она, проклиная требования быть вежливой со всеми и всегда. — "Ни сожаления, ни благодарности не испытываю, однако, вот"...

Хикари уловила взгляд, брошенный Рийо на Кицунэ. Полный подозрения и затаенной враждебности. Не вздумает ли вдова бывшего главы клана выставлять эту рабыню как дочь своего мужа и претендовать на какую-либо власть?

Холод ужаса резанул по сердцу старой леди. Рийо слыл безжалостным человеком. Заказчиков расправы над семьей Хикари так и не нашли. Что, если этот генерал был одним из них? Не затем ли и подошел, чтобы выяснить побольше о девочке, так похожей на погубленного когда-то ребенка? О боги... только бы Кицунэ не догадалась... перепугается насмерть! Сейчас, главное сохранять спокойствие. Вежливость, вежливость, и еще раз вежливость. Она ведь и привела сюда Кицунэ, чтобы пустить нужные, успокаивающие всех слухи. Этого гордеца она уже убедила, что скрывать происхождение рабыни не будет и опасности для положения наследникам Рийо не создаст. Генерал должен расслабиться и уйти. Должен!

— Вынужден попросить у вас прощения за скорое расставание, но мне пора позаботиться о неотложных делах. — генерал поднялся из-за стола. — Заботы. Много забот. Жизнь, даже на старости лет, вовсе не так проста, как хотелось бы.

Распрощавшись со всеми, генерал удалился. Хикари с беспокойством взглянула на сидящую рядом девочку, но та ничего даже не подумала заподозрить. Неинтересный седой дядька ушел. Только и всего. Не очень-то Кицунэ его и запомнила.

Художник, оставшийся с дамами, весело и беззаботно предавался болтовне. Пару раз он о чем-то пытался спросить приемную дочь Хикари, но Кицунэ, стесняясь, отмалчивалась. Ходжо Тсуя тоже был ей неинтересен. У него был странный оттенок в тоне голоса. Осознать, что к чему, Кицунэ еще не могла, но подсознательно опасалась звучащей фальши. Уже сейчас, маленькая лисичка замечала и сторонилась неискренних людей.

— Что-нибудь закажешь, Аи-чан? — Хикари подвинула ей меню. — Не стесняйся.

Кицунэ раскрыла списки блюд, и в глазах ее зарябило от незнакомых знаков, усеивающих страницы. Некоторые она знала, но сложить слова в предложения не получалось. Что делать? Сознаться, что не умеет читать? При постороннем человеке? Какой стыд!

Ну ничего. Девочка в фиолетовом только что сделала заказ и Кицунэ помнила вычурные слова, произнесенные ей. Повторить труда не составило.

— Аи-чан, можешь не изнурять себя диетой! — тщательно скрывая удивление, произнесла Хикари, знаком руки придерживая официанта. — Закажи еще что-нибудь.

— Только это. — Кицунэ слишком боялась ляпнуть какую-нибудь несуразицу.

— Ну, хорошо. — леди кивнула и обратилась к официанту. — Можете идти.

— Да, госпожа. Все будет исполнено в кратчайший срок.

Одинаковые наборы блюд принесли Кицунэ и девочке в фиолетовом одновременно. Кицунэ посмотрела на небольшие тарелочки, что были поставлены перед ней, и в душе оборотницы расцвела тоска. Немного риса, пара кусочков рыбы. Но вот зелени много. Зелень тушеная, зелень вареная, зелень свежая. Девочка вспомнила травоядного зверя, в кормушке которого она, однажды, ночевала. Если без рыбы, ему бы такой ужин понравился.

Ладно, все равно кормят лучше, чем у хозяина на базе. Так, а как это едят?

Кицунэ снова посмотрела на девочку в фиолетовом. Та взяла палочки. Кицунэ, копируя движения, тоже взяла палочки, и началось синхронное действо. Неотступно следя краем глаза за соседкой, хитрая оборотница, с твердой уверенностью что соблюдает все правила, спокойно ела, не замечая что женщина в зеленом начинает косо поглядывать на свою воспитанницу.

Девочка в фиолетовом подцепила кусочек тушеного овоща, нарезанного кружочками, и положила его на стол справа от плошки. Затем взяла второй и положила его на первый. Пяток повторений и возле плошки уже высилась маленькая башенка. Точно такая же башенка выросла у плошки на столе Кицунэ. Девочка в фиолетовом начала разбирать башенку и укладывать кусочки овоща по другую сторону от тарелки. Кицунэ, увлекшись копированием, повторяла эту странную игру.

Когда башенка была переложена на левую сторону, девочка оставила ее в покое и взяла из плошки кусочек рыбы. Спокойным и уверенным движением, она положила рыбу в стоящую на столе солонку и, обваляв словно в муке, понесла ко рту. Уже готовая положить ее в рот, она стала смыкать губы и вдруг убрала кусочек, резко обернувшись и с насмешкой уставившись на Кицунэ.

Увлекшаяся своей любимой игрой, Кицунэ до самого последнего момента не заподозрила подвоха и закусила кусочек рыбы, сплошь покрытый слоем соли.

— Аи-чан, что ты делаешь? — не выдержала Хикари, увидев, как скривилось от резкого соляного вкуса, личико ее приемной дочери.

— Н-нифего... — Кицунэ, чувствуя, что отступать некуда, усилием воли придала лицу спокойное выражение и начала жевать солевой комок. Кое-как проглотив его, Кицунэ схватила бокал с зеленоватым напитком и сделала жадный глоток. Кислый вкус заставил переволновавшуюся девочку вздрогнуть, напиток попал не в то горло и, поперхнувшись, оборотница неудержимо раскашлялась.

— Аи-чан, не надо так спешить. — Хикари обняла девочку за плечи, прикрыла ей рот платком, и, позволив откашляться, утерла проступившие на глазах Кицунэ слезы. — Немного осторожнее.

Кицунэ посмотрела на девочку в фиолетовом, которая равнодушно отвернулась и продолжила свой ужин.

— Что все это значит? — спросила женщина в зеленом у своей подопечной, которая ответила ей равнодушным и отстраненным голосом.

— Вы очень ненаблюдательны, Кохана-сан.

Кицунэ, чувствуя на себе взгляды людей со всех сторон, готова была провалиться сквозь землю со стыда.

Вернувшись в купе, Кицунэ безудержно разревелась. Хикари и Така в два голоса утешали ее, самураи тайно посмеивались.

— Что там случилось-то? — шепнул Ясуо своему приятелю Микио. Оба стояли столбом и применяли маскирующее звук дзюцу, чтобы лишние уши не заметили нарушения дисциплины.

— Лисенок наш по носу получил. — так же, шепотом, ответил страж, который, стоя у выхода из вагона-ресторана, хорошо все видел. — Доигралась, глупыха.

Гневный взгляд со стороны служанки оборвал диалог самураев. Эта заметила. Ее сложно обмануть. Оба старика, пряча улыбки, вытянулись в струнку.

Голодное урчание в животе девочки выдало то, что немного овощей раз в полтора дня, это несколько маловато для живого юного организма. Хикари заказала еще один ужин, выбрав блюда на свое усмотрение, и накормила Кицунэ досыта прямо в купе, скрыто от глаз посторонних.

— Надо было с самого сначала так сделать. — вздохнула она. — Ох, глупая я, глупая!

Нет, то, что произошло, только к лучшему. Теперь дочери едва ли угрожает опасность со стороны главы клана и других борцов за власть. Больше того, историю Аи начнут передавать из уст в уста и преследователи не заподозрят в ней Кицунэ. Ведь Хикари нашла свою Аи гораздо раньше, чем потерялась маленькая оборотница.

Размышляя об этом, женщина обнимала дремлющую дочку и ласково гладила ее по голове, успокаивая и убаюкивая. Кицунэ сладко млела.

Прошло немного времени и, расслабившись, леди Хикари задремала сама. Прислонившись спиной к подушкам на диване, она закрыла глаза. Усталость от суеты и волнений взяла верх. Кицунэ, увидев, как поникла голова обнимающей ее женщины, долго боялась шевельнуться, не желая потревожить леди Хикари неосторожным движением.

Прошло часа два, прежде чем маленькая оборотница тихонько высвободилась из объятий своей названной матери и поднялась с дивана.

— В туалет. — шепнула она Таке, которая встрепенулась, едва Кицунэ двинулась с места.

— Микио-сан, поводите. — с улыбкой, тихо сказала служанка одному из самураев.

Старик беззвучно поднялся и приоткрыл дверь, выпуская Кицунэ.

За окнами поезда уже было совершенно темно. В тамбуре, под потолком и на стенах у окон, теплились тусклым светом несколько небольших электрических ламп. Такое освещение делалось специально, чтобы излишней яркостью не раздражать пассажиров, вздумавших прогуляться среди ночи.

Жертв бессонницы, вольной или невольной, нашлось не слишком много. Выйдя в тамбур, Кицунэ вздрогнула от неожиданности, увидев стоящую у окна девочку. Ту самую, перед которой она уже дважды выставила себя на посмешище. Девочка сменила платье на ночную рубашку, поверх которой сейчас было наброшено пальто с меховым воротником. Почему она не ложится спать? Странно.

Незнакомка смотрела в окно и о чем-то думала. Совершенно неподвижно, в нескольких метрах от нее, стояли двое охранников. Только ровный перестук колес нарушал тишину.

— Сюда, Аи-сан. — сказал Микио, указывая в сторону коридора, уводящую прочь от стоящей у окна девчонки.

Кицунэ последовала за самураем, но спиной чувствовала косой взгляд со стороны незнакомки, отвлекшейся от созерцания ночных пейзажей.

Это было невыносимо и, возвращаясь, оборотница даже обрадовалась, увидев, что девочка все еще не вернулась в свое купе.

Нужно было объясниться.

— Привет. — сказала Кицунэ, подойдя к ней.

— Привет. — ответила девочка, смерив оборотницу спокойным взглядом. — Что тебе, обезьянка?

— Почему обезьянка? — Кицунэ ощутила жгучую обиду. Она помнила обезьян, ей дедушка показывал в зоопарке. Это были маленькие, волосатые человечки с хвостами.

— Потому, что обезьянки повторяют за людьми любую глупость. Ты тоже повторяешь все подряд.

Кицунэ густо покраснела.

— И... извини меня за то, что было в ресторане. Я не хотела тебя обидеть. Просто... не знала, что можно заказать и как это есть. У людей так много странных правил... я постоянно делаю что-нибудь не так. Я подумала, что если подражать знающему человеку, то не ошибусь...

— Откуда ты взялась такая? — в голосе девчонки не было гнева или презрения, только спокойное любопытство.

Кицунэ растерялась. Сказать правду? Но госпожа Хикари говорила, что правду надо утаить. Рассказ-обман о своей прошлой жизни Кицунэ выучила, но вот так, врать... приказы хозяина абсолютны. Хикари сейчас... наверное, хозяйка. Значит ее приказ — абсолютен...

— Не хочешь говорить, не говори. — девочка пожала плечами.

— Я расскажу. — Кицунэ сжала кулачки и усилием воли преодолела себя, впервые в жизни сломав прямой хозяйский приказ. — Меня создали в лаборатории, и всю свою жизнь я прожила на подземной базе, где почти не было людей. На нашу базу напали, и я потерялась, когда мы убегали от врагов. Здесь, наверху, я встретила много людей... и дедушку Такео... а потом снова появились враги и дедушка отдал меня госпоже Хикари для того, чтобы она меня спрятала. Я... я...

123 ... 2425262728 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх