Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Zero no tsukaima/в историю трудно войти, но легко вляпаться (Общий файл)


Опубликован:
03.11.2012 — 03.11.2012
Читателей:
2
Аннотация:
Общий файл. По многочисленным заявкам читателей.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Феи Ветра и все такое прочее не существуют. отличие от духов феи являются действительно легендарными существами.

— Не знаю, что это было! Однако, кроме, как фея...

— Какова у нее внешность?

— Очень красивая... девушка. С прекрасными золотистыми волосами... все ее тело ослепительно светилось. Без сомнения, это была фея! Фея древних времен!

Все стали осыпать Фернана насмешками.

— Ладно, фея так фея, — Вздохнул я, — Пойду переговорю с Сайто.

Я вошел в комнату как раз, когда Хирага заканчивал что-то шить.

— А что ты делаешь?

— Гляди...

Глава 22/1. Эпопея с матроской.


* * *

Кухня главного штаба


* * *

Служанка покрутилась, показывая что фасон явно удачен. Когда Сайто скрестил руки на груди и задумался над этим, к ним довольно бесцеремонно подошли двое.

Это были Гиш и толстяк Маликорн. Необычный дуэт. Вероятно, они наблюдали за действиями модели из какого-то укрытия.

— Кхм, — Гиш кашлянул, чтобы привлечь внимание. — Это... что? Что за одежда?

Он делал вид, что в ярости, хотя сам был готов заплакать. Маликорн тоже указал на девушку, дрожа от волнения.

— В-в-возмутительно, совершенно возмутительно. Не так ли, Гиш?

— Ага, я никогда раньше не видел такого возмутительного костюма. Это-это...

— Это какое-то психологическое ор-р-ружие.

Глаза обоих ярко сверкали, они уставились на служанку, словно поедали ее взглядом.

— Оооох, еще одна головная боль! — Девочка почувствовала себя несчастной, но эти двое были дворяне. Поэтому она через силу улыбнулась.

Эта улыбка вкупе с матроской, похоже, полностью сломила Гиша и Маликорна, и те, словно зомби, начали приближаться к модели качающейся походкой. Девочка, почувствовав опасность для своей целомудренности, быстро проговорила: "Я должна вернуться к работе", — и сбежала.

— Как прелестно... — Мечтательно промурлыкал Гиш, глядя, как она удаляется.

— И не говори... — Пробормотал очарованный Маликорн.

— Чего вы сюда приперлись?!

Когда Сайто закричал, эти двое, наконец, пришли в чувство. Гиш схватил его за плечи:

— Эй, где ты приобрел эту форму?

— А зачем ты спрашиваешь?

Гиш, смущенно улыбаясь, заговорил:

— Есть человек, которому я хочу подарить такую одежду.

— Принцесса?

— Идиот! Это слишком! Ее Высочество Принцесса стала Ее Величеством Королевой. Ах, сейчас она очень высоко, туда я не смогу добраться... было лучше, когда она была Принцессой, но теперь она Королева...

— Что значит, высоко? У тебя и раньше не было шанса, — подумал Сайто, но решил промолчать и дослушать.

— Теперь, у меня, наконец, открылись глаза. Это — человек, который постоянно был рядом со мной, он всегда смотрел на меня своими лучистыми глазами... Эти красивые светлые волосы, этот сладкий аромат и прекрасная улыбка...

До Сайто дошло, что речь идет о бывшей подружке Гиша.

— Монмон?

— Не Монмон! Монморанси!

— Я понял. Ты снова хочешь быть с ней. Знаешь, тебе не достает постоянства в сердечных делах.

— Я не хочу слышать этого от тебя. А теперь скажи мне. Где продается такая одежда?

— Хм... такому как ты никогда не понять этого искусства.

Сайто сплюнул. Он не хотел, чтобы кто-то вроде Гиша осквернил воспоминания о его родине.

— Тебя это не спасет. Я не только расскажу Луизе о сегодняшних событиях, но также спрошу ее, где это куплено.

Безусловно, это были магические слова.

— У меня есть еще два комплекта, пользуйтесь ими как хотите.

Сайто пошел на максимальные уступки.

— Но все же, что это за одежда? Я думаю, что где-то видел ее... Разве это не морская форма? Гм, одевшая ее девушка становится такой прелестной. Как таинственно.

Сайто скрестил руки и надулся от гордости:

— Естественно, это — магия очарования моей родины.


* * *

Эборак, два дня спустя


* * *

Девочка откинула свои розовые волосы за спину и прижалась ухом к двери. Изнутри доносился чей-то странный голос. Отрывистое бормотание...

— Ах, ммм. А-а-ах!

Этот голос. Луиза удивленно приподняла брови, она не смогла понять, кому он принадлежит, поскольку с трудом его слышала.

Но он точно был мужской.

— В таком укромном месте, пригласив кого-то, одетого в матроску... Человек, который мог издавать эти возгласы... — Страшное подозрение закралось в голову Луизы.

— Ха, ми-ми... как мило...

— Мило? — В этот момент что-то щелкнуло в ее голове.

— Бах! — Она распахнула дверь и ворвалась в комнату.

— Что ты творишь?

— Хиииииииии...

Человек обернулся. На нем была матроска, и, более того, на нем была юбка. Конечно же, это был толстяк Маликорн.

— Ма-Ма, Маликорн!?

— Луиза!?

Мальчик попытался сбежать, но с непривычки его ноги запутались в юбке, и он упал.

— Ох! Нуу! Ах! Фуа! А-а-ах!

Маликорн стонал и корчился на полу. Луиза с видом людоеда топтала его спину. Здесь на складе хранилось зеркало. "Лживое Зеркало". Оно отражало некрасивые вещи красивыми и наоборот, но было почти разбито, поэтому и стояло здесь. Видимо, Маликорн получал удовольствие, любуясь на свое отражение. Что за нелепое удовольствие.

— Зачем ты это надел?

— Она очень красивая... но у меня нет кого-либо, кто мог бы это одеть для меня...

— И ты решил нарядиться сам?

— Д-да! А что такого? Мне пришлось это сделать! У Гиша есть Монморанси, у твоего фамильяра — ты и та служанка с кухни! Но у меня нет подрууууужки!

— Как ты сказал? Насчет Сайто и служанки?

Глаза Луизы расширились.

— Э? Он попросил служанку надеть ту одежду и покружиться... Ах, это было возбуждающе! От одной мысли об этом в груди просыпается томное чувство! Вот поэтому я должен был, надев эту одежду, по крайней мере, посмотреть на мое отражение в этом зеркале, чтобы запечатлеть в памяти... А-а-а, я... я прекрасен как фея... А-а-ай!

Луиза наступила на его лицо сильнее, и Маликорн потерял сознание.

— Да... что-то с тобой не так, — девочка бормотала, ее плечи дергались от гнева. — Теперь я поняла... Вот значит как... Служанка хороша... настолько хороша, что ты готов дарить ей одежду... Кроме того, ты получаешь удовольствие, любуясь, как она вертится? Не шути со мной!

Близились проблемы, а ничего не подозревающий Видар, даже не догадывался, чего ему будет стоить необходимость сделать одну из служанок при штабе моделью для новой одежды...


* * *

Главный госпиталь Национальной армии


* * *

Кто-то постучался в дверь комнаты, заставив Монморанси подпрыгнуть.

— К-кто бы это... такое время...

Она убрала ингредиенты и посуду в ящик стола. Затем направилась к двери, поправляя прическу.

— Кто там?

— Это — я! Гиш! Твой вечный раб! Открой дверь!

— Какой ты вечный раб... — пробормотала Монморанси. Она отлично знала его непостоянный характер. Когда они вместе гуляли по городу, Гиш отвлекался и оборачивался на красивых девчонок. Когда они ужинали в баре, и ей необходимо было ненадолго отлучиться, он тут же начинал заигрывать с официантками. И, наконец, он забыл про назначенное свидание и пошел собирать цветы для другой девушки. Поэтому его слова "вечный" чрезвычайно раздражали.

Монморанси разгневанно заговорила:

— Зачем ты пришел сюда? Мы уже расстались!

— Не думаю, что это так. Но если ты так считаешь, то это — исключительно моя вина... конце концов, я люблю все красивое. Иными словами, я — слуга красоты... Но ты должна понимать, что искусство — это всего лишь искусство. Я слишком слаб и не могу устоять перед прекрасным...

— Ты любишь искусство? Расскажи это кому-нибудь другому, у кого дурной вкус, — подумала Монморанси.

Рубашка, которую он надевал на свидания, была ярко-фиолетовой, а когда он однажды надел красный с зеленым шарф, у девочки была головная боль.

— Но я осознал, что не буду больше воспринимать никакого иного произведения искусства, только тебя. конце концов, возможно, ты — наипрекраснейшее произведение искусства. Например, твои светлые волосы.

— Вот идиот! — Подумала она, — — Уходи, я занята!

После этих холодных слов, произнесенных Монморанси, на некоторое время воцарилось молчание. А потом из коридора послышались стенания Гиша.

— Я понимаю... И после этих слов мне остается только погибнуть на этом самом месте. Если меня ненавидит та, которую я люблю, это ужасно, мне больше нет смысла жить.

— Делай что хочешь.

"Такие люди как Гиш не умрут только потому, что их отвергли", — Монморанси как всегда была равнодушна.

— Ладно, тогда, по крайней мере, я хочу... на двери комнаты, где ты живешь, я вырежу слова в подтверждение того, что я жил... что я тебя любил.

— Что ты сделаешь!? Стой!

Раздался звук от чего-то твердого, царапающего дверь.

— "Человек, принесший себя в жертву любви, Гиш де Грамон. Сраженный негасимой любовью, он умер здесь... И...

— Никаких "и"! Проклятье!

Девочка распахнула дверь. Гиш стоял с широченной улыбкой на лице.

— Монморанси! Я люблю тебя! Действительно люблю! Люблю! Люблю!

Он крепко обнял ее, и та была на мгновение сражена. По крайней мере, Гиш непрерывно повторял: "Я люблю тебя". Он говорил так только потому, что обладал скудным словарным запасом, но сколько бы раз он не повторил эти слова, ей это не надоедало.

Тогда Гиш передал ей сверток.

— Что это?

— Открой, это — подарок.

Девочка развернула пакет. Это была матроска. Сайто попросил Сиесту перешить форму под размер Монморанси, ведь Гиш всегда помнил размеры девиц, с которыми встречался.

— Какая странная одежда...

Монморанси удивленно приподняла брови.

— Как насчет того, чтобы примерить ее? Я уверен, тебе это пойдет. Твоя непорочность будет многократно подчеркнута. Переодевайся. Быстрее. Я отвернулся.

Глядя в другую сторону, Гиш начал от волнения грызть ногти. Осознав, что это неизбежно, Монморанси сняла блузку и надела принесенные вещи.

— Готово.

Когда Гиш повернулся, его лицо просияло.

— Ах, Монморанси... Ты действительно безупречна... Моя милая Монморанси...

Бормоча это, Гиш попытался поцеловать ее. Но девочка пресекла эту попытку.

— Монмон...

Лицо Гиша исказилось печалью.

— Не пойми меня неправильно. Я открыла дверь в комнату, но я не открыла проход в свое сердце. Я еще не решила, стоит ли тебя прощать. Кроме того, кого это ты называешь "Монмон"?

И все-таки Гиш был счастлив. Надежда еще оставалась.

— Моя Монморанси! Я вижу, ты готова это обдумать!

— Если ты понял, то уходи. Ты прервал меня в середине важного дела.

Со словами: "Да, да, конечно, я уйду. Если ты хочешь, то я уйду", — Гиш буквально выпрыгнул из комнаты.

Монморанси посмотрела на себя в зеркало.

— Что это такое... Нет, как я могу носить что-то настолько короткое.

Ее лицо нечаянно покраснело. Если присмотреться внимательнее, то этот наряд был действительно мил, Гиш сделал его специально для нее.

— М-м-м-м-м...

Что ж, после его многократных слов: "Я люблю тебя", девочка была в хорошем настроении. Они всегда были вместе, так что она больше не ненавидела его.

— Что же делать? Простить его?

Глава 23. Город войны


* * *

Саксен-Гота, окраины


* * *

Сводный отряд Гиша де Граммона в составе королевской армии приближался к передовым позициям гарнизона Саксен-Гота. Разведка и изматывающие нападения панцирников ослабили не многочисленные отряды полулюдей, что засели в городе. Сейчас пришло время решающего удара.

Армия сводного корпуса земли была разделена на несколько крупных отрядов. В авангарде шел сам Гиш с лучшими магами и ротой мушкетеров.

— Похоже скоро начнется главное веселье! — Ухмыльнулся Граммон, — Надеюсь мы успеем войти в город раньше чем Сайто не оставит там ни одного врага!

— Вы знакомы с сыном графа Мода? — Удивился ротный Никола.

— Артилерия огонь! — Маневренные чугунные пушки сосредоточили огонь на одном из участков стены, — Да конечно, наш отряд тоже часть его эксперементальной армии.

— Тогда ясно, — Кивнул Ротный, — Похоже сейчас начнется.

— Големы? — Пораженно оглянулся блондин.

Он в восхищении смотрел вверх. По сравнению с големом, которым управляла Фуке Глиняный Кулак, некогда привнося панику в столице Тристейна, эти были пониже, но все равно огромные. "Бум! Бум!" — гудела земля, когда големы высотой около двадцати мейлов приближались к разрушенным крепостным стенам.

На спине у каждого земляного голема устанавливался родовой флаг его создателя. Заметив знакомый герб, Гиш радостно воскликнул:

— Мой старший брат! Голем моего старшего брата!

Как и предполагалось, это был флаг семьи Грамон. Несомненно, второй старший брат, служивший в Королевской армии. На развевавшемся полотнище блестел герб семьи Грамон — роза и леопард.

— Вжик! — что-то огромное пролетело в направлении одного из приближающихся големов. "Бац!" — в брюхе великана появилась гигантская дыра. Этот голем, потеряв равновесие, обрушился на землю. Целясь в приближающихся великанов, один за другим летели сияющие предметы серебристого цвета. Многие големы после их попадания развалились на куски.

— Что то была за штука? — пробормотал Гиш.

— Гигантская баллиста, — тут же ответил Никола. — Боюсь, что ими, вероятно, управляют орки. Это — оружие, напоминающее арбалет-чудовище, который выстреливает огромные-преогромные стрелы длиной более трех мейлов. Если такой снаряд попадет в человека, того разорвет на куски. Ну, по крайней мере, в людей не попадает.

Гиш с беспокойством наблюдал за големом старшего брата. Великану в ступню вонзилась стрела. К счастью, этот голем еще оставался цел.

— Похоже, создать брешь будет сложно, — Задумался он, — Хотя, думаю кольцо в сумме с моей новой силой... BESTLA GELL LA GONDUKK!

Гигантская стальная волчица набросилась на стену, круша ослабленные обстрелом укрепления.

— Ну ни фига ж себе! — Удивился Никола.

— Пора наступать! — Граммон взмахнул палочкой в форме розы, — GELL LA SIGRUNN!

— Арр! — В проем рвонулись здоровенные орки, пытающиеся победить големов братьев, волчица и валькирии Гиша пока держались.

— Бах! — Монстр повалился в самой середине узкого пролома в крепостной стене.

— Первый взвод! Цель — передовой отряд! Пли!

Никола приказал сконцентрировать обстрел на орках, следующих за лидером.

Около тридцати стрелков одновременно осыпали выстрелами впереди идущего монстра. Изрешеченные передние великаны попадали на землю.

Задняя группа орков, застряв в расстрелянных телах монстров из авангарда, не могла сделать и шагу. Не упуская такого удобного случая, Никола приказал:

— Второй взвод! Пли!

Орки, даже получив ранения от незначительного количества ружейных выстрелов, были способны хладнокровно размахивать своими дубинами, однако не могли вынести залп в несколько десятков выстрелов на короткой дистанции.

— GYFU EN INERD! — Монстры, идущие за передовыми, намеревались броситься бежать, однако в узком проломе в крепостной стене из-за упавшего благодаря магии Гиша замыкающего они не могли сделать и шагу.

Впереди они застревали в трупах своих товарищей. Они замешкались, намереваясь перелезть через мертвые тела, и были поражены залпами остальных стрелковых взводов.

123 ... 2425262728
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх