Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Я буду говорить о каюте, потому что она меньше реакторного отсека, и ее было проще изучить, — ответила Саар. — Тот, кто сидит внутри, получал информацию с камер, пока его компьютеры работали, и все еще может с нами общаться, хотя по большей части несет эсхатологическую ахинею. Ева сказала, что маг пространства на "Эрлике" погиб, и кто может быть внутри, пока неизвестно. Но кто бы там ни был, работает он лучше меня. Пространство вокруг каюты не свернуто — наоборот, большую часть времени оно не искажено и совершенно такое же, как на всем корабле, но при этом способно к динамичной реакции. Оно открыто, пока за каютой никто не наблюдает, но как только к ней кто-то подходит, начинает воздействовать физически или магически, пространство сворачивается. Я проверяла, можно ли начать его разворачивать от мест входа проводки, потому что они должны быть открыты — электричество к нему поступает, — но эти участки реагируют на наблюдение так же, как и вся каюта. Ничего похожего мне раньше не встречалось.
— Зато нам встречалось, — сказал Франц, слегка улыбаясь. — Вы случайно не заметили — он говорит тогда, когда вы за ним наблюдаете, или в другие моменты тоже?
— Ха! — воскликнул Кан. — Это изящная гипотеза, но я вас разочарую — он заговорил со мной, когда я еще не знал о его существовании.
— Может, переведете для остальных? — недовольно спросила Саар.
— Франц хочет сказать, что в каюте кто-то появляется только тогда, когда на нее смотрят, — ответил Кан. — Или не появляется. Заранее нельзя сказать.
Саар уставилась на близнецов.
Джулиус улыбался. Франц покачал головой.
— Это шутка, — сказал он, — основанная на вашем описании. Кто знает, что в этой каюте творится, когда за ней никто не следит... неопределенность. И все же нам интересно, говорит он с вами, когда за ним никто не наблюдает?
— За ним почти всегда наблюдают, — сказал Ганзориг. — Люди, камеры. И болтает он частенько. Правда, ничего интересного и важного.
— Что же нам делать с этим таинственным вещуном?
— Тот, кто сидит в реакторном, нам угрожал, — напомнил адмирал.
— Но перестал, как только Кан оказался на корабле. Мы не врезались в "Эрлик", и он передумал.
— Тогда бы они вышли.
— А если не могут?
— Слишком много "если" и "может быть".
— У меня вопрос, — перебил их Кан. Близнецы развернули к нему кресло. — Все исходят из того, что в каюте и отсеке сидят два члена экипажа. Но почему вы в этом так уверены? Я уже говорил — поломка резонатора могла создать дополнительные коридоры в других местах корабля, и вы, — он кивнул на Джулиуса, — подтвердили такую возможность. Вдруг там существа из иного мира?
— Не все ли равно, кто это? — спросил Франц. — Они не выходят, а мы не можем попасть внутрь.
— Капитанская каюта меня не беспокоит. Меня беспокоит реакторный отсек, — продолжил Ганзориг. — Нельзя, чтобы в таком месте были люди... или не люди... которые нам угрожают. Неужели их нельзя оттуда как-то выкурить?
— Можно, если на них не смотреть. — Близнецы отъехали к экрану и развернулись так, чтобы видеть всех собравшихся. На этот раз они говорили серьезно, без улыбок и иронии. — То есть влияя косвенно. Что возвращает нас к теме. Рассказывайте, как дела с резонатором.
Сообщение Юхана было не слишком оптимистичным. Испытательная камера разбилась при взрыве, повредив не только главный пульт, но и прибор, который стабилизировал диаметр портала и посылал туда материю во время экспериментов.
— Резонатор и камертоны мы отладили, хотя приборную панель не восстановить. Пушку снесло, но на складе есть запасная... — Он сделал паузу. — Франц, ты же не собираешь открывать портал отсюда?
— Вы расшифровали записи экспериментов?
Ответил Гарет:
— Я мельком глянул, чем они занимались в самом конце. Все довольно непросто... целиком расшифрую через несколько дней.
— Кстати, меня этот вопрос тоже интересует, — заявил до сих пор молчавший Сверр. — Вы ведь не собираетесь открывать портал? Он соединяет пространства с подобными гравитационными характеристиками. С чем мы соединимся отсюда?
— Нам надо избавиться от аномалии, — сказал Джулиус. — Коридор закрыт, и она больше не увеличивается, но все равно никуда не делась. Необходимо запустить обратный процесс и вернуть это пространство туда, откуда оно появилось. Этим займетесь вы двое. — Он указал на физиков.
— Мы не предусматривали такого варианта развития событий, — проговорил Юхан. — Никому и в голову не пришло, что измерения полезут из коридора. На Земле для них слишком тесно.
Джулиус вытащил планшет, что-то написал на нем и показал физику. Это была формула, при виде которой Юхан немедленно полез за собственным компьютером.
— Размерность на Земле меньше, и в этом смысле многомерному пространству у нас тесно, — объяснил Джулиус тем, кто не мог прочесть формулу. — Но представьте измерения в виде газа, находящегося под разным давлением, и тогда вы поймете, что давление трех пространственных измерений ниже, чем пространств с большей размерностью. Поэтому область с высоким давлением, получив возможность, начнет заполнять область с низким. Давление здесь в кавычках, разумеется... Кроме того, мы не отказываемся и от другой гипотезы — о постепенном разворачивании узлов. Хотя это менее вероятно, потому что требует слишком большой энергии, которую по нашим расчетам неоткуда взять.
Ганзориг бросил взгляд на своего помощника. Оборотень с интересом слушал близнеца.
— И как вернуть пространство обратно? — спросил он, когда Джулиус замолчал. — Если на Земле аномалия появилась в результате перепада этого "давления", то чтобы ее убрать, потребуется энергия.
— Это вопрос, — кивнул Франц. — Поэтому мы начнем сначала и сперва разберемся, что на "Эрлике" пошло не так... Вальтер! — Коляска братьев повернулась к переводчику, который стоял у входа в коридор, прислонившись к аппаратуре. — Теперь мы слушаем тебя.
После нападения оборотня Вальтер четыре дня просидел в медотсеке. Как капитан "Эрлика", его навестил Ганзориг. Физически он поправился через сутки, но был подавлен, зол и напуган. Ганзориг его понимал — последние дни Кан и в нем вызывал некоторое беспокойство, — но не жалел. Его визит был данью вежливости.
С тех пор переводчик не появлялся на "Эрлике", и адмирал не знал, чем он занимается, и занимается ли чем-нибудь вообще.
— Мне сказать нечего, — отрывисто проговорил Вальтер. — Я наблюдал за их движением, за структурами тумана, но это не язык, он ничего не сообщает. А если сравнить туман и небо с записями, сделанными в петле по ту сторону, я не понимаю, почему мы все решили, будто эта штука над "Эрликом" — Соседи?
Эта мысль поразила Ганзорига. До сих пор он думал об оранжевых небесах только как о скоплении Соседей и, насколько ему было известно, остальные тоже в этом не сомневались.
Близнецы были довольны.
— Прекрасно, — похвалил его Франц. — Мы надеялись, что ты придешь к этому выводу и подтвердишь нашу гипотезу. А чтобы превратить ее из гипотезы в нечто более устойчивое, Кан продолжит наблюдать за небом в телескоп. На "Эрлике" телескопа нет, но у нас...
— В телескоп? — удивился Кан.
— Именно. Кроме Вальтера, хоть у кого-нибудь возникли сомнения? — Он осмотрел собравшихся. — Допускаю, что в эти недели нам было не до того. Небо не представляет угрозы, но пришло время включить его в уравнение. Чуть позже, когда Кан соберет информацию, я привлеку к этому госпожу Саар.
— У вас уже есть версия, — сказал оборотень.
— И не одна.
— А мне что делать? — спросил Вальтер. — Я несколько раз просмотрел съемку переброски. Соседи, конечно, ведут себя определенным образом, но в их поведении нет ничего, кроме любопытства. Будь у них руки, они бы просто тыкали в нас пальцами.
— Возможно, руки у них есть, — с улыбкой заметил Джулиус. — И они нас уже держат.
Ганзориг не понял, шутит близнец или нет, но фразу запомнил.
— Ты, — сказал Франц, обращаясь к Вальтеру, — займешься другими вещами. Опыт будет не из приятных, но, если повезет, мы немного лучше поймем, что тут происходит.
Вопреки мнению всех, кто знал о нападении Кана, Вальтер отнесся к инциденту философски, что стало неожиданностью даже для него самого. Он лежал в медотсеке, прислушиваясь к себе, и отмечал странное спокойствие. Ева приносила ему еду, пыталась разговорить и беспокоилась о его душевном состоянии. Поначалу это его тронуло и даже позабавило, но потом он замкнулся в себе, и лишь когда вид каюты начал вызывать у него отвращение, вернулся на "Грифон".
Братья тут же поручили ему просматривать записи, пропущенные через разные фильтры, сравнивать и менять скорость воспроизведения. Вальтер честно делал это, поначалу скучая, но в конце концов втянулся в работу. По отдельности Соседи вели себя хаотично, но в их общем движении могла иметься система.
Через несколько дней он вдруг подумал о Томе. Он не замечал ее ни в коридорах, ни в столовой. Не было ее и на общем собрании. Его одержимость временно стихла, но как только Вальтер о ней вспомнил, то уже не мог выкинуть из головы. Однажды вечером он оторвался от экрана, набросил куртку — на "Грифоне" начали экономить энергию, в коридорах было холодно, — и отправился ее навестить.
Дверь оказалась заперта. Неприятно удивленный, Вальтер постучал. Не дождавшись ответа, сосредоточился, приложил ладонь к замку, и металл под его рукой завибрировал, сжавшись внутрь себя, словно железная бочка, из которой выкачали воздух.
В каюте было тепло. Из приоткрытой ванной комнаты шел пар. Не снимая куртки, он вошел туда и распахнул дверцу душа.
От неожиданности Тома вскрикнула, но вместо того, чтобы отвернуться, сжаться или застыть, она с такой силой толкнула его в грудь, что Вальтер поскользнулся и едва не упал.
— Как ты вошел? — закричала она.
Вальтер не верил своим глазам. Это была Тома — и это была не она, словно ее подменила какая-то другая женщина, похожая только на первый взгляд, но с иными движениями, иной мимикой и силой. За те полторы недели, что он торчал на "Эрлике" в обществе оборотня, что-то на "Грифоне" ее изменило.
Или кто-то. Саар? Нет, если бы она могла, Тома давно стала бы другой.
— Кто это с тобой сделал? — негромко спросил он. Несколько секунд Тома колебалась. Он видел, что она почти готова ответить, но в конце концов передумала, отвернулась, закрыла кран и сняла с крючка полотенце.
— Уходи, — проговорила она.
Он схватил ее за волосы и ударил о стену душевой. Тома взвизгнула, подняла руки, чтобы защититься, но он дернул их вниз и ударил снова, и снова, а потом потащил в каюту.
— Уходи! — закричала Тома. Она упиралась руками ему в грудь, и это сопротивление так его разозлило, что он выпустил ее, сделал шаг назад и замахнулся для нового удара. Но в этот момент что-то выдернуло его из каюты и бросило на пол коридора. Над ним стоял проклятый оборотень. В его позе читалось раздражение и отдаленная слабая угроза.
— Я же говорил, она тебе не по зубам.
— Не твое дело, — прошипел Вальтер. — Иди к своей старухе.
— Знаешь, кто такой Марсий? — спросил оборотень, слегка наклонясь вперед.
Вальтер представил, как хватает его за волосы и разбивает голову об эти стены. Ломает череп, раскалывает кости и раскидывает обломки по коридору... Он так увлекся своими фантазиями, что получил болезненный удар ногой за проявленное невнимание. Кан смотрел на него с любопытством.
— Больше ее не трогай. В следующий раз я не буду так щедр, чтобы оставить тебя в живых. — Он отступил назад. — Можешь идти.
Стиснув зубы, Вальтер поднялся. Кан ждал, и переводчик не решился ни сказать то, что думал, ни сделать того, что хотел.
Дождавшись, пока Вальтер поднимется по лестнице, он вернулся в каюту. Девушка сидела на кровати, завернувшись в одеяло. С волос капала вода, на ковре под мокрыми ногами образовалась темная лужица. На лбу уже росла большая круглая шишка. Кан захлопнул дверь и встал напротив. Он молча рассматривал Тому, а потом сказал:
— В чем твоя цель? Чего ты хочешь?
Она не ответила.
— Ты могла вышвырнуть его в два счета, сама, без моей помощи, но знала, что я буду рядом, и ничего не сделала. Ты связала нас еще сильнее. Знаешь, мне не нравится играть в темную. Из нас двоих слеп только я. — Он опустился на колени и коснулся металлическими когтями ее шеи. — Ты думаешь, что можешь управлять нами, вести нас по своим развилкам, но со мной у тебя ничего не выйдет. Я не собачка на твоем поводке.
— Прости, — прошептала Тома. — Уже поздно.
Он замер, убрал руку от ее горла, а потом быстрым движением вонзил когти ей в глаза.
— Он идет к вам, — сообщил Франц Ганзоригу, — так что будьте начеку. Займите его чем-нибудь, пока мы не переправим телескоп. Потом ему станет не до выяснения отношений.
Ганзориг молча глядел на экран. Близнецы ждали. Наконец, он произнес:
— Вы ему всё прощаете. Что бы он ни делал. Даже такое!
— Адмирал, мы не прощаем, — Джулиус покачал головой. — Но все несколько сложнее, чем кажется...
— Неужели? — саркастически воскликнул Ганзориг. — Еще сложнее, чем сейчас?
— Это трудно объяснить. Должен признаться, мы разделяем тревогу Кана.
Брови Ганзорига поползли вверх.
— Тревогу? Надеюсь, вы не собираетесь разделять еще и способы ее выражения?
— Мы постараемся, — сдержанно улыбнулся Джулиус. — И все же. Со всеми этими неприятностями мы будем разбираться, когда вернемся на Землю. А пока — да, энтропия постепенно увеличивается.
Такое объяснение Ганзорига не устроило, но времени было мало, и он спросил:
— Как сейчас Тома?
— Глаз она лишилась, — ответил Франц. — На Земле ей вырастят новые, но ими она тоже не сможет видеть — ее проблемы связаны не с глазами. Не знаю, зачем он это сделал, а Тома ничего не говорит. И вряд ли скажет.
— Ясно, — пробормотал Ганзориг, хотя ничего ему не было ясно. — Значит, "Эрлик" остался без врача.
— Мы пришлем Вайдица, а Ева вернется через несколько дней. У вас какие-то проблемы?
— Нет. Но если он начнет кидаться на людей, я не стану просто на это смотреть.
— Адмирал, вы нам тоже нужны, — усмехнулся Франц. — Вам с ним не справиться.
— Это неизвестно, — процедил разозленный Ганзориг. На соседнем мониторе появилось зернистое монохромное изображение: проснулся зонд, висевший между двумя кораблями, но пространство, которое он осматривал, было пустым — оборотень уже промчался мимо. — Что-нибудь еще? — спросил он.
— Берегите себя, — ответил Франц. — И пожалуйста, не геройствуйте. Утром мы переправим телескоп.
В оранжевом свете неба, среди лениво парящих структур тумана, "Эрлик" возвышался над ним, словно "Летучий Голландец", вмерзший в серые льды за пределами времен. Кан забрался на палубу, но не успел сделать и нескольких шагов, как в голову ему уперлось автоматное дуло. Он слегка отстранился от обжигающего ледяного металла.
— Мистер Ди, — произнес Ганзориг. — Извольте знать: мне не нужен помощник, который калечит экипаж и не в состоянии держать себя в руках. Я должен быть уверен, что в любой ситуации могу на вас положиться. Сегодня вы серьезно подорвали мою уверенность. На своем корабле я ничего подобного не потерплю. Это ясно?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |