Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Искупление. Часть вторая.


Опубликован:
27.03.2015 — 27.03.2015
Аннотация:
Автор обложки Рыжий Сов
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Хей, — в дверях появился Бэйри. — Мы уже готовы.

— Пусть поедят, — махнула на него рукой мать. — И ты садись.

Бэйри посмотрел на меня, на Флэя и с готовностью сел напротив. Не успел он взять в руки ложу, когда Гаммель поставила перед старшим сыном глиняную миску с кашей, как открылась дверь, и вошел Дэйри. Он не ждал приглашения и сел рядом с Бэйри, выжидающе глядя на мать. Старая рысь усмехнулась, и вскоре трое сыновей Годэла стучали ложками. То, что я сижу за столом вместе с мужчинами, давно никого не смущало, привыкли. Я выпила свой травяной напиток, встала, не забыв поблагодарить Гаммель, и направилась одеваться для поездки.

Братья быстро расправились с завтраком, старая Рысь вручила мне узелок с пирожками на дорогу, крынку с молоком и, пожелав нам покровительство Великой Матери, проводила взглядом. Она была по-прежнему настроена отрицательно, но поперек мужского слова своего сына ничего уже не говорила. Мы подошли к единственной телеге, остальные Рыси, это были мужчины, человек десять, сидели на лошадях. К их седлам были приторочены шкуры. Флэй скривился, ему тоже хотелось быть в седле. Но я взялась за живот и охнула. Он тут же переключил внимание на меня и больше не возмущался, тем более, Рысь сам правил. Выходило, что он просто везет беременную жену, и калекой чувствовал себя меньше. Я его калекой не чувствовала вовсе.

Отряд сыновей Белой Рыси тронулся в путь, Флэй тронул вожжи, и мы выехали за ворота следом за конными мужчинами. Но вскоре к нам присоединились братья Рыся и еще пара человек. Они ехали вровень с телегой и разговаривали с моим мужем, я слушала их, переводя взгляд с одного на другого. Мужчины обсуждали свои дела, я в их разговор не лезла.

— Эй! — возмущенно воскликнул рысик, когда Бэйри перебрался из седла в телегу и сел рядом со мной, свесив ноги. Его конь послушно трусил рядом. — Это наша телега, садись на своего коня.

— Поговори мне еще, младший, — хохотнул Бэйри и повернулся ко мне. — Скучаешь?

— Нет, — я улыбнулась. — Мне все нравится.

— И к моей жене не лезь, иначе...

— Что? — иронично спросил старший брат.

— Будешь иметь дело с моим сыном, — гордо ответил рысик. — Он Даиль бьет, меня бьет, а тебя, старую корягу, свалит одним ударом.

— Что? — возмутился в ответ Бэйри. — Да ты не знаешь, как мои дети дрались.

— Зато знаю, как это делает мой. Это самый хитрый Рысь, какого я знал, — развеселился Флэй. — Он нападает из засады, ни разу не опоздал и не промахнулся.

— А может там девочка, — возразила я.

— Да, кто бы он там ни был, я уже им горжусь. С такой настойчивостью и изощренностью меня в жизни никто не бил, — рассмеялся Флэй.

— Младший, сколько ты от меня получил затрещин и пинков? — рассмеялся в ответ Бэйри, и я обиделась.

Поманила к себе старшего сына Годэла и милостиво разрешила:

— Послушай.

Бэйри усмехнулся, но голову к моему животу склонил, мой муж весело поблескивал глазами.

— Ворочается, — улыбнулся Бэйри. — Ай!

И он выпрямился потирая ухо, по которому ему заехал наш рысенок. За папку мы отомстили и успокоились. Флэй расхохотался, глядя на мою деловитую физиономию.

— Вот такие они у меня, — сказал муж отсмеявшись. — Что жена, что ребенок. А теперь вали на свою унылую клячу, а то мы тебя снова побьем. В каретах ездят только аристократы.

— Арис... кто? — не понял Бэйри.

— Кто надо, — усмехнулся рысик.

Так за шутками и оживленным разговором дорога оказалась неожиданно короткой. Я уже начала узнавать землю Медведей. Вид толстых заостренных бревен, окружавших поселение соседей не вызвал никаких теплых чувств. Взглянув на Флэя, я успела заметить, как по его лицу скользнула тень, но быстро исчезла, и он, увидев, что я смотрю на него, подмигнул и улыбнулся.

— Как думаешь, Аргат тоже там будет? — спросила я.

— Соскучилась? — тут же последовал ядовитый вопрос.

— Ревнуешь? — насмешливо спросила я.

— Жадничаю, — усмехнулся рысик.

— Жмот, — я рассмеялась легко и радостно, глядя на надменную физиономию Рыся.

— Какой есть, — проворчал лучший мужчина на свете и тепло мне улыбнулся.

Наш отряд миновал поселение Медведей и направился в сторону берега. Торг проходил там, в поселение пришлых никогда не пускали, доверия им не было с тех пор, как альены выжгли и вырезали половину прибрежных племен, рысик мне рассказывал. Я тогда пришла в ужас от нечеловеческой жестокости моих соплеменников. А главное, непонятно — зачем. Строить здесь свои поселения они не собирались, грабить у дикарей особо нечего. К чему нужна была эта бойня? И узнав о давних событиях, я перестала вообще винить Рысей в настороженном отношении ко мне, поняла. Но, слава Великой Матери, теперь все это было позади. И даже предсказание, сделанное покойным шаманом, о котором я узнала от сестры Флэя, воспринималось сейчас людьми из племени Белой Рыси гораздо спокойней. Многие говорили, как Бэйри: "Разве мы не воины? Разве не сможем защитить свою землю от пришлых?". Это несказанно радовало. Тяжело быть виноватой во всех бедах, но, чем больше проходило времени, тем меньше на меня смотрели с подозрением. И все чаще звучали слова, которые грели мою душу:

— Даиль, ты же дочь Великой Матери.

Так говорила свекровь, если я начинала чересчур хлопотать над рысиком или допускала в своем поведение нечто, что противоречило местным правилам и устоям. Это происходило редко, но иногда еще случалось.

— Голубка, все помнишь? — строго спросил Флэй, когда лес начал редеть, и обоняния коснулся запах моря.

— Я, Даиль, жена Флэйри, сына Годэла, из племени Белой Рыси, — ответила я, давая понять, что помню про условия своего пребывания на берегу.

— Любимая жена, — ласково улыбнулся рысик. — Ни на шаг.

— Ни за что, — ответила я и послала ему поцелуй.

Под ложечкой сладко заныло в предвкушении развлечения. Сразу вспомнились ярмарки и гуляния в Таргаре. Тогда, когда в моей жизни еще не было Найяра Грэима, но уже был Руэри Тиган. Переодевшись в платье своей служанки, я сбежала из замка, за стенами которого меня уже ждал Ру. Глаза его сверкали лукавством и весельем. И, схватив меня за руку, мой нареченный потащил меня к своей лошади, на которой мы добрались до Радама, скорей большого села, чем городка. Там был ярмарочный день, и мы веселились с Ру, смешавшись с толпой простых таргарцев. Смотрели на бродячих актеров, смеялись, глядя на танцы двух собак под свирель. Объелись сластями так, что вечером у меня разболелся живот, и танцевали. Без всяких правил и условностей, хлопая в ладоши и прихлопывая. А еще тогда Ру купил мне медное колечко, которое я спрятала в своем ларце с драгоценностями. Это все было давно, в другой жизни...

— Что-то не так? — рысик остановил телегу и теперь стоял передо мной.

— Нет, все хорошо, — улыбнулась я и захлебнулась теплом, льющимся из темно-карих глаз моего супруга.

Все было, но я не променяю и секунды своей нынешней жизни даже на самые светлые моменты из прошлого. Флэй помог мне спуститься с телеги и приобнял за плечи. Я огляделась. Конечно, тут не было и тени того, что происходило на ярмарках в Таргаре. Не звучала музыка, не лились рекой эль и вино, не кричали до хрипоты зазывала, стараясь переорать конкурента. Не танцевали собаки, и не выступали бродячие актеры.

По берегу бродили Медведи, Рыси и представители нескольких других племен. Кто есть кто, мне объяснял Флэй. Женщин практически не было, беременных женщин тем более. На меня косились те, кто совсем не знал, но стоило Рысю обернуться в сторону того, кто позволял себе пялиться на его женщину, как очередной любопытный и неодобрительный взгляд исчезал.

Я посмотрела на корабли, рассмотрела флаг и облегченно вздохнула.

— Аганорцы, — сказал за меня рысик.

— Аганор с Таргаром далеки от мирных отношений, — заметила я. — Вряд ли здесь будут мои земляки.

— Я уже подумал об этом, — согласно кивнул Флэй. — Но мы не знаем, что произошло в Таргаре за время нашего отсутсвия, — добавил муж. — Ни ты, ни я понятия не имеем, кто это. Все пришлые на одно лицо и говорят на непонятном языке.

— Я помню, — улыбнулась я. — Но вы ведь их все равно различаете.

— Таргаров и еще пару-тройку государств, — ответил Рысь. — Они заставили себя запомнить, — его ухмылка вышла недоброй. — Идем, посмотрим, что пытаются продать ледигьордцам эти бессовестные пришлые.

И мы направились к небольшим шатрам. Я хотела придать лицу глуповато-восторженное выражение дикарки, увидавший чудо из чудес, но взглянула на нескольких женщин, прохаживающихся возле шатров. Они были суровы, как скала без зеленой поросли, и тоже свела брови. Рысик окинул меня мимолетным взглядом и хмыкнул:

— Любимая, что с твоим лицом? — поинтересовался он.

— Пытаюсь выглядеть, как другие женщины, — ответила я и еще больше нахмурилась.

— Они такие всегда, голубка, а ты похожа на котенка, который хочет напугать великана, — Рысь хохотнул.

— Дерево, — фыркнула я и вернула на лицо привычное выражение.

— Так-то лучше, — муж звонко поцеловал меня в щеку. — И что тут у нас?

Мы вошли в первый шатер. Здесь лежало оружие. Флэй отпустил меня и взял приглянувшийся ему меч. Он вытянул руку, прищуривая один глаз, взвесил на руке, проверил балансировку и откинул с презрительным выражением. Торговец, наблюдавший за ним, тут же оживился.

— Великий воин понимает оружие, — с жутким акцентом заговорил он, вызвав мой смешок. — Смотреть другой меч.

И он выудил следующий меч, расхваливая свой товар. Рысик повторил свои манипуляции и ответил коротко, но емко:

— Пришлый, это дерьмо. Идем, Даиль.

Мы направились прочь из шатра, когда в спину понеслось:

— Совсем обнаглели дикари. Еще будет оскорблять мой товар.

— Баба у него ничего, я бы с такой поигрался разок-другой, — ответил молчавший до этого паренек.

Мышцы Флэя закаменели от напряжения, и я ущипнула его, заглядывая в глаза. Рысь поджал губы и процедил сквозь зубы ругательство. Мужчины говорили на аганорском, родственном таргарскому языку, как и языки многих соседей. Осколки бывшей великой империи, как-никак.

— Флэй, ты неосторожен, — укорила я.

— Я ему поиграюсь, мразь, — прошипел рысик, и я погладила его по груди.

До следующего шатра мы не успели дойти, дорогу нам преградил Грут. Он помялся, явно не зная, как себя вести после того, как его сын похитил меня, а он не хотел отдавать, но доброе отношение к Рысю сохранил.

— Хей, Грут, — я первая заговорила с ним, потому что Флэй, еще не отошедший от произошедшего в шатре с оружием, был хмур и напряжен.

— Хей, Даиль, — ответил Медведь. — Хей, Флэйри.

— Хей, — грубовато поздоровался Рысь.

— Ты волен злиться на меня, — произнес Грут. — Но я уважаю тебя, сын Белой Рыси, и хотел бы и дальше называть тебя своим другом. Я жалею, что чувства моего сына встали между нами, но ты не можешь не понять меня, Флэй.

— Могу, Грут, — рысик смотрел в глаза Медведя. — Эту женщину мне послала Великая Мать тогда, когда я думал, что мой огонь угас навсегда, и теперь душа будет вечно скована льдом. Я готов был вернуться домой и принять выбор матери, потому что должен продолжить род. Но встретил ее, и пламя заполнило меня. Твой сын украл не просто мою женщину, он забрал мою душу, я не могу забыть этого.

Я перевела встревоженный взгляд с Рыся на Медведя. Грут чувствовал себя виноватым, это было заметно, но губы упрямо поджал.

— Флэй, он мой сын. Я его столько лет женить пытался, а он только Астер взял из жалости. Так она старая для него, а молодых Медведиц в глаза не видит. А как встретил вас с Даиль, не узнать его стало. Ничего не говорил, но дом готовить начал. А когда привез Даиль, я пытался уговорить, но он уперся. Она — мое сердце, говорит. Как я мог сыну отказать? Да и обычаи наши знаешь, мы своих не выдаем.

— Мне его пожалеть? — с вызовом спросил Рысь.

— Простить, — в тон ему ответил Грут. — Хотя бы зла не держать. Рысь, я всегда уважал тебя и продолжаю уважать. Ты знаешь, я мало кому могу такое сказать, тебе говорю. Прошу, прими мою дружбу. Это я тоже мало кому говорю, и только один раз. Тебя прошу повторно.

— Флэй, — я подергала мужа за рукав. Он опустил на меня взгляд, и я вздрогнула от холодка, сквозившего в темно-карих глазах. И пусть он предназначался не мне, но мне стало нехорошо. — Пожми руку Груту, — тихо попросила я. — Не стоит хранить на душе этот камень.

Медведь, слушавший меня, поднял голову и опять посмотрел на рысика. Флэйри взглянул в сторону аганорских кораблей, затем повернулся к Медведю и протянул руку. Медведь обхватил запястье Рыся, мой муж сжал запястье Грута.

— Да, не допустят Пращуры более вражды меж нами, — произнес Медведь.

— Пращуры тебя слышат, Грут, — ответил Флэй, и они разжали пальцы.

Между мужчинами воцарилась тишина, рысик молчал, а Грут опять не знал, что сказать. Я вздохнула и указала глазами на шатер, до которого мы так и не дошли.

— Идемте, посмотрим, что там, — сказала я и первая направилась туда.

— Даиль, — Флэй догнал меня и опять обнял за плечи.

Грут поравнялся с нами.

— Пришлые суют свой товар, что-то говорят меж собой, не понятно. Это раздражает, — пожаловался Медведь.

— А мы сейчас послушаем, — улыбнулась я.

— Только ни одного намека на то, что мы с Даиль их понимаем, — предупредил Рысь.

— Вечером к нам приезжал посланник Рысей, Медведи знают, — кивнул Грут.

Мы вошли в шатер. Здесь тоже оказалось оружие. Я, молча, слушала, о чем переговариваются мой муж и старейшина Медведей. Торговец уговаривал одного из Лисиц купить у него охотничий нож, ледигьордец не спешил. Он внимательно разглядывал оружие, и оно ему нравилось.

— Брать, брать, хорошо, — счастливо улыбался аганорец.

Его помощник раскладывал перед моим Рысем и Медведем мечи, ножи, наконечники для стрел. Флэй просмотрел уже два меча и откинул их в сторону, тут же поясняя Груту, что в них не так. Как я уже давно успела заметить, ледигьордцы предпочитали луки и ножи, мечами они почти не пользовались. Оно и понятно. Между племенами стычек не происходило, а на охоте им мечи только мешали. Возможно, поэтому их знания именно этого вида оружия были невелики. Лис прислушался к пояснениям Флэя и подошел ближе, оставив торговца без внимания.

— Грязный дикарь, — проговорил тот с ласковой улыбкой. — Чтобы вы все сгорели. Толку никакого. Зачем таскаемся сюда, не понятно.

— А этот смотрит мечи, будто что-то понимает, — усмехнулся второй, показывая глазами на Флэя.

— Скажи, что этим мечом убили двести чужаков, он на радостях купит, — хохотнул первый.

Флэй продолжал откидывать оружие, делая вид, что не понимает ни слова. Мне же тяжело было сдерживаться, слушая всю эту грязь. Да, кто они такие?! Перед ними, между прочим, начальник дворцовой стражи Таргара, в знатности которого не посмел усомниться даже Таргарский Дракон.

— Голубка, — позвал меня муж. — Отвернись.

И как заметил, что я прожигаю взглядом грязных торгашей? Вроде спиной стоит. Я отвернулась и скрипнула зубами. Рысенок, почувствовав мое настроение, заворочался, и я немного расслабилась, пока гладила живот.

123 ... 2425262728 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх