Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Говорящий Бог, Палачи


Опубликован:
22.01.2021 — 22.01.2021
Аннотация:
Новые переводы детективов.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Из толпы раздался шум голосов. Кто-то кричал: «Эй! Ты! Убирайся оттуда». Сантеро отвернулся от Лиапхорна и попятился, услышав второй крик: «Эй! Отойди от этого».

Сантеро сделал еще один шаг назад. Он поднял коробку.

— Сантеро, — крикнул Лиафорн. «El hombre ahí no esta el general. Но esta El General Huerta Cardona. Es un-« Leaphorn »в Аризоне — Нью-Мексико, испанский язык не включал кастильского существительного для« замещающего »или даже« замещающего ».

«Es un самозванец», — заключил он.

"Самозванец?" — сказал Сантеро. Он немного опустил коробку. «Говори по-английски. Я не понимаю твой испанский».

«Меня послали сказать вам, что они использовали замену», — сказал Лиафорн. «Они слышали о заговоре. Они прислали кого-то, кого вывели, чтобы выглядеть как генерал».

Выражение лица Сантеро сменилось с сомнительного на мрачное. «Я думаю, ты лжешь», — сказал он. "Перестань пытаться встать между мной и ..."

Из толпы у показа раздался женский крик.

"Что, черт возьми?" — начал Сантеро. А потом были крики, еще один крик, и мужской голос кричал: «Он упал в обморок! Обратитесь к врачу!»

Движение Лиафорна было чисто рефлекторным, у него не было времени на размышления. Единственным его преимуществом было то, что Сантеро был немного сбит с толку, немного неуверенно. А в руке, в которой Сантеро держал пульт управления, оставалось только два пальца внутри перчатки. рука.

Лерой Флек сказал: «Извините. Извините, пожалуйста», — и протолкнулся мимо женщины, которую использовал в качестве ширмы, и подошел к генералу за спиной. Но он сделал это в тот момент, когда генерал повернулся. Флек увидел генерала смотрит на него, и телохранитель генерала делает быстрые рефлекторные движения, чтобы заблокировать его. Его инстинкты подсказывали ему, что все идет не так.

«Письмо ...», — сказал он, ударив генерала в грудь. Он почувствовал, как бумага на конверте смялась о его кулак, когда стальная бритва прорезала жилет и рубашку генерала, а также тонкие мускулы генерала. грудь и провалилась между ребрами.

«… от поклонника», — сказал Флек, нанося удар

взад и вперед, и услышал общий вздох, и почувствовал, как генерал прижался к нему. «Он упал в обморок!» — крикнул Флек.

Охранник схватил его за плечо в тот момент, когда он кричал, и нанес ему ужасный удар по почкам. Но Флек обнял обвисшее тело генерала и снова закричал: «Помогите мне!»

Это вызвало замешательство, как и надеялся Флек. Охранник отпустил руку Флека и попытался схватить генерала. Клиент был теперь рядом с ними, склонившись над опущенным телом. «Что?» — крикнул он. «Что случилось? Генеральный!"

Флек вытащил стержень, позволяя смятому конверту упасть. Он ударил Клиента ножом в бок. Ударил его снова. И снова.

Телохранитель больше не растерялся. Он дважды выстрелил во Флека. Выставка отозвалась эхом выстрела пистолета и криков паникующих зрителей.

Чи лишь смутно осознавал крики, крики, всеобщее столпотворение вокруг него. Он онемел. Он повернул маску в руках и заглянул в нее, не зная, чего ожидать. Он увидел два свисающих провода, красный и белый, сбивающий с толку набор соединений медного цвета, маленькую квадратную серую коробку и тяжелую плотную массу сине-серого теста.

Офицер службы безопасности схватил его за руку. "Давай!" он крикнул. "Убирайся отсюда!" Офицер службы безопасности был пухлым черным мужчиной с тяжелыми подбородками. Крики отвлекали его. «Смотри», — сказал Чи, поворачивая открытый конец маски к себе. «Это бомба». Говоря это, Чи рвал провода. Он бросил их на пол, сел на спину упавшего манекена и начал осторожно снимать маску Йейбичая с массы синего ... серый пластик, который был вдавлен в него.

«Бомба», — сказал охранник. Он посмотрел на Чи, на маску и на борьбу на соседней выставке инков. "Бомба?" — повторил он, перелез через перила и бросился в рукопашную схватку инков. «Разбей это», — крикнул он. «У нас здесь бомба».

И как раз тогда телохранитель генерала Уэрта Кардона застрелил Лероя Флека.

Рука Джо Липхорна выбила блок управления из рук Сантеро. Он ударился о мраморный пол между ними. Сантеро потянулся к нему.

Лиафорн пнул его. Он несся по коридору, кружась мимо ног бегущих людей. Сантеро погнался за ней, наткнувшись на толпу, выходящую из выставочного зала. Лиафорн последовал за ним.

С ним столкнулся человек с фотоаппаратом. «Он убил генерала», — крикнул фотограф кому-то впереди него. «Он убил генерала». На полу у стены Липхорн увидел обломки черного пластика и батарею размера AA. Кто-то давил на детонатор. Он остановился, отступил от давки. Сантеро исчез. Лиафорн прислонился к стене, задыхаясь. Его грудь болела. Его бедро болело в том месте, где в него врезалась тяжелая камера. Он пойдет посмотреть насчет Джима Чи. Но сначала он соберется. Он чертовски стареет для этого дела.

<

Глава двадцать вторая

Джим Чи сел на кровать, откинулся на чемодан и попытался справиться со своей головной болью, не думая об этом. На нем была лучшая рубашка и хорошо отглаженные брюки, которые он осторожно повесил в шкафу, когда распаковывал вещи, чтобы сэкономить на случай, если ему понадобится хорошо выглядеть. Теперь не нужно их спасать. Он будет носить их в самолете. Это была ужасная головная боль. Он плохо спал — отчасти из-за странного и неровного матраса отеля (Чи привык к твердой и тонкой набивке на встроенной кровати в его доме-трейлере), а отчасти из-за того, что он был слишком напряженным, чтобы спать. Его разум был слишком полон ужасов и ужасов. Он засыпал, а затем просыпался и садился на край матраса, дрожа от последствий неглубоких, гротескных снов, в которых Говорящий Бог танцевал перед ним. Наконец, примерно за полчаса до того, как была назначена тревога, чтобы спасти его от ночи, он сдался. Он принял душ, собрал свои вещи и еще раз проверил на стойке регистрации, нет ли у него сообщений. Было одно Липхорна, который просто сообщил ему, что Липхорн вернулся домой. Это удивило Чи. Со стороны старого крутого ублюдка это было своего рода вежливым поступком. Было сообщение от Джанет Пит с просьбой перезвонить. Он попытался и не получил ответа. К тому времени головная боль расцвела, и у него было время ее убить. Внизу он выпил две чашки кофе — что обычно помогало, но не помогало этим утром. Он оставил тост, который заказал, на тарелке и пошел прогуляться.

Умеренный шторм ранней зимой, принесший Вашингтону дождь, смешанный со снегом, вчера разнесся над Атлантикой и оставил после себя мрачную серую облачность с прогнозом высоких разорванных облаков и прояснения к вечеру. Теперь было холодно и тихо. Чи обнаружил, что даже в этом странном месте, даже при таких обстоятельствах

он мог поймать себя в ритме быстрых, напряженных движений сердца и легких, тяжело работающих. Кошмары немного исчезли, превратившись в абстрактные воспоминания о чем-то, что он, возможно, просто думал. Хайхока на самом деле никогда не существовало. На самом деле не было восемнадцати тысяч предков в ящиках, стоящих в коридорах старого музея. На самом деле никто не пытался совершить массовое убийство под маской Говорящего Бога. Он быстро пошел по Пенсильвания-авеню, свернул на север на Двенадцатую улицу, снова быстро зашагал на запад по H-стрит и, наконец, рухнул на скамейку, которая, как он подумал, судя по вывеске, которую он заметил, не особо посещая, могло быть Лафайет-сквер . Сквозь деревья он видел Белый дом, а с другой стороны — впечатляющий отель. Чи затаил дыхание, рассмотрел записку от Лиафорна и решил, что это своего рода тонкий жест. (Ты и я, малыш. Две Дине среди незнакомцев.) Но, может быть, и нет. И он никогда бы не спросил лейтенанта об этом.

Серый лимузин подъехал под крышей подъезда отеля, а за ним — красный спортивный автомобиль, который Чи не мог опознать. «Может, Феррари», — подумал он. Затем был длинный черный «мерседес», который выглядел так, как будто он был изготовлен на заказ. Чи больше не дышал тяжело. Влажный низменный холод просачивался по его рукавам, носкам и под воротником. Он встал, вдохновленный наполовину холодом, наполовину любопытством, и направился в гостиницу.

Внутри было тепло и роскошно. Чи опустился на диван, снял шляпу, пригрел уши руками и стал наблюдать то, что его учитель социологии назвал «привилегированным классом». Профессор признал предубеждение против этого класса, но Чи счел интересным наблюдать за ними. Он провел почти сорок пять минут, наблюдая за женщинами в шубах и мужчинами в костюмах, которые, хотя они имели тенденцию выглядеть почти идентичными неподготовленному глазу Чи, явно были сделаны на заказ. Он увидел кого-то, кто выглядел в точности как сенатор Тедди Кеннеди, и кого-то который был похож на Сэма Дональдсона и человека, который, вероятно, был Ральфом Надером, и еще троих, которые, должно быть, были какими-то знаменитостями, но имена которых ускользнули от него.

Он покинул отель в тепле, но все еще с головной болью. Материальное великолепие, мех и полированная кожа гостей отеля заменили его кошмары депрессией. Он поспешил сквозь сырой холод обратно в свой номер в отеле.

Телефон звонил. Это была Джанет Пит.

«Я пыталась позвонить тебе вчера вечером», — сказала она. "Как ты? С тобой все в порядке?"

«Хорошо», — сказал Чи. «У нас были проблемы в музее. ФБР вмешалось и ...»

«Я знаю. Я знаю», — сказала Джанет. «Я видел это по телевизору. Газета полна этого. Есть твоя фотография со статуей».

"О," сказал Чи. Последнее унижение. Он мог видеть это в «Фармингтон таймс»: офицер Джим Чи из Шипрока, штат Нью-Мексико, видел выше, борющегося с изображением Говорящего Бога, из которого он удалил голову, в Смитсоновском музее в Вашингтоне, округ Колумбия.

«И по телевидению. В утренних новостях ABC. Там были кадры, на которых ты был в маске. Но я не уверен, что люди, которые не знали, как ты одет, узнают, что это ты».

Чи не мог придумать, что сказать. Голова все еще болела. Он страстно желал вернуться в Нью-Мексико. В своем трейлере под тополями на берегу реки Сан-Хуан. Он принимал две таблетки аспирина, растягивался на удобной узкой кровати и дочитывал «Желтый плот на голубой воде». Он оставил ее открытой на странице 158. Трудно остановиться.

«Они сказали, что Генри Хайхок мертв, — тихо сказала Джанет Пит.

«Да. Полиция думает, что Сантеро убил его», — сказал Чи. «Кажется довольно очевидным, что это должен был быть Сантеро».

«Генри был милым человеком», — сказала Джанет. «Он был добрым человеком». Она остановилась. «Он был, не так ли, Джим? Но если да, то как они уговорили его стать частью этой ужасной бомбы? "

«Не думаю, — сказал Чи. — Думаю, мы никогда не узнаем наверняка. Но я думаю, что они обманули его и использовали его. Вероятно, они видели в« Посте »историю о том, как Хайхок раскапывал скелеты. Им нужен был способ убить генерала, и у них был способ узнать, что их цель будет посещать Смитсоновский институт, поэтому они пошли и подружились с Генри ».

«Но это не объясняет, почему он им помогал».

«Я думаю, Хайхок подумал, что Сантеро сочувствовал тому, что пытался сделать Генри. На самом деле, я готов поспорить, что размещение записанного на магнитофон сообщения сообщения в маске было придумано группой Сантильянов. Может, они знали, что ему нужна техническая помощь с таймером на магнитофоне и всем остальным.

«Я хочу думать, что ты прав», — сказала Джанет. "Мне бы хотелось думать, что я не была полной дурой. Хотела помочь ему, когда ему помогали те, которые пытлись убить множество невинных людей ».

Но ее тон был полон сомнений.

«Если бы я был неправ… Если бы ты не был, им бы не пришлось его убивать, — сказал Чи. — Но они убили его. Может, он что-то заметил и уловил. Может, они просто не могли оставить его, чтобы он все рассказал полиции.

«Конечно», — сказала Джанет. «Я не думал об этом. Мне лучше. Думаю, мне нужно было продолжать верить, что Генри просто хотел творить добро ».

«Я думаю, что это правильно, — сказал Чи. — Это заняло у меня время, но я тоже так решил».

"Что ты будешь делать сейчас?"

«Сегодня днем ​​у меня вылет обратно в Альбукерке. Затем я сажусь на рейс Mesa Airlines в Фармингтон, забираю машину и еду обратно в Шипрок», — сказал Чи.

Джанет Пит правильно прочитала его тон.

«Мне очень жаль, — сказала она. — Я понятия не имела, во что я тебя ввязываю. Я бы никогда не ... "

Чи, приверженец обычаев навахо никогда никого не отвлекать, прервал ее.

«Я хотел приехать», — сказал он. "Я хотел увидеть тебя."

«Ты все еще хочешь меня видеть? Я приеду и отвезу тебя в аэропорт». Долгая пауза. «Если тебе действительно нужно ехать. Ты в отпуске, не так ли?

«Мне бы это понравилось, — сказал Чи. — Поездка в аэропорт». Так что теперь он снова ждал. Теперь он мог думать о том, что произошло вчера. Полиция округа Колумбия, вероятно, поймает Сантеро рано или поздно. Он нашел он не интересовался этим. Но ему было интересно, что сделал Лиафорн, чтобы не дать Сантеро нажать на кнопку. Чи вспомнил все это. Вручая музейному охраннику шар с пластиковой взрывчаткой. («Вот. Будьте осторожны с этим. это была бомба. Отдайте ее полицейским ".) Он вернулся к лифту ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА, неся маску Говорящего Бога. Он пробился сквозь шум суеты и криков. Он вышел на шестом этаже и Он вернулся в офис Хайхока. Он вынул из коробки рядом со стулом Хайхока целый набор кожи, перьев и костей. Он осторожно положил маску в коробку и закрыл ее. Затем он быстро обыскал офис. и тщательно, не найдя того, что он хотел.

Он поднял копию маски, которую сделал Хайхок, положил ее на коробку и понес на лифте в выставочный зал.

К тому времени зрителей уже не было, и два года до н. Э. Полицейские охраняли коридор. Он увидел Родни, и Родни пропустил его. Родни держал пластиковую взрывчатку.

"Что, черт возьми, случилось?" — спросил Родни. «Джо сказал мне, что эта бомба была под маской, и ты снял ее. Верно?»

«Да», — сказал Чи. Он передал копию Родни. «Вот, — сказал он. «Кто бы это ни сделал, он как бы слепил маску из пластика.

Лиафорн стоял с серым лицом. "Ты в порядке?" он спросил.

«Я в порядке, — сказал Чи, — но ты не выглядишь таким».

На полу между выставкой Yeibichai и экспозицией инков лежали трое мужчин в той совершенно небрежной позе, с которой могут справиться только мертвые. Один из них соответствовал описанию маленькой рыжеволосой фигурки тяжелоатлета, которое описал Лиафорн. Рано или поздно он задался вопросом, что рыжий здесь делал и что случилось. Когда он это делал, он спрашивал Лиафорна. Теперь это, похоже, не имело значения. А потом начала прибывать команда морга. И еще несколько полицейских в штатском и людей, которые, судя по одежде, были федералами.

123 ... 2425262728 ... 404142
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх