Брат Вон и сестра Мао не могли ничего толком разглядеть, что там происходит впереди. Она едва успела оправиться от испуга, вызванного появлением мальчика, прежде чем окружающий мир изменился. Мертвецы набросились на них, и следом за ними полетели красные погребальные одежды.
Она была не особо смелым человеком. Обычно она была зависима от Ма Тяня и Хуан Сина. Эти внезапные изменения сильно напугали ее. Она схватила брата Вона за рукав и бросилась вместе с ним по улице.
«Сестра Мао!» Закричал Ма Тянь, но сестра Мао уже убежала. Между ними стоял гроб, и теперь погребальные одежды вернулись назад, паря над гробом. Учитывая сложившуюся ситуацию, парень не решился приблизиться к гробу.
Без каких-либо вариантов, он последовал за мистером Чжоу и Дуань Юэ и побежал по другой улице. На стенах начали появляться человеческие лица. Ма Тянь не осмелился останавливаться, ведь окровавленный Бай Цюлинь двигался прямо за ним!
«Он действительно выглядит так, будто убил кого-то!»
Когда эта мысль мелькнула в его голове, сердце Ма Тяня не могло перестать дрожать. Он всего лишь пришел посетить дом с привидениями, как с ними могло приключиться такое несчастье?
«Сумасшедший спрятался в доме с привидениями и отрубил себе руку. Это просто безумие!»
«Не убегай! Я не убийца! Клянусь!» Голос Бай Цюлиня раздался у него за спиной, и он приблизился к Ма Тяню. Он не смел повернуть назад и бежал на полной скорости вперед. Его сердце бешено колотилось, и он старался держаться поближе к мистеру Чжоу, который бежал впереди. Вскоре он достиг своего предела, и его скорость снизилась. Мистер Чжоу, бежавший впереди, во всю глотку закричал Ма Тяню: «Быстрее! Не останавливайся!»
Повернув за угол, мистер Чжоу толкнул ворота одного из домов и замахал рукой Ма Тяню. «Сюда!»
Ма Тянь последовал за мистером Чжоу в дом, но после того, как он закрыл ворота, он начал жалеть об этом. «Мистер Чжоу, это тупик!»
«Моя жена больше не может бежать! Ты хочешь, чтобы я бросил ее?» Мистер Чжоу помог Дуань Юэ пройти в дом. «Мы пока спрячемся здесь.»
Срочность момента заставила Ма Тяня не обратить внимания на изменения в обращении мистера Чжоу к Дуань Юэ, которая превратилась из подруги в жену. Он последовал за ними в дом. «Но здесь негде спрятаться!»
«Проходи, мы спрячемся в шкафу.» Мистер Чжоу прошел в спальню и все трое забрались в него. Дверь закрылась. В маленьком пространстве теснились три человека, но Ма Тянь не чувствовал тепла. Скорее, он чувствовал себя так, будто угодил в ледяную пещеру.
«Что-то не так…»
«Тише!» Мистер Чжоу впился взглядом в Ма Тяня. «Я закрыл входную дверь. Сумасшедший не должен знать, что мы прячемся здесь.»
Как только он сказал это, ворота во дворе со скрипом открылись. Этот звук едва не разбил сердце Ма Тяня.
«Откуда чудовище может знать, что мы здесь?» Лицо мистера Чжоу наполнилось ужасом, но вскоре он пришел в себя. «Наверно, он просто проверяет.»
На этот раз, еще до того, как он закончил, дверь в дом распахнулась. Сердце Ма Тяня подскочило к горлу, а дыхание стало прерывистым.
«Не паникуй! Он точно не узнает, что мы прячемся здесь!» Мистер Чжоу был похож на плохую гадалку, потому что в следующий момент Бай Цюлинь вошел в спальню и остановился перед шкафом. Лицо Ма Тяня побледнело, и он затаил дыхание из-за страха быть обнаруженным.
«Не бойся. Сейчас не самая худшая ситуация. По крайней мере, нас, людей, трое, против одного призрака.» Голос мистера Чжоу изменился. «Но вот если за одним человеком погонятся три призрака, то тебе уже следует бояться.»
Услышав это, в голове Ма Тяня вдруг мелькнула мысль. Откуда мистер Чжоу узнал, что в этой спальне есть шкаф?
В других домах шкафов не было! Это было единственное исключение!
Его наполнил неописуемый ужас, и каждый волосок на его теле встал дыбом.
Глава 353 — Мячик выдувает пузыри
Его ноги ослабли, и он почувствовал, как его энергия покидает тело. Ма Тянь не смел отвести взгляда, когда почувствовал, что два посетителя рядом с ним изменились. Шаги приближались. Он выглянул в щель, и покачивающийся Бай Цюлинь прижал руку к дверце шкафа.
Как раз в тот момент, когда Ма Тянь подумал, что Бай Цюлинь откроет шкаф, Бай Цюлинь достал ключ и не спеша запер его!
Увидев это, Ма Тянь все осознал, прежде чем потерять сознание. «Они все втроем… призраки…»
Его крик эхом разнесся по Деревне Гробов, и брат Вон, и сестра Мао услышали это, пока сами мчались по улице. «Ма Тянь — самый уравновешенный из нас всех. Чтобы заставить его так кричать, он должен был встретить что-то действительно ужасное.»
У сестры Мао упало сердце. Они пришли сюда впятером, но уже меньше чем через пятнадцать минут трое исчезли. Самым страшным было то, что она понятия не имела, что с ними случилось. Холодный пот выступил у нее на лбу. Она отличалась от Е Сяосинь. Она была не таким уж смелым человеком, поэтому и создала группу обозревателей домов с привидениями.
«Твои друзья не кажутся особо надежными.» Брат Вон был не в лучшей физической форме, поэтому через некоторое время прекратил бежать.
«Этот дом с привидениями слишком страшен!» Сестра Мао сбросила свою маскировку. Она перестала тратить силы на то, чтобы казаться милой. Это была непосильная задача, когда ее разум до сих пор подсовывал ей всякие страшные образы.
«Давай сначала покинем это место. Нет никакой необходимости жертвовать жизнями ради сохранения лица.
«Согласна.»
Сестра Мао держалась за брата Вона, пока они возвращались в центр деревни. Глядя на разветвляющиеся дороги, они были ошеломлены.
«А по какой дороге мы пришли сюда?»
«Брат Вон, когда мы только пришли, тут не было столько путей!» Сестре Мао хотелось плакать.
«Успокойся! Не забывай, чем ты зарабатываешь на жизнь!» Брат Вон достал свой телефон. «К счастью, я сделал эти фотографии и видео.»
Он просмотрел фотографии и нашел дорогу, которая была похожа на ту, по которой они пришли. «Похоже, это она.»
Они пошли по этой дороге, но чем дальше они заходили, тем больше чувствовали, что все неправильно.
«Когда мы вошли в деревню, нам потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться до центра деревни. Почему сейчас у меня такое ощущение, что мы идем вглубь деревни?» Сестра Мао посмотрела на телефон брата Вона. «Мы точно на правильном пути?»
Время шло, и чистый ужас Деревни Гробов медленно начал проявлять себя. Белые фонари испускали тусклый красный свет, и все начало меняться.
«Мы действительно на верном пути?» Брат Вон сравнил дорогу со своим видео. Дорога действительно была похожа на ту, что была на его телефоне изначально, но чем больше они шли по ней, тем больше она отличалась. «Нужно вернуться в центр деревни и выбрать другой путь.»
«Это может оказаться не такой уж хорошей идеей.» Сестра Мао схватила брата Вона за руку и потянула его в ближайший двор. Стоило им спрятаться, как послышалось детское пение. Мимо ворот пробежали два мальчика в кроваво-красных масках. На вид им было лет по семь-восемь, и они казались невинными мальчиками. Однако, находясь рядом с ними, они все равно вызывали жуткое ощущение.
«Кажется, они ушли.»
Сестра Мао хотела выглянуть наружу, но ее остановил брат Вон. «Не делай этого! Что, если эта парочка прячется за дверью? Если это место настолько ужасно, как ты говоришь, они вполне могут сделать что-то подобное.»
«Но мы не можем оставаться здесь вечно.» Сестра Мао поправила одежду. «Брат Вон, ты заметил, что температура падает?»
«Вроде нет. Наверное, ты просто слишком сильно нервничаешь.» Брат Вон был очень осторожен. Он воспользовался телефоном, чтобы осмотреться. «Мы должны осмотреть этот двор, чтобы убедиться, что он безопасен.»
Белые фонари испускали красный свет, а в воздухе стоял странный запах. Почва зашевелилась, и мертвые акации слегка покачнулись.
«Это что, какой-то механизм?» Брат Вон уставился на акацию и толкнул ее рукой. Он просто хотел посмотреть, какой механизм отвечает за их движение, но дерево упало после легкого толчка. «Материал, используемый для опоры, совершенно ненадежен.»
Как только брат Вон сказал это, сестра Мао оттащила его назад. «Брат Мао, посмотри под дерево!»
Под мертвым деревом была дыра, из которой торчали чьи-то ноги.
«Что это за конструкция?» Брат Вон и сестра Мао совсем не ожидали, что под деревом будет кто-то похоронен.
«Это простая акация, с ней не связан никакой механизм. Может быть, это ноги заставили дерево шататься? Значит, механизм — это тело под деревом?» Брат Вон, посмотрел на куклу, спрятанную в яме, и его любопытство рассеялось. Он отошел от дыры. «Это такая безумная задумка.»
Сестра Мао последовала за братом Воном, держа его за руку. «Может войдем в дом?»
«Дай подумать.» Брат Вон схватился за телефон, чувствуя страх. Они остановились посреди двора, когда вдруг услышали всплеск, словно рыба выпрыгнула из воды. Вокруг было так тихо, что им было трудно не заметить это.
«Похоже, звук шел из бочки с водой.» Сестра Мао спряталась за братом Воном. Она, казалось, забыла, что является обозревателем домов с привидениями, а учитывая тот факт, что ее макияж уже был испорчен, она выглядела ненамного лучше, чем призрак.
«Пойдем, взглянем.» Брат Вон приблизился к бочке с водой, и даже когда он подошел ближе, не смог заметить ничего странного. На вид, это была самая обычная бочка для воды. Однако, на поверхности воды находился белый шар.
«Я не помню, чтобы в бочке что-то было, когда мы только вошли сюда!» Брат Вон был сбит с толку. «Откуда взялся этот мяч?»
Свет был тусклым, чтобы он мог ясно рассмотреть его. Лишь когда они встали рядом с бочкой, они услышали что-то похожее на звук пузырей.
«Мячик выпускает пузыри?» Брат Вон наклонился ближе и включил фонарик на своем телефоне. Он посветил на бочку с водой. Свет проник сквозь воду и осветил круглый ‘мячик’.
Их рты широко раскрылись. Это был не мячик, а человеческая голова, отмокшая до такой степени, что побелела!
С плеском, призрак выпрыгнул из бочки. Внезапный свет от телефона, казалось, вызвал у него недовольство. Раздутое лицо метнулось к двум посетителям. Брат Вон был так напуган, что повернулся и побежал.
Однако, он сделал всего несколько шагов, когда споткнулся обо что-то.
Он посмотрел на землю, где тело, которое изначально находилось в яме, ногами вверх, теперь вырвалось из земли, показав свою голову!
Лицо улыбнулось ему, пытаясь выползти из норы. Брат Вон отчаянно пополз к воротам, словно от этого зависела его жизнь. Но в этот момент от ворот послышалось детское пение.
«Маленький старый мистер, сидел на похоронах с суровым лицом. Взрослые и дети сидели и смотрели. Ноги сына болели от сидения на коленях.»
Глава 354 — Они призраки!
Красные ворота распахнулись, и мальчишки вбежали во двор. Они продолжали петь свои странные песни, и по их лицам текла кровь. Когда те подбежали ближе, брат Вон понял, что красный цвет на их лицах был не от краски, а от узоров, вырезанных на их лицах.
«Не подходите ближе!» — брат Вон рухнул на землю. Его руки потянулись назад, надеясь схватить что-нибудь, что можно было бы использовать в качестве щита. Его пальцы коснулись чего-то холодного. Он обернулся, чтобы посмотреть, и оказалось, что кукла, которая была наполовину зарыта в земле, выползла наружу и лежала рядом с ним.
Брат Вон закричал, умоляя сестру Мао о помощи, но сестра Мао сама столкнулась с большой проблемой. Раздутый призрак выполз из бочки с водой. С его тела капала вода, а его распухшее лицо смотрело на двух посетителей во дворе. Из ее горла вырвался пронзительный женский визг. Сестра Мао была напугана до потери рассудка. Она бросила брата Вона и словно безумная выбежала со двора.
Фонари на обочине горели красным светом. Изначально жуткая деревня изменилась за несколько минут. Казалось, что она попала в ад.
Из двора выбежали два мальчика. Жуткая песня достигла ее ушей, и сестра Мао бросилась бежать, спасая свою жизнь: «Помогите!»
Как обозреватель домов с привидениями, она истерично кричала в доме с привидениями, это совсем не соответствовало ее ожиданиям до приезда сюда. Ее скорость замедлилась, и дети паланкина начали догонять ее. Отчаяние почти поглотило ее целиком.
«Почему эта дорога такая бесконечная? Кто-нибудь, помогите мне!»
Свернув за угол, сестра Мао увидела красные погребальные одежды, парившие посреди дороги. Одежда парила в воздухе, и когда она обнаружила сестру Мао, то погналась за ней без предупреждения. Ее горло уже саднило от криков. Сестра Мао сосредоточилась на беге.
К счастью, бог вознаграждает тяжкий труд.
Сестра Мао увидела свет в конце дороги!
В конце улицы горело несколько тусклых масляных ламп. Несмотря на слабый свет, им удалось разогнать темноту: «Это должен быть выход!»
Сестра Мао изо всех сил помчалась к свету, но на бегу поняла, что что-то не так. Эти огни, казалось, не были ни к чему прикреплены. Казалось, что они двигались сами по себе!
«Огни парят в воздухе?»
С монстром, преследующим ее, у сестры Мао не было времени, чтобы обдумать эти детали. Она пробежала еще несколько метров, прежде чем увидела, что это были за огни!
Бледные лица парили за огнями — каждая масляная лампа свисала из пасти парящей в воздухе человеческой головы!
Мозг сестры Мао отключился. Ее тело по инерции пробежало еще несколько метров. Как раз в тот момент, когда она уже почти врезалась в группу черепов с фонарями, чья-то рука протянулась, чтобы схватить ее.
«Следуй за мной!» — резко сказал мужчина. Он затащил сестру Мао в один из домов и заставил ее выпрыгнуть через окно.
«Кто вы?»
«Тише, здесь опасно!» — голос был довольно знакомым, поэтому сестра позволила ему провести ее еще через две улицы. После того, как они убежали от монстров, то, наконец, остановились. Они спрятались за дверью, и сестра Мао повернулась, чтобы посмотреть на человека, который спас ее от верной смерти. Ее взгляд сместился вверх, но, когда она увидела лицо, то задрожала: «Бай Цюлинь!»
«Пожалуйста, успокойся!» — зашипел на нее Бай Цюлинь. — «Что такое? Неужели так удивительно, увидеть мое лицо?»
Мозг сестры Мяо превратился в желе, и она отшатнулась: «Но Сяо Лань сказала по телефону…»
«Что я причинил ей вред?» — холодно спросил Бай Цюлинь. — «Вас всех обманули эту твари в этом доме с привидениями.»