Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Вполне возможно, что он бы так и поступил, но помешала отворившаяся дверь.
— Ваше Высочество, послание от Его Величества, — раздалось с порога.
— И что желает Его Величество? — Шуалейда подхватила порывом ветра записку из рук гвардейца и развернула на лету. — Так, с Фломом... шер Блум? — Прочитав записку, Шуалейда глянула на Стрижа и покачала головой. — Нет, пока рано. Заканчивай без меня, Тигренок. Спать ложись в кабинете, на втором этаже. И не выходи!
В ответ на приказ башня Заката зарокотала низко, за пределами слышимости, вспыхнула синим и белым: если у Тигренка и был шанс сбежать, то он его благополучно прозевал.
Он склонил голову, пряча глаза. Флом. Который из них? Если, упаси Светлая, нашелся генерал Флом — а ведь тогда, в лагере пророка, он оставил Флома живым — игры вмиг закончатся, а он окажется в магическом круге колдуньи. Говорил Наставник: ткач не имеет права на жалость. Она слишком дорого обходится.
Шуалейда ушла, а Стриж все сидел, играя столовым ножом, достаточно острым и тяжелым, чтобы пробить девичье горло, и думал: если бы Наставник считал, что дело безнадежно, он бы не стал посылать Стрижа. Или стал?
Рональд шер Бастерхази
436г. 17 день Журавля. Роель Суардис
Закат застал Рональда лежащим на кушетке с мокрой тряпкой на лбу. От головной боли не помогало ничего — как ничего не помогало от тошного страха, скребущегося изнутри висков, словно дюжина отборных сколопендр.
— Ссеубех, хватит увиливать! — сказал Рональд, не открывая глаз. — Вспомнил?
— Вы меня переоцениваете, патрон. Подобные эксперименты были запрещены, когда я еще не родился.
— Поздно прибедняться.
— Патрон, не буду врать. Я знаю еще два заклинания из тех самых. Но только два! Не думаете же вы, что Ману разбрасывался секретами направо и налево? Я сумел добыть лишь самые простые. Увы.
— Ты зря боишься. — Наплевав на раскалывающуюся голову, Рональд открыл глаза и сел, обняв себя за колени. — Я обещал тебе тело и свободу, и ты их получишь, если поможешь мне. Или ты еще не понял, что никакого другого мага не будет? Подумай головой, или что там у тебя есть. Ты же пил мою кровь.
От столь длинной фразы боль вспыхнула с новой силой, перед глазами заплясали радужные пятна, но Рональд сдержал желание немедленно сунуть мертвяка в огонь и полюбоваться, как он будет корчиться. Слишком велики ставки.
— Я бы рад, патрон. Но этого не умел и сам Ману. Как вы знаете, он мертв, его имя проклято, а Одноглазая Рыба из символа мудрости стала пугалом для малышей.
— Может я и не так хитер, как Паук, но и не совсем дурак. Как-нибудь сумею отличить кусок души, запрятанный в артефакт, от полноценной личности, сохранившей дар. И не пой мне про везение, особенности расположения звезд и недогляд Двуединых. Хочешь жить, рассказывай. И не как с Линзой.
— Я уже жалею, что помог, — тон Ссеубеха похолодел окончательно, а про "патрона" он и вовсе забыл. — Вы слишком многого хотите, ничего не давая взамен. Я прекрасно знаю, чего стоят обещания темных.
— Наконец дело. Клятвы сюзерена именем Хисса тебе хватит?
Некромант на несколько мгновений замолчал, а Рональд, не скрываясь, сжал виски и зажмурился, откинувшись на подушки.
— Нет. Не хочу клятву сюзерена. Как только я получу тело, не хочу быть ничем больше обязан. Надоело.
— Мне не нужен еще один паук в этой банке.
— Без пауков. Наши интересы не пересекутся, Бастерхази. Я покину Империю, мне тут делать нечего. А тебе нечего делать в Цуане и Тмерла-хен. Оформим пакт, как полагается, и...
Настойчивый стук в дверь прервал переговоры. Рональд вскочил, оправил камзол и махнул Эйты, чтоб отворил. Ссеубех же приземлился на пюпитр и притворился книгой.
— Его Величество желает немедленно видеть Вашу Темность в оранжерее. Шер Блум скончался, — с порога отчеканил гвардеец, глядя строго перед собой.
— Сейчас буду, — ответил Рональд закрывающейся двери.
Прежде чем отправиться на зов короля, Рональд осушил поданную слугой склянку — настойка кха-бриша поможет продержаться еще часа три, а больше и не надо.
* * *
Вскоре он входил в знакомую оранжерею. Между кадками с пальмами и увитыми орхидеями арками столпились король, оба Флома, лекарь Альгаф, барон Кукс и советник Наммус. Из-за их спин проглядывала голубая аура Ахшеддина — он осматривал тело.
— Приветствую, Ваше Величество. — Рональд коротко поклонился. — Чем могу служить?
Мальчишка обернулся, оглядел Рональда с головы до ног — каков наглец! — и распорядился:
— Нам нужно знать, о чем шер Блум перед смертью говорил с бароном Куксом.
К горлу снова подступила тошнота — от королевского тона. Что-то пошло не так. Почему он смеет командовать, когда должен валяться пьяным? Но ладно, это уже не имеет значения.
— Вашему Величеству угодно знать, говорит ли барон правду? Или Вашему Величеству угодно услышать все из уст шера Блума?
Краем глаза Рональд отметил, как передернулся барон Кукс при намеке на некромантию.
— Достаточно вашего подтверждения, шер Бастерхази.
— Если Ваше Величество позволит, я бы просил присутствия Её Высочества Шуалейды. Во избежание.
— Разумеется. За Её Высочеством уже послали. А пока извольте взглянуть на тело и проверить наличие следов магического вмешательства.
Рональд поклонился и молча прошел к телу. Ахшеддин так же молча уступил место. Несколько минут Рональд делал вид, что изучает остаточную ауру мертвеца, присматривался и прислушивался: судя по общему напряжению, имя Шуалейды уже прозвучало, Кукс успел высказать королю возмущение несправедливым обвинением, а король начал подозревать Кукса в заговоре. Что ж, у короля будет, кого обвинить в смерти сестры. Осталось совсем чуть, и...
— Её Высочество Шуалейда! — скороговоркой оповестил гвардеец, распахивая дверь перед колдуньей. Живой и здоровой, будь проклята эта Гильдия пустозвонов!
— Наконец, — проворчал Рональд, оборачиваясь и вглядываясь в сумрачную в попытке догадаться: то ли Биун запаздывает, то ли она уже съела ткача на десерт. — Посмотрите, Ваше Высочество, здесь явно дело нечисто. Похоже на следы ментального воздействия, но я затрудняюсь определить дату и авторство.
— Вы уверены? — Шуалейда резко остановилась.
— Не уверен. След слишком слабый.
Рональд сделал приглашающий жест и посторонился. Сумрачная замерла над телом, похожая на берущую след гончую, а Рональд на миг усомнился, не слишком ли велик риск тыкать ее носом в нужное место? Но тут же оборвал себя: если даже недоучка обнаружит следы замещения сознания по методу Бастерхази-Ссеубеха, грош цена такому методу. Да, и тогда тело придется уничтожить — на всякий случай. Мало ли, что из него сумеет вытянуть Конвент.
Все присутствующие тоже замолчали и уставились на Шуалейду. Как же, ментальное воздействие на защищенного самим Конвентом королевского секретаря, пусть и бывшего! Высший уровень секретности, первое приближенное к монарху лицо и так далее. Но ждали зря. Ничего она не унюхала.
— Все равно подозрительно. Я бы рекомендовал призыв духа и глубокий допрос. Уверен, мы узнаем множество интересных фактов, в частности, о прискорбной кончине Его Величества Мардука. — Рональд осенил лоб малым окружьем, наплевав на новую вспышку головной боли. — Ваше Высочество и Ваша Светлость, — он кивнул Ахшеддину, — могут принять в допросе непосредственное участие. А еще я бы рекомендовал немедленно связаться с Конвентом. Заодно Ваше Высочество выяснит вопрос наличия в Роель Суардисе вурдалаков.
С каждым его словом желание сумрачной раскапывать эту историю таяло, пока не растаяло совсем. Но лишь когда она была готова немедленно испепелить тело неудачника Блума, Рональд прекратил её поучать.
— Благодарю, Ваша Темность, — фыркнула она. — Давайте все же послушаем барона Кукса.
— Как скажете, Ваше Высочество. Но на вашем месте я бы не пренебрегал...
— Барон, мы слушаем, — вмешался король.
Слишком уверенно вмешался. Ощущение неправильности обострилось, но выяснять, что же не так с "классическим" мертвяковым сглазом — не время.
Кукс сделал все, чтобы его заподозрили: краснел, запинался, пытался замалчивать Блумовские намеки на Шуалейду. Рональд слегка подлил масла в огонь, заявив:
— Барон Кукс не сказал ни слова неправды, Ваше Величество, — с таким видом, что только слепой бы не понял, что барон о чем-то умалчивает. — Не угодно ли Вашему Величеству...
— Не угодно. Благодарим Вашу Темность. Можете быть свободны.
С видом огорченного недальновидностью детей мудреца Рональд поклонился королю, отдельно Шуалейде — с еще большим укором — и покинул оранжерею. Он торопился в башню Рассвета: после того, как еле вырвался из когтей Хисса, умерев в теле Блума, он особенно остро почувствовал необходимость запасного варианта. Пусть это будет артефакт, а не тело — лучше стать магом-книгой, чем тенью в Ургаше.
Дайм шер Дукрист
436г. 17 день Журавля. Фьонадири
Ясная осенняя погода как нельзя лучше подходила для решающего сражения. К двум часам пополудни все было готово: осажденная крепость пестрела штандартами, крыши башен и шлемы выстроившихся перед воротами пехотинцев сияли, конница на флангах рыла копытами стриженную траву, лучники заняли позиции на стенах, маги — на башнях, баллисты и катапульты нацелены.
— Можно начинать, Ваше Всемогущество, — сказал маршал, подтянутый пожилой шер в начищенной серебряной кирасе и феске с черно-серебряной кокардой.
Император в последний раз оглядел поле боя, чуть склонил породистую голову вправо, прицеливаясь, и объявил:
— Красный дракон пошел!
Совершенных очертаний дракон, запущенный умелой рукой, устремился к крепости, сея панику и разрушения в войске, а свита за спиной императора разразилась восторженными криками:
— Какой удар!
— Великолепное начало, Ваше Всемогущество!
— За вами не угнаться!
Элиас Кристис вместо ответа прищурился, подсчитывая потери противника.
— Семнадцать пехотинцев, три лучника и баллиста, — бесстрастно сообщил маршал.
— Восемнадцать, — спустя мгновенье уточнил младший законный сын императора, Лерма шер Кристис, одновременно с падением еще одной фигуры.
Император, не обращая внимания на восхищенные вздохи — Элиас Второй был, есть и будет лучшим игроком в Короля и Мага во всем Фьон-а-бер — протянул руку. Маршал подал ему оранжевый шар, превратившийся в дракона, едва коснулся императорской руки.
— Оранжевый пошел! — выдохнул Элиас Второй, запустив второй снаряд.
Половина кавалерии на левом фланге пала, одна из башен рухнула, раскатившись по газону ровными кусками дерева. Не устояла и нынешняя фаворитка, юная шера с очами томными, как сашмирские ночи, и станом тонким, как сашмирские минареты. Она ахнула и тихо проворковала что-то такое, что заставило непоколебимого императора оглянуться и дернуть углом рта в подобии улыбки.
Маршал протянул повелителю третий шар, но вместо того чтобы вернуться к игре, император нахмурился, продолжая глядеть в сторону дворца. Полторы дюжины придворных обернулись вслед за ним...
— Его Светлость маркиз Дайм шер Дукрист по повелению Вашего Всемогущества, — звонко объявил гвардеец в черно-серебряном мундире, встретивший Дайма у ворот Ольбе Кристис словами: "Немедленно к императору".
Под взглядами разодетых по последней моде придворных не успевший переодеться с дороги Дайм должен был сгореть со стыда, но этот балаган повторялся слишком часто, чтобы оставаться хотя бы забавным. А этот брезгливый взгляд сверху вниз в исполнении августейшего братца Лермы за двенадцать лет употребления затерся до полной потери вкуса. Так что Дайм всего лишь светло улыбнулся отцу, проигнорировав задранные носы, и отвесил предписанный этикетом поклон ненаследного принца — братец, ненавидящий любой намек на родство с "приблудным щенком", сжал губы и задрал нос еще выше. Единственным, кто обратил внимание не на серый камзол, а на тускло поблескивающий гадючий браслет — не считая шести изображающих столбы лейб-гвардейцев, оценивших весь магический арсенал Дайма еще на полпути от дворца до лужайки для игр — был маршал, и он же единственный улыбнулся императорскому бастарду не как вампир осиновому колу.
— Почему так долго? Подай мне желтого, — вместо приветствия велел император, указал на место между с собой и маршалом, и отмахнулся от свиты, тем же жестом приказывая активировать Полог Молчания. — И рассказывай.
Юная фаворитка, сводный брат с любовницей и прочие приближенные к императору персоны послушно отошли на дюжину шагов. Лиц Дайм уже не видел, но этого и не требовалось, чтобы догадаться об их чувствах. Все как всегда: отец никогда не упускает случая продемонстрировать сыновьям запасного наследника, а придворным — свои Длинные Уши и Тяжелую Лапу. Все пять месяцев, пока Дайм был в Хмирне, император в упор не замечал распущенных младшим принцем сплетен об опале и ссылке бастарда, но, судя по составу приглашенных сегодня на игру, слухи о глухоте, слепоте и маразме Его Всемогущества оказались несколько преувеличены.
— Наш августейший старший брат Ци Вей шлет Вашему Всемогуществу тысячу поклонов и наилучших пожеланий, — церемонно начал Дайм, но император дернул мохнатой бровью, выказывая все, что думает о церемониях. — Ци Вей доволен... — тут же сменил тон Дайм.
Пока он докладывал об успехах посольства, император мастерски запустил еще четырех драконов, что ничуть не помешало ему задавать каверзные вопросы и смеяться шуткам Ци Вея. На шестом, синем, драконе партия была окончена, а доклад плавно подошел к следующей обязательной стадии: выдаче срочных поручений.
— ...не думаешь, что мне не терпелось тебя увидеть, — проговорил император, подкидывая в руке непригодившегося фиолетового дракона. Тот хлопал крыльями, завивал блестящий хвост кольцами и плевался длинными и очень красивыми струями пламени. — Ирсидские герцоги готовы сорваться с цепи, так что ты завтра же едешь туда. Заодно разузнай, что творится на границе с Маркой. Донесениям этих дармоедов я не доверяю ни на ломаный динг!
При слове "дармоеды" маршал, ожидающий в двух шагах с оставшимися черным и белым шарами в сетке, усмехнулся в усы. Вне игры "Король и Маг" герцог Лайен, светлый шер воздуха категории терц, был секретарем императорской Канцелярии, начальником тех самых дармоедов и заместителем Дайма. Также герцог ведал всеми официальными делами. К счастью — или в подтверждение императорского таланта ставить нужных людей на нужное место — герцог Лайен не страдал воспалением амбиций и спокойно принял зеленого мальчишку как официального начальника. "Работы хватит на всех", — было его любимой присказкой.
— Как я уже докладывал, Ци Вей поручил мне лично доставить подарки кронпринцам и королю Валанты, — напомнил Дайм. — И ситуация в Валанте требует пристального внимания.
— Вот и займись. По дороге в Ирсиду, — кивнул император и жестом велел снять Пролог Молчания. — Мы желаем посмотреть подарки нашего августейшего брата Ци Вея за обедом, — громко распорядился он и добавил для принца Лермы: — А завтра мы с вами, дорогой сын, разыграем партию Первый Дракон — Полуденная Марка, сражение на острове Карудо. Надеюсь, вы помните диспозицию.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |