Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Маховик времени. Часть Ii


Статус:
Закончен
Опубликован:
07.08.2015 — 07.08.2015
Читателей:
16
Аннотация:
Вторая часть истории про Лохматую парочку и Маховик времени. События происходят летом перед четвертым курсом. Гарри и Гермиона заводят множество новых друзей, а их личные отношения переходят на качественно новый уровень. Пока "Самая умная ведьма своего поколения" знакомится со своими американскими родственниками, Сириуса со скрипом освобождают из-под стражи, и он узнает, что все это время у него был сын...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Гарри предположил, что он и в самом деле ее старший брат, или хотя бы родственник. О Чжоу ему было совсем ничего не известно. Может она тоже из посольских детей, как сестры Патил, или Эд Холиуэлл.

Напротив гостей из Китая расположились подростки, ничем не отличающиеся от британцев. Они даже говорили на английском, хоть и с необычным акцентом. Судя по флагу над их палаткой, эти гости прибыли из Австралии.

В отличие от китайцев они не носили никакой униформы, но было ясно, что они тоже учатся в одной школе. Об этом говорил баннер, совсем такой же, как и у салемских ведьм. Он гласил: "Мако Мэджикал Акэдеми".

Как и американки, подростки из австралии сидели вогруг костра. А где огонь, девушки и напитки, там и гитара. Один из парней что-то наигрывал на ней, и убивал всех окружающих своим ужасным голосом. Особенно девушек, которых он таким образом пытался кадрить. Его песня была полна пошлостей.

Наконец, когда парень пел о страстном французском поцелуе с проникновением языка в рот, у одной из девушек, блондинки с голубыми глазами, одетой в черную рокерскую майку и короткие джинсовые шортики, закончилось терпение. Она достала палочку и направила ее на лицо певца.

Он тут же заткнулся, непонимающе уставившись на свой рот. Из него показалось нечто толстое и фиолетовое, и росло пока не стало длиной с руку. Гарри не сразу понял, что это его язык.

Товарищи неудачливого певца дружно рассмеялись. А он попытался что-то им ответить, из-за чего получилось еще смешнее. Его увеличенный в размерах язык стал извиваться как змея, а издаваемые им звуки походили на отрыжку флоббер-червя. Все свидетели этого уже катались от хохота, и хвалили девушку, что так жестоко его наказала.

Впрочем, уже содеянного было ей мало. Еще одно заклинание, и горе-певец-пикапер обзавелся парой роскошных ослиных ушей. Окружающие снова взорвались хохотом, и начали скандировать имя героини: "Э-ри-ка! Э-ри-ка!...". А она, с гордо поднятой головой проследовала к своему месту...

— Вас за смертью посылать, — пробурчал Джордж, когда они наконец вернулись к палаткам.

— Встретили много знакомых, — отозвался Рон, ставя воду на землю. — А вы чем заняты были?

— Взрослые болтали о политике, — ответил Фред. — Нас не посвящали в тонкости, но в Хогвартсе что-то затевается. И это обсуждают на международном уровне.

— Но мы же это и так знали, — сказал Рон. — Перси вчера весь вечер провоцировал нас на вопросы. Сплошные намеки и никакой конкретики.

— А здесь мы узнали немного больше, — ответил ему Джордж. — Из-за ситуации с Сириусом многие страны получили возможность давить на наше Министерство, требуя своего участия в намечающемся секретном мероприятии.

— И они-таки добились своего, — продолжил за братом Фред. — Мы не знаем сколько точно участвует. Но взрослые уже озаботились его безопасностью для зрителей. Якобы, если и здесь Бэгмен облажается, то могут быть жертвы, — от этой новости у подростков невольно округлились глаза. Что же это за мероприятие такое?

— Сириус хочет вернуться на работу в Аврорат. Или устроиться к Бэгмену, чтобы проконтролировать безопасность, — сказал Джордж.

Эта новость имела эффект разорвавшейся бомбы. Друзья тут же начали обсуждать плюсы и минусы того или иного места работы для Сириуса. И то и другое великолепно ему подходило.

Пришлось ждать ещё около получаса, пока взрослые сумели приготовить обед. Ожидание не показалось долгим. Их палатки оказались на самой дороге к спортивному полю. Мимо то и дело сновали сотрудники Министерства, они дружески приветствовали мистера Уизли, а тот давал краткие пояснения, в основном для членов большой семьи Гарри — его собственные дети давно были в курсе всех министерских дел.

— Это Катберт Мокридж, начальник Управления по связям с гоблинами... А вон Гилберт Уимпил из Комиссии по экспериментальным чарам, у него, видите, рога выросли на некоторое время... Привет, Арни... Это Арнольд Миргуд, обливиэйтор, член бригады Экстренных Магических Манипуляций... А это Бойд и Крокер, невыразимцы...

— Кто-кто? — спросил Ричард Грейнджер.

— Невыразимцы, из Отдела Тайн, у них всё сверхсекретно. Понятия не имею, чем они занимаются.

Тут подоспели Билл с Чарли и Перси.

— Только что трансгрессировали, пап, — отрапортовал последний. — А, превосходно! Как раз к завтраку!

Завтрак и вправду был готов. Миссис Грейнджер как раз накладывала в тарелку первую порцию пшенной каши. Она выглядела донельзя аппетитно, несмотря на то, что была приготовлена на костре. Но внимание всех присутствующих было приковано отнюдь не к ней.

Гарри впервые видел самых старших братьев Рона, о которых он был так наслышан.

Внешность Билла Уизли оказалась для Поттера полной неожиданностью. Он много раз слышал о его работе на Гринготтс, что он в свое время был старостой школы, и потому представлял его кем-то вроде Перси. Но реальность оказалась далека от этих представлений: высокий, длинные волосы собраны сзади в "конский хвост", в ухе — серьга, что-то вроде клыка на цепочке, одежда такая, что больше к месту на рок-концерте, и, кроме того, ботинки сделаны не из обычной кожи, а из драконьей.

В общем, для четырнадцатилетнего парня, старший из братьев Рона казался олицетворением крутизны. Это отлично продемонстрировал Джо, который смотрел на двадцатидвухлетнего парня с щенячьим восторгом.

Чарли Уизли тоже выглядел очень внушительно. Хоть он и не был так высок как Билл, и телосложением напоминал скорее близнецов, его можно было бы назвать брутально-крутым. Короткая стрижка, надорванная одежда, широченные плечи, мозолистые и сильные руки со свежими ожогами. Сразу было видно, что перед вами настоящий драконовод из Румынии. Общую картину брутальности портило широкое добродушное обветренное лицо, настолько веснушатое, что его можно было бы посчитать загорелым.

Основательно познакомиться со столь яркими личностями мальчишкам не позволили их собственные желудки, которые громко и синхронно потребовали топлива. Потому разговоры отложили на потом...

Глава 14. Чемпионат мира II

Они уже наполовину опустошили тарелки, как вдруг мистер Уизли вскочил, улыбнулся и замахал рукой, приветствуя идущего к ним человека.

— Главное действующее лицо! — радостно возвестил он. — Привет, Людо!

Людо Бэгмен был сегодня, бесспорно, самой заметной личностью, обогнал даже престарелого Арчи в дамской ночной сорочке. На Бэгмене была длинная мантия игрока в квиддич с поперечными жёлтыми и чёрными полосами, грудь украшало изображение огромной осы. Это был человек могучего телосложения, на котором годы уже оставили свой след. Мантию оттягивало солидное брюшко, которого, конечно же, не было, когда он играл за сборную Англии. Нос его был расплющен ("Наверно, сломал шальной бладжер", — подумал Гарри), но круглые голубые глаза, короткие светлые волосы и румяные щёки придавали ему вид школьника-переростка. Шёл он так, словно ноги у него на пружинах.

— Эй, на палубе! — весело крикнул Бэгмен, источая радостное возбуждение. — Артур, старина! Сириус! — приветствовал он мистера Уизли и Блэка. — Что за денёк, а? Что за денёк! Лучшей погоды и желать нельзя! А там — тихая безоблачная ночь... Почти никаких заминок... Мне здесь и делать нечего!

У него за спиной промчались несколько взмыленных министерских волшебников, спешащих к горящему в отдалении магическому огню: искры от него летели на высоту метров десяти.

Перси тут же протянул ему руку. Конечно, Людо Бэгмен не лучшим образом руководит своими людьми, но произвести плохое впечатление тоже нельзя.

Мистер Уизли представил Бэгмену всех присутствующих. Гарри уже привычно не обратил внимание на то как при упоминании его фамилии, глаза собеседника метнулись к шраму.

Когда Артур закончил со всеми представлениями, Бэгмен спросил, не собирается ли кто делать ставки. Обращался он при этом скорее к мужчинам, Андромеда при упоминании ставок нахмурилась, ясно показывая свое к ним отношение. И она была не одна такая, Хэлен и Вероника были того же мнения о всяких азартных играх. Только Гермиона и Джинни отнеслись к ставкам нейтрально, так как ранее не сталкивались с ними.

Хотя сами ставки, которыми похвастался Бэгмен, уже настораживали. Какая-то ведьма поставила на кон половину своей фермы угрей, что матч будет длиться неделю. Даже Гермиона видела абсурдность подобной ставки, так как примерно представляла, благодаря Гарри и остальным, что из себя представляли ирландцы и болгары. Ну не может матч длиться неделю, если охотники ирландцев наголову превосходят болгарских. Тут скорее нужно было думать, что вероятнее — Крам поймает снитч до того как у ирландской команды будет перевес по очкам, или после.

Видно, не одной Мионе на ум пришли такие мысли. После того как мистер Уизли поставил галеон на победу Ирландии, и среди взрослых желающих играть не нашлось, ставку сделали близнецы. Дейв и Джо тоже хотели, но стушевались под грозными взглядами Андромеды и Вероники.

Фред и Джордж заявили, что Крам поймает снитч, но выиграет Ирландия, и поставили на это все свои сбережения — чуть больше 37 галеонов. Кроме того, под шипение Перси, они добавили еще и фальшивую волшебную палочку, которую они недавно изобрели (она превращалась в банан, а потом взрывалась).

Игрушка очень позабавила Бэгмена. Людо дал за нее пять галеонов. Но это не помешало ему попытаться надуть близнецов. Ставку он принял, причем назначив ее из расчета один к двадцати, что не соответствовало реальным шансам, и "случайно" забыл скрепить с ними договор Нерушимым обетом. Если бы не Андромеда, это сошло бы ему с рук.

Бэгмен хотел было отказаться от дачи обета. Якобы сыновья Артура несовершеннолетние. Но мистер Тонкс резонно заметил, что раз Людо посчитал их достаточно взрослыми, чтобы делать ставки, то и для обета они сгодятся. Но для проформы можно было скрепить сделку через посредничество мистера Уизли.

Близнецы, услышав об этой лазейке, перестали хмуро глядеть на пытавшегося их надуть Бэгмена, и просияли. А потом тут же приуныли. Если они выиграют, то на выигрыш смогут претендовать и родители. Их мама наверняка приберет к рукам все до последнего кната, не оставив им ничего для воплощения их планов.

Несчастнее близнецов выглядел только Бэгмен, который теперь вынужден был согласиться на обет. Не терять же ему самую крупную ставку за день, в самом деле? Он сам понимал, что близнецы могут и проиграть, ведь расклад был почти пятьдесят на пятьдесят.

Эта мысль его несколько приободрила, и потому, после дачи обета, и даже попросил плеснуть ему чайку. После чего поведал, что на самом деле он не просто так шляется по лагерю, незаконно занимаясь букмекерством, а ищет Барти Крауча, начальника Перси. У Людо были проблемы с болгарским коллегой, тот практически не говорил на английском. А мистер Крауч знал полторы сотни языков, и наверняка мог помочь.

Перси хотел было возмутиться, что Бэгмен принижает способности его шефа к языкам, но был прерван Люпином, который предложил Людо свои услуги.

— Я долгое время жил в Восточной Европе, и успел изучить тамошние языки. Точнее, я неплохо знаю русский и украинский, а они несильно отличаются от остальных славянских языков. С болгарином я уже говорил, и мы вполне поняли друг друга.

— О, спасибо, Ремус! Я был бы очень тебе признателен, — обрадовался Бэгмен. — Только, чуть позже, ладно? Как-то мне не хочется сейчас идти разбираться с этим Войновичем.

— Есть какие-нибудь новости от Берты Джоркинс? — спросил Людо мистер Уизли. Он сел на траву вместе со всеми.

От упоминания этого имени Гарри замер. Вот и подтверждение того, что его сон реален. Гермиона почувствовала как напрягся ее парень, и вопросительно на него посмотрела. Он лишь покачал головой, показывая, что сейчас не время, и не место.

— Ни единой совушки, — спокойно ответил Бэгмен. — Но она скоро вернётся. Бедная старушка Берта — память у неё как дырявый котёл и никакой ориентации. Где-то заблудилась, вот помяни моё слово. Вернётся в отдел в октябре, уверенная, что ещё июль. — Бэгмен взял у Перси протянутую ему чашку чая.

— Не думаешь, что нужно послать кого-нибудь на поиски? — спросил Сириус.

— Барти постоянно мне это говорит. — Бэгмен наивно захлопал круглыми голубыми глазами. — Но у нас сейчас нет ни одного лишнего человека. Ох, только чёрта помяни! Привет, Барти!

У самого костра трансгрессировал волшебник, как небо от земли отличавшийся от Людо Бэгмена, который сидел, развалившись на траве, в старой осиной мантии. Барти Крауч был сухопарый, подтянутый, пожилой человек, в безупречно свежем костюме и галстуке. Пробор в коротких седых волосах идеально прям, узкие, щёточкой, усы, словно выровнены по линейке, а ботинки блестят как лаковые.

Понятно, почему он стал идолом Перси. Они оба были теми еще педантами. Если мистера Крауча даже Дядя Вернон не отличил бы от банковского служащего, то Перси оделся как клерк в солидной адвокатской конторе. И им было неважно, что для спортивного мероприятия эти наряды совершенно не подходили.

Поэтому предложение Людо Краучу присесть на травку выглядело донельзя странным. И хорошо что начальник

Перси это понимал. Хотя возможно, что он просто торопился:

— Нет, Людо, спасибо, — в голосе Крауча звучало явное нетерпение, — я всюду тебя ищу. Болгары требуют, чтобы мы добавили ещё двенадцать мест в верхней ложе.

— Так они этого хотят? А я думал, этот парень предлагает не то драться, не то брататься. Уж очень плохое произношение.

— Мистер Крауч! — едва дыша, вымолвил Перси, изогнувшись в полупоклоне, отчего стал похож на горбуна. — Не желаете ли чашечку чая?

— М-м-м... — Мистер Крауч с лёгким удивлением взглянул на Перси. — Да, благодарю, Уизерби.

Фред и Джордж, Джо и Дейв фыркнули в чашки; Перси, красный как рак, занялся чайником. Вероника, сочувствуя, передала ему заварку.

— Тебе я тоже хотел сказать два слова, Артур. — Мистер Крауч бросил острый взгляд на мистера Уизли. — Али Башир настроен весьма воинственно. Хочет переговорить с тобой о запрете на ввоз ковров-самолётов.

Мистер Уизли громко застонал.

— Я послал ему сову с разъяснениями на прошлой неделе. Могу лично повторить то же самое, что говорил сто раз: ковры признаны магловскими изобретениями и занесены в Регистр объектов, запрещённых для колдовства. Но он ничего не желает слушать! — сказав это Артур раздраженно посмотрел на Ричарда и Алекс.

Мистер Грейнджер так и не отказался от своей идеи наладить бизнес по продаже летающих автомобилей, и заразил ею брата жены. Они при каждом удобном случае донимали Артура предложением выдвинуть в Визенгамоте поправку насчет автомобилей. Но можно и ковров, они по-любому будут дешевле.

Не обратив внимания на хмурый взгляд Артура, Ричард и Алекс стали обсуждать перспективы налаживания коврового производства. Гарри из их шепота смог разобрать только пару словосочетаний: "Австралийская шерсть" и "Закупить готовые".

Отвлекшись на отца и дядю любимой, Поттер чуть не прослушал слова Крауча о том, что в его семье раньше был эксминстерский ковер, способный увезти двенадцать человек.

123 ... 2425262728 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх