На долгое, мучительное мгновение повисла абсолютная тишина, усиленная и не нарушаемая плеском воды вокруг свай причала, вздохом ветра в снастях "Дестини" и треском синего флага, развевающегося на его мачте, а затем тишина растворилась в радостных криках, еще более громких, чем раньше.
* * *
В последний раз, когда Айрис Дейкин была в зале большого совета, ее отец занимал трон за длинным массивным столом из блестящего, покрытого замысловатой резьбой дерева. Теперь этот трон пустовал, его мягкое сиденье занимала только простая корона присутствия, и десятки мужчин, сидевших вокруг стола, встали, низко поклонившись, когда она и Дейвин вошли в дверь, за ними следовали архиепископ Клейрмант и сэр Филип Азгуд, граф Корис.
— Его высочество князь Дейвин, — громко и без всякой необходимости объявил привратник. — Его высокопреосвященство архиепископ Клейрмант. Ее высочество княжна Айрис. Граф Корис.
Стук каблуков Айрис по блестяще отполированному мраморному полу был четким и отчетливым в наступившей тишине. Она шла рядом с Дейвином, ее рука лежала на его левой руке, и глаза ее брата были очень яркими. Несмотря на молодость, он держал голову высоко, держался как джентльмен, сопровождающий высокородную леди с самообладанием и уверенностью человека вдвое старше его, и она заметила, как одна или две брови приподнялись у ожидавших их аристократов.
Ты покажешь им, Дейвин, — с гордостью подумала она, скрывая спокойное самообладание за собственным выражением лица. — Ты помнишь все, о чем мы говорили, и показываешь им.
Они подошли к нужному месту на полу зала, и граф Энвил-Рок обошел стол совета. Он пересек черно-белые квадраты мрамора, которые блестели в солнечном свете, льющемся из высоких окон, расположенных в крыше зала, и снова опустился перед ними на одно колено, склонив голову.
— Ваше высочество, — сказал он Дейвину, — от имени вашего регентского совета, княжеского совета, вашего парламента и всех подданных вашего королевства я приветствую вас дома. Каждый из нас долго и усердно молился о том, чтобы дожить до этого дня, и я знаю, что говорю от имени всего вашего совета, когда говорю вам, как глубоко мое сердце радуется тому, что Бог и архангелы позволили вам наконец благополучно вернуться к нам.
— Я благодарю вас, милорд граф. — Молодой голос Дейвина был чистым и восхитительно серьезным, когда он повторил формальный ответ, которому Айрис и Корис обучали его. — Сообщения о том, как вы управляли и защищали мой народ и мое княжество вместо меня и в качестве моего регента во время моего отсутствия, порадовали мое сердце. И, — он посмотрел прямо в глаза Энвил-Рока, когда граф поднял голову, — я очень рад снова видеть вас, кузен.
Его голос неуловимо изменился с последним предложением, став одновременно моложе и гораздо менее отрепетированным, и Энвил-Рок с трудом сглотнул, когда посмотрел в эти карие молодые глаза и увидел за ними правду.
— Спасибо, ваше высочество, — сказал он и обратил свое внимание на Айрис. — Мы все одинаково рады и благодарны за то, что вы благополучно вернулись к нам, ваше высочество.
— Благодарю вас, милорд. — Айрис услышала легчайшую дрожь в собственном голосе. Это удивило ее, и она сильно заморгала, затем потянулась к Энвил-Року. Он взял ее руку и поцеловал, затем встал, не выпуская ее, и протянул другую руку Дейвину.
— Ваши места ждут вас, — сказал он.
* * *
Айрис была немного удивлена.
Дейвина сопроводили к пустому трону и усадили в меньшее, удобно обитое кресло на самой верхней ступеньке помоста, на котором он стоял (им пришлось положить на него еще две подушки, чтобы он сел достаточно высоко, затем поставить табурет, чтобы его ноги не болтались), но она ожидала этого. Пока он не был коронован как князь Корисанды, он не мог сидеть на самом троне, хотя положение его кресла подчеркивало его право претендовать на этот трон. Что ее удивило, так это то, что ее усадили рядом с ним, по правую руку, в положении, которое было бы предоставлено супруге Дейвина, если бы он был достаточно взрослым, чтобы жениться. И причина, которая ее удивила, заключалась в том, что она была всего лишь сестрой их законного князя, да к тому же еще не достигшей совершеннолетия. По закону у нее было не больше права на место в княжеском совете, чем при наследовании. Находясь справа от Дейвина, она получила это положение, по крайней мере, временно, и она задалась вопросом, была ли это идея Энвил-Рока или Тартариэна. До своего изгнания в Делфирак она могла бы поспорить, что это был Тартариэн. Теперь, прочитав переписку между Корисом и Энвил-Роком, а также между Энвил-Роком, Кэйлебом и Шарлиэн, она была в этом менее уверена. Ее кузен не искал и не хотел ответственности, которая свалилась на него, и он был бы первым, кто заявил бы, что он совершенно не подходит для этого, но он хорошо справлялся со своими обязанностями. И по пути он стал гораздо более ловким в прохождении лабиринтов власти — и формировании этих лабиринтов, когда это было необходимо, — чем кто-нибудь из них когда-либо ожидал, что это ему удастся.
— Не окажете ли вы нам честь, открыв наши обсуждения молитвой, ваше преосвященство? — спросил Энвил-Рок, и Клейрмант Гейрлинг поднялся со своего места за столом, как раз справа от Дейвина и Айрис, как и подобает прямому представителю Бога.
— Конечно, милорд, — ответил темноволосый и темноглазый архиепископ. Он встал, подняв руки в благословении, и склонил голову.
— О Боже, мы молим Тебя взглянуть сверху на этот совет, когда он собирается, чтобы принять многочисленные и важные решения, которые ожидают его и всех людей этого княжества. Мы просим Тебя даровать ему мудрость, чтобы принимать правильные решения, ходить в Твоем свете и делать то, что Ты хочешь, чтобы мы делали. И мы просим Тебя особенно благословить князя Дейвина и его сестру и опекуна, княжну Айрис, чтобы они могли выполнить возложенные на них обязанности и вести народ своего княжества в справедливости, безопасности и благополучии, чтобы нести Твой меч под знаменем Твоих защитников против тех врагов Твоего слова и воли, которые превратили даже Твою Церковь в дом разврата, Твой Храм — в логово воров, а Твою инквизицию — в моровую язву, выпущенную на мир. Аминь.
Он нигде не повышал голоса. Звучные слова прозвучали спокойно и размеренно — без какой-либо пламенной, обличительной страсти, но твердо и без колебаний, и от этого тем весомее. Это были слова священника, который знал, что на уме у него... и у Бога, и глаза Айрис расширились от изумления. Звук падающей булавки был бы оглушительным, когда архиепископ снова спокойно сел. Шелест его сутаны, шорох его туфель по мраморному полу были отчетливо слышны в окаменевшей тишине зала большого совета, и ей каким-то образом удалось не оглянуться через плечо, чтобы увидеть выражение лица Филипа Азгуда.
Боже мой, — подумала она. — Я никогда не ожидала услышать это от него!
Никто не мог бы придраться к первой половине молитвы архиепископа, но вторая половина..! Всего в двух предложениях Клейрмант Гейрлинг изложил позицию Церкви в Корисанде кристально, можно сказать, ослепительно ясно. И в процессе он опрокинул многовековую корисандскую традицию со всей тонкостью кувалды и зубила. Или, возможно, заряда пороха.
Она глубоко вздохнула, заставляя свой мозг снова работать. Другой архиепископ мог бы продолжать в десять раз дольше и ничего не сказать, но Гейрлинг явно выбрал слова этой короткой молитвы со смертельной предусмотрительностью.
Во-первых, он назвал Айрис "сестрой и опекуном Дейвина", и это дало официальное одобрение Церкви предложению Шарлиэн Армак о том, чтобы Айрис была официально назначена опекуном ее брата и заседала в регентском совете. Во-вторых, он попросил Божьего благословения для нее и Дейвина, когда они возглавляли "народ своего княжества", что ясно указывает на то, что он, как наместник Бога в Корисанде, ожидал, что Айрис будет непосредственно участвовать в управлении княжеством. Что у нее был признанный официальный статус во властных и политических структурах Корисанды. И, в-третьих, и это самое разрушительное из всего, он одобрил активное участие Корисанды в войне против храмовой четверки во имя самого Бога... и со всей властью своего офиса.
Когда она оглядела этот зал, увидела выражения лиц мужчин, сидящих за этим столом, она также увидела воздействие краткого, сокрушительного благословения архиепископа Клейрманта, эхом отозвавшегося в умах собравшихся советников. И если людям, стоявшим за некоторыми из этих выражений, явно было наплевать на то, что они только что услышали, это неудивительно.
Некоторым это было бы безразлично из-за личных амбиций, потому что они надеялись формировать и проводить политику "Дейвина" в интересах себя и своих семей. Это, в конце концов, было одной из причин, по которой люди в первую очередь получили власть, и ее отец всегда говорил ей, что любому, кто ожидает, что люди будут думать иначе, нечего делать на троне князя, потому что его слепота может привести только к гибели.
Другим это было бы безразлично, потому что они уже слышали условия Чариса... и знали, что архиепископ тоже их слышал. Потому что в его последнем предложении они услышали одобрение Гейрлинга включения княжества Корисанда в империю Чарис. Их возмущала мысль о подчинении Корисанды какой-либо другой власти, мысль о том, чтобы "преклонить колено" перед иностранной империей, которая завоевала их грубой военной силой. Действительно, некоторые из этих советников, несомненно, продолжали считать Кэйлеба Армака ответственным за смерть ее отца, что бы ни говорили другие.
Но, к ее некоторому удивлению, мужчины, которые были так явно возмущены одобрением Гейрлингом этих условий, оказались в явном меньшинстве. Она надеялась на это, молилась, чтобы это было так, но она никогда не осмеливалась планировать это, так же как она никогда не осмеливалась даже на мгновение подумать, что архиепископ может так недвусмысленно и без колебаний высказаться в пользу Церкви и империи Чарис. В Теллесберге она осознала, до какой степени продвинулся Мейкел Стейнейр, чтобы отстранить Церковь Чариса от светской власти и прямого повседневного участия в управлении империей. Она была удивлена этим, по крайней мере, до тех пор, пока не познакомилась со Стейнейром, но она также знала, что даже в Старом Чарисе и Чисхолме процесс только начинается. Здесь, в Корисанде, это едва началось, и это означало, что архиепископ только что вложил весь лавинообразный вес многовекового авторитета Матери-Церкви в принятие условий Чариса. Все условия Чариса, включая войну против храмовой четверки и самого великого викария.
И все это не более чем в четырех коротких предложениях.
— Благодарю вас, ваше преосвященство, — наконец сказал Энвил-Рок, и по его тону было очевидно, что, как бы он ни был согласен с Гейрлингом, он был так же удивлен, как и все остальные. Что бы еще ни было правдой, между ним и архиепископом не было никакой заранее спланированной координации.
— Благодарю вас за ваше благословение, ваши слова и — граф позволил своим глазам обежать зал, встречаясь взглядом с каждым другим человеком в ней по очереди — ваши мысли. С Божьей милостью, я верю, что этот совет и это княжество выполнят все задачи, к которым, как вы так справедливо говорите, мы были призваны во имя Его.
.XI.
Тесмар, земли Саутмарч, республика Сиддармарк
Сэр Рейнос Алверез с горечью подумал, что потребовалось две пятидневки только для того, чтобы доставить орудия и войска на позиции. Предоставленный самому себе, он мог бы сделать это меньше чем за час, но его не оставили на произвол судьбы.
Официальные инструкции, которые, как он был уверен, были уже в пути, прибыли. Они пришли из Горэта за подписью герцога Сэлтара, но он знал, что на самом деле они были написаны в Зионе. Он задавался вопросом, были ли они доставлены королю Ранилду — по крайней мере, официально — офисом викария Замсина или инквизицией, не то чтобы это имело значение. И не то чтобы он, как послушный сын Матери-Церкви, мог оспаривать их, как бы сильно ему этого ни хотелось. Хуже того, он даже не мог поспорить с лежащими в основе рассуждениями, поскольку история предлагала слишком много примеров катастрофических последствий попытки командовать армией союзников комитетом. Нет, командование должно говорить единым голосом, и это противоречило бы логике — и вызвало бы всевозможные оскорбления — назначить командующего меньшим компонентом этой армии командующим всеми силами. Особенно когда этот командир был простым рыцарем, с кем бы он ни был в родстве, а командиром более крупного компонента был герцог.
И все же сам факт того, что они были неизбежны, логичны и были решением собственной Божьей Церкви, делал подчинение деснейрцу не менее безумным. Империя всегда смотрела свысока на Долар, это бесполезное маленькое карманное подобие королевства ("Знаете, это едва ли больше, чем разросшееся баронство!"), а доларцы с ответным высокомерием и восторгом отнеслись к жалкому выступлению Деснейра против республики почти за двести лет. Презрение империи к очевидному желанию Долара подражать меркантилизму Чариса встречалось с презрением Долара к империи, настолько отсталой, что она продолжала практиковать прямое рабство, а показной образ жизни, который золотые прииски Деснейра даровали его ленивой аристократии, вызывал столько же зависти, сколько и негодования среди менее богатой знати Долара. Все это было правдой, и более чем достаточно плохо, но быть подчиненным человеку, который был не просто деснейрцем, но едва мог бы — мог бы, в хороший день — найти свою задницу, если бы потрудился использовать обе руки — и с помощью кого-то другого — делало это еще хуже.
Будь справедлив, Рейнос, — сказал он себе, заставляя выражение своего лица оставаться просто задумчивым, когда мимо него со скрипом прокатилась артиллерия. — Ты сам облажался из-за цифр в Эйликсберге. Харлесс, вероятно, сейчас не более самоуверен, чем ты был тогда. Ну, во всяком случае, не намного более самоуверен. Ты, по крайней мере, потрудился прочитать отчеты Рихтира, и я не слишком уверен, что Харлесс умеет читать, учитывая, как ему не терпится "сразиться с отступниками-чарисийцами".
Он сильно надавил на эту мысль.
Правда, если быть честным, заключалась в том, что он направился в Эйликсберг в основном для того, чтобы уклониться от сражения в открытом поле против нового образца чарисийского оружия, но они не могли избегать его вечно, и, по крайней мере, их шпионы сообщили, что едва ли четверть гарнизона Тесмара состояла из чарисийских морских пехотинцев. Остальные чарисийцы были простыми моряками, которым вряд ли понравилось бы сталкиваться с обученными солдатами. А сиддармаркцы были сборищем всякой всячины — скелет регулярных войск, дополненный ополченцами и оборванными добровольцами, половина из которых была больна и голодала после их форсированного марша из Эйликсберга. Он понимал, почему Харлесс мог расценить это как хорошую возможность для своих войск пролить кровь еретикам. Вероятно, менее половины гарнизона имели какое-либо огнестрельное оружие, гораздо меньше винтовок, и у него было огромное численное преимущество. И хотя он явно не читал все отчеты, он продемонстрировал, по крайней мере, ограниченную грамотность, прочитав те, в которых описывалось последнее нападение Канира Кейтсуирта на чарисийские редуты на реке Дейвин. Алверез знал, что это так, потому что он упоминал об этом по меньшей мере дюжину раз на их последней конференции.