Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Ох, как она великолепно меня игнорировала. Для замученного навязчивым вниманием молодого человека, которым я тогда являлся, такое поведение было похлеще грома среди ясного неба.
Добившись ее любви и согласия выйти за меня замуж (кстати, второго я добивался гораздо дольше, чем первого, хоть твоя мать это рьяно отрицает до сих пор), я чувствовал себя завоевателем, покорителем и обладателем величайшего сокровища. Эх, молодость!
В общем, к чему я веду — вполне возможно, что твои братья скоро приедут в Кириан, чтобы навестить тебя. Они уже буквально мечтают вырваться из рук твоей матери хоть на денек-другой, а по менее благовидному поводу их ждут многочасовые отповеди и ворчание — ты же знаешь маму. Так что поездка к любимой сестренке (ибо соскучились невероятно!) — единственный приемлемый вариант для них на сегодняшний день.
В остальном, у нас все по-прежнему. Мой эксперимент с выведением новой породы пока идет успешно. Твоя Ализ совершенно неожиданно (по недосмотру конюха... еще одна промашка — выгоню его к безначальному мраку!) в нем поучаствовала, так что через неполный год у нее появится, надеюсь, здоровый жеребчик — плод совершенно неожиданной смеси. Негодник, обгулявший нашу девочку, — каралиец, так что посмотрим, что выйдет. Если малыш возьмет все лучшее от обоих родителей, то получится великолепный скаковой экземпляр, выносливый и прекрасный. Главное — чтобы характер был как у твоей нирессийки, ибо капризность и вредность каралийцев уже давно вошла в анекдоты.
Малышка, мы все очень скучаем по тебе и желаем успехов в работе. Поверь, ничто так не радует нас с мамой, как успехи наших детей, а твои — в особенности. Я бесконечно горд, что моя дочь добивается всего своим трудом и умом. Никогда не забывай: у тебя получится все, чего бы ты не захотела.
Береги себя, Лииса.
С любовью, твои отец, мать и братья.
P. S.: Никому не давай себя в обиду, родная! И всегда помни: не обращай внимания на слова, главное в людях — их поступки.
P. P. S.: Милая, папа во многом прав, но одного он тебе не напишет: не бойся чувствовать, Лииса, вполне возможно, что человек, который будет счастлив разделить с тобой жизненный путь, уже встретился тебе. Мама (да-да, я не оставляю надежду, что ты порадуешь свою мать внуками и до того, как она состарится ).
P. P. P. S.: Сестренка, жизнь в этом доме становится все опаснее, а приемы пищи — так вообще невозможными! Ей-ей, мы с Налиром скоро так похудеем, что вся одежда болтаться будет! Решили искать спасения на чужбине. В общем, жди в гости, малышка! Рилан.'
Каждая приписка, по-видимому, была сделана так, чтобы предыдущий писавший не заметил свежей записи.
Моя семья в своем репертуаре. Я как будто слышала иронию, наполнявшую фразы отца, нежные, а потом и потешно-ворчливые интонации в голосе мамы и возвышенно-пафосные, явно переигрывающие — брата.
Мои родные, как же я по ним соскучилась. Полмесяца не такой уж и внушительный срок, но только не для человека, не покидавшего родной дом более чем на полдня. Для домашней девочки Лиисы разлука с семьей на такое продолжительное время была бы ужасным испытанием. Если бы все мое время не занимала работа, если бы я не общалась с ее высочеством, если бы не имела возможности видеть искорки в глубоких, словно бездонная пропасть, глазах, я наверняка зачахла бы с тоски. Но так как все это присутствовало в моей жизни, я чувствовала лишь вполне нормальную скуку по родным. Мои любимые... Поцеловав письмо, я уснула с улыбкой на губах и надеждой на скорую встречу.
* * *
Как ни странно, но лорд посол, как и его подчиненная, провожал этот день с письмом в руках и улыбкой на лице. Его послание было гораздо меньше, но не менее важным для него, чем для леди Лиисы письмо от родных.
'Дорогой Темный Лорд,
Рада вашей проницательности и польщена вниманием, оказанным моей скромной персоне. Букет бесподобен, примите искреннюю за него благодарность, он — лучшее напоминание о маскараде и прекрасных минутах, проведенных в вашей компании.
Разделяя вашу надежду на скорую встречу, та, что была Осенью'.
Перечитав письмо, лорд устремил задумчивый взгляд в ночной мрак за окном, рассеиваемый лишь слабым светом далеких звезд.
Мастер Ришаль ясно дала понять, что первого шага ждет от него. Но ведь на иное он и не рассчитывал, иначе это была бы уже не та женщина, чей образ так прочно обосновался в его голове.
Светозарный твердо решил, что медлить в таком деле не стоит. Удивительно, как вообще подобная женщина оказалась свободной от привязанностей. Не иначе, само провидение расстаралось, а раз так — не стоит гневить его намеренным промедлением.
За всю его жизнь, лорд Дарвис не встречал женщины, подобной мастеру Ришаль. Какое-то время его смущало, что ни одна Светозарная леди не пробуждала в нем ничего, кроме легкого интереса, потом смирился и покинул Ситару. Отчасти из-за навязчивых рекомендаций типа 'вон той достойной девушки' или 'вот этой замечательной леди с невероятно ярким сиянием'. Ни разу не испытав романтических чувств, тем не менее, мужчина не хотел создавать семью на основании меньшем, чем взаимная любовь или долг перед отечеством. К счастью, он был не того положения, чтобы родина взимала с него долги брачными договорами.
Что ж, теперь, когда одобрение получено, уж он постарается, чтобы встреча оказалась настолько скорой, насколько это окажется возможным.
Перед глазами снова встала картина недавнего вечера и великолепной женщины в самом оригинальном наряде, который он только видел, женщины, сумевшей разбудить чувства в его душе. Случайно встретив ее, посол Ситары твердо решил, что не позволит ей исчезнуть из его жизни так же неожиданно, как она в ней появилась. Найдя то, что искал на протяжении стольких лет, мужчина не собирался это терять.
* * *
— Хвала Сиянию!!! — таким был ответ на мое пожелание доброго утра.
Зайдя в помещение, я удивилась просторам, царившим там, и первым делом после приветствия спросила:
— Надеюсь, вы не самолично выдворили профессора Истарху отсюда вместе с пожитками?
— Нет, конечно, не стоит предполагать крайностей. Мне хоть и было довольно тяжело делить пространство с этой эксцентричной леди, но я не поступил бы так хотя бы в силу воспитания. Ну, и соблюдения субординации, конечно.
— Тогда что же тут произошло? — поинтересовалась я.
— Я сам был чрезвычайно удивлен, найдя пару часов назад помещение в таком состоянии. Как оказалось, за эту ночь комнату оперативно освободили от свежедобытых материалов, для них выделили отдельную на втором подвальном этаже. Обосновали недостаточным уровнем безопасности и секретностью планируемых исследований с участием всех тех привезенных приборов, занимавших так много места. Впервые в жизни рад своему первому уровню допуска, — последнюю фразу мастер пробубнил как бы для себя.
Даже особо не приглядываясь, можно было заметить, что мастер Рейт переполнен счастливыми эмоциями, он излучал довольство и умиротворение.
— Так что вы можете приступать к вашей обычной работе, а я займусь стеллажами. Кстати, я получил указание освобождать вас за час до обеда, так что поторопитесь: работы много, а времени на все это не очень.
Благожелательно напевая себе под нос какой-то мотив, он принялся за свою часть работы. Переставлять стеллажи не было такой трудной задачей, какой она могла показаться с первого взгляда. Эти книжные и бумажные вместилища очень предусмотрительно оборудованы колесиками, поэтому все, что оставалось мастеру — это аккуратно их катить, направляя в нужное место, так, чтобы бумаги не рассыпались, а для этого вовсе не нужно было прилагать титанические усилия. Кажется мне, что замечательные колесики — дело рук небезызвестного усовершенствователя, потрудившегося и над стулом, выделенным мне еще в первый рабочий день здесь.
Улыбнувшись замечательному настроению мастера, я погрузилась в свою работу. Переписывая свидетельские показания, я старалась не погружаться в эмоции дававших их людей. Однако временами это было очень непросто. Как можно абстрагироваться от слов несовершеннолетних детей, мать которых однажды просто не вернулась домой? Случались и более 'спокойные' показания, когда об исчезновении Светозарного, не имевшего никаких тесных контактов, заявляли соседи, но это были редкие случаи.
Как и всегда, за работой я не замечала течения времени, и мастеру Рейту пришлось напомнить мне о том, что пора уходить. Быстро закончив последний лист, разложила оригинал и дубликат по разным стопкам и, попрощавшись до двух часов, поспешила на тренировку стрелковых навыков.
По мере приближения к полянке, выделенной под уроки королевской дочери, во мне все сильнее нарастал внутренний трепет. Все эти двусмысленные фразы и взгляды, неожиданный переход от статуса ассистента к статусу ученицы, да и сам факт того, что я только сутки назад мимоходом обмолвилась о неудобствах работы по соседству с профессором Истархой — и вот сегодня ни ее, ни материала ее исследований и в помине не оказалось на моем временном рабочем месте. Пугало ли меня это? Нет, но в сложившуюся в моей голове картину мира не вписывалось, а потому чрезвычайно настораживало. С чего вдруг такая озабоченность судьбой дефектной Светозарной?
Как оказалось, нервничала я совершенно напрасно, ибо на импровизированном стрелковом полигоне помимо принцессы и лорда Шарха присутствовала группа поддержки в лице фрейлин ее высочества. Что, интересно знать, им понадобилось здесь сегодня? За все время занятий Мирьяны они лишь единожды удосужились прийти на памятный первый урок, так что же могло послужить весомым поводом презреть необлагороженность здешних ландшафтов и посетить тренировку августейшей особы в этот раз?
Подойдя ближе, поприветствовала в соответствии с этикетом сначала ее высочество, потом лорда Шарха, а затем и придворных дам во главе с суровой леди, носившей безразлично-высокомерную маску на лице.
Ее высочество приветливо улыбнулась и продолжила дырявить мишень, ее наперсницы ответили на мое приветствие вежливо и без энтузиазма, а леди Фариса удостоила меня сухого кивка.
— Ваш арбалет на столе, леди Лииса, берите его и занимайте место напротив своей мишени, — получила я указания вместо приветствий от лорда, вызвавшегося тренировать и меня.
— Леди Лииса, как? Вы тоже учитесь обращаться с оружием? — удивленно вопросила леди Вирана.
— Да леди, я была любезно допущена составить компанию ее высочеству, а чтобы не было скучно просто стоять рядом, лорд Шарх предложил мне попрактиковаться в стрельбе, — ответила я юной девушке, проявившей интерес, попутно расчехляя оружие и заряжая его.
Не совсем правда, но не рассказывать же первым сплетницам страны, что небезызвестный нам мужчина не предоставил мне права выбора, просто поставив в известность об изменении в моем предобеденном времяпрепровождении. Еще и с мастером Рейтом поговорил, предупредил об изменениях в моем личном графике. Что тут скажешь: предусмотрительный человек. И не терпящий возражений.
— А вам не кажется, что стрельба как занятие больше приличествует мужчинам, чем женщинам? — оценивающе оглядывая меня с самострелом в руках, вопросила леди Гелла.
— Мне кажется, что никакое полезное умение не будет лишним.
— Леди, — вмешался кирианец, когда третья девушка открыла рот, чтобы задать мне следующий вопрос, — давайте вы не будете отвлекать леди Лиису от тренировки.
Леди — все как одна — поджали губки и неодобрительно посмотрели на мужчину.
— Леди Лииса, не тяните время, мишень ждет вас, — досталось и мне.
Вот ведь! Рядом с ним никакой романтическое волнение не выживет — просто разобьется о язвительность и циничность главы тайной канцелярии. Нашла, из-за кого устраивать душевные метания.
Сердитая на себя за глупое настроение и на лорда Шарха, меняющего линию поведения с непредсказуемостью полета мухи, подошла к нужному месту, встала наизготовку, прицелилась и выстрелила.
— Первый круг. Не так хорошо, как могло бы быть. Сосредоточьтесь на цели, выкиньте из головы все ненужные мысли, — строгим голосом прокомментировал лорд, подавая мне следующий заряд.
Снова зарядила самострел. Прицелилась. Выстрелила.
— Первый круг. Плохо. Еще раз, — в голосе зазвучали недовольные нотки.
Сияние! Да что происходит? В какой, интересно, реальности первый круг — это плохой результат? Там ведь всего несколько сантиметров до яблочка! Вон даже фрейлины ее высочества недоуменно переглядываются, недоумевая о причинах подобной строгости.
Опять взвела арбалет. Прицелилась. Представила в центре мишени недовольный прищур карих глаз и выстрелила. Болт воткнулся в центр щита.
— Ну вот, другое дело. Не теряйте настроения и продолжайте.
Лорд Шарх подал мне третий стрелковый снаряд и отошел к принцессе довольный результатом.
Не терять настроения? Да пожалуйста! Следующие заряды летели то в воображаемый высокомерный нос кирианца, то в саркастичную усмешку, то в обитель золотистых искорок, сбивающих меня с толку. В результате, через пятнадцать минут центр моей мишени пестрел оперением болтов, как праздничный торт свечами.
— Достаточно. Перерыв. Кстати, очень не плохо, — раздалось у меня над ухом.
Я повернула голову. Рядом со мной стоял обладатель невозможно-серьезной, даже постной физиономии. Каково же было мое удивление, когда, скользнув взглядом к его глазам, я увидела плещущееся там веселье. Похоже, кто-то потешается над собственной ученицей.
Опустила арбалет и, подойдя к столу, положила на него оружие. Ее высочество продолжала пронизывать зарядами деревянную поверхность своей мишени, а мне не оставалось ничего иного, как присоединиться к группе перешептывающихся девиц, стоящей неподалеку.
— Леди Лииса, я поражена! — первой высказалась леди Синта, как только я приблизилась к их сплоченной компании, — вы так умело обращаетесь с самострелом и так метко стреляете. Как давно вы тренируетесь?
— Благодарю. Я не очень давно занимаюсь стрельбой, — попыталась уйти от ответа.
— Если так, то успехи у вас по истине впечатляющие. Не каждый лорд может похвастаться такой точностью, — присоединилась к обсуждению леди Фариса.
Должна сказать, что хвалить с видом, будто делаешь человеку величайшее одолжение в его жизни, еще уметь надо. Данная леди умела, и очень неплохо. Наверняка я должна была чувствовать себя облагодетельствованной ее вниманием, и, затянись пауза чуть дольше, не исключено, что так и было бы, но весь эффект смазала фраза следующей девушки.
— Это уж точно, большинство лордов — такие неумехи. Наслаждаются своим положением и проводят все время в бесполезной праздности, — поддакнула леди Шалия.
— Нет, Шалия, не большинство. Это просто ты, почему-то, общаешься именно с такими никчемными созданиями. Может, потому что они легко поддаются внушению и падки на лесть? — возразила ей леди Гелла.
— На что это ты намекаешь? — возвысила голос стремительно краснеющая барышня.
— Что ты, милая, какие намеки? Я прямо говорю. Ты выбираешь наименее устойчивых экземпляров среди мужских представителей аристократического сословия и обрабатываешь их на предмет брака. Только, увы, стратегия себя не оправдывает, — объяснила пунцовой от стыда и гнева собеседнице леди Гелла.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |