Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Полет ч.2


Опубликован:
21.02.2014 — 21.02.2014
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— И не для меня...наверное, тоже, — негромко произнесла я, зевая.

Джек привлек меня головой к себе на колени и укрыл одеялом.

— Спи, цыпа. И никаких кошмаров, договорились?

Я глубоко вдохнула запах Джека — морская соль и пряности...терпкий пьянящий аромат загадочного и необыкновенного существа...и, уже засыпая, вспомнила то, о чем уже давно хотела рассказать Джеку — о Джонни и его словах, о том, что он связан со своими персонажами...но Джек снова начал напевать и я не заметила, как погрузилась в сон.

Утро застало нас уже на ногах — по словам Джека до города оставалось всего несколько часов пути. Лошадь полковника мы взяли с собой и ехали верхом, когда сильно уставали — индейцы избегали проезжих дорог, предпочитали пробираться по лесу, чтобы оставаться незамеченными как можно дольше. И скоро я поняла, почему.

— Слушай, Джек, а как же мы сядем на корабль?

Мы с Элизабет ехали верхом, Джек шел впереди и вел лошадь в поводу, поэтому не сразу расслышал мой вопрос.

— Что ты сказала, цыпа?

— Я говорю — как мы сядем на корабль? Ну, чтобы найти "Жемчужину". У нас ведь нет денег...и вообще ничего нет.

Правда, у меня осталось кольцо, которое подарил Уилл, но ведь камень в нем был не драгоценный. Да и вообще, у меня рука не поднялась бы продать такой подарок.

Джек легкомысленно пожал плечами.

— Придумаем что-нибудь, цыпа, в первый раз, что ли?

— Он реквизирует корабль! — прошептала Элизабет мне на ухо.

Я улыбнулась.

— Ну, тогда я спокойна...

Мы шли в аръегарде у индейцев — думаю, только это нас и спасло. Внезапно впереди, за деревьями, послышались выстрелы, затем протяжный, полный боли, человеческий вопль.

— Нет! — крикнул Джек и, бросив повод, нырнул в заросли.

— Джек! — отчаянно крикнула я, — Джек, назад!

Но разве ж существует в мире что-то или кто-то, способный остановить пирата, если он что-то задумал?

Слава Богу, привычная ко всему лошадь не испугалась выстрелов. Я соскользнула с её спины, перекинула повод назад. Элизабет тоже спешилась.

— Что это, Ксю? — испуганно прошептала она, вслушиваясь в звуки схватки, доносящиеся из-за кустов.

— Похоже, кто-то напал на наших провожатых, — процедила я сквозь зубы, разрываясь между жгучим желанием броситься догонять Джека и ответственностью за Элизабет.

К счастью, мне не пришлось выбирать между ними — секунду спустя зашумела листва и перед нами появился Джек, целый и невредимый, если не считать многочисленных царапин и ссадин, полученных при ползании по кустам.

— Уходим, — коротко произнес он. Лицо его было холодно-спокойно, но я поняла — он просто вне себя от ярости, — уходим, быстрее.

И он первым вскочил на лошадь, протянул мне руку. Я села позади него, следом забралась Элизабет.

— Далеко мы так не уедем, — заметила я, — это ж какая лошадь выдержит вес трех человек!

— Эта! — Джек отломил ветку с дерева и протянул её Элизабет со словами, — тресни со всей силы, цыпа, и держись покрепче!

"Спятил, нам головы ветками оторвет!", хотела воскликнуть я, но просто не успела. Элизабет добросовестно выполнила порученное ей задание. Даже слишком добросовестно, на мой взгляд.

Лошадь рванулась вперед так, что мы чуть не попадали с её спины, захрустели кусты и ветви, подминаемые мощным телом и мы вылетели на небольшую поляну. Здесь в самом деле шло настоящее сражение — точнее, подходило к концу, потому что четверо из пяти индейцев уже лежали на земле, бездыханные. Отвратительный запах крови ударил мне в ноздри с такой силой, что я задохнулась. На моих глазах пятого индейца застрелил высокий, мускулистый человек, в грязной рубашке и бриджах. Рядом с ним стояли ещё человек десять таких же разбойников. При виде нас темные лица расплылись в ухмылке.

— Лиззи! — деликатно напомнил Джек.

Элизабет ударила лошадь веткой по крупу, та сорвалась с места и мы поскакали. Сзади раздался нечеловеческий вой, словно волки упускали свою добычу.

— Кто это, Джек?! — крикнула я, крепко обвивая руками талию пирата.

— Буканьеры!

— Кто?

— Охотники! Лесные охотники!

Почему охотники перебили индейцев, я уточнять не стала. Тем более что сзади послышался топот копыт. Джек быстро обернулся и выругался сквозь зубы. Я тоже обернулась — всего лишь на миг — приходилось следить, чтобы какой-нибудь низкой веткой не снесло напрочь голову.

Нас настигали пятеро всадников, из числа тех, кого мы только что видели на поляне. Они скакали без седел, с ружьями наперевес — ну просто Дикий Запад какой-то! Внезапно один из них прицелился и выстрелил — пуля свистнула прямо у нас над головами.

— Лиз!! — заорал Джек.

Охотники ответили на его крик радостным воем, полным предвкушения.

Элизабет снова хлестнула лошадь веткой, но шансов уйти у нас практически не было. Лошадь под нами уже изнемогала, бока у неё были все в пене. Конечно, мы изрядно сбросили вес на курорте у полковника, но всё-таки три человека — это не один. Лес наконец-то кончился, и теперь мы неслись напрямую, через поля, прямо к побережью, подминая посевы. Я чувствовала, как лошадь тяжело поводит боками — мои ноги были мокрыми от её терпкого пота; чувствовала, как Элизабет вцепилась в меня, точно утопающий в спасательный круг, волосы Джека лезли мне в лицо, мешая смотреть...зато шансы упасть теперь были минимальны — меня держали с двух сторон.

Я уже видела Санта-Доминго, но высокий край берега скрывал гавань от наших глаз.

— Держитесь! — крикнул Джек.

В последнем, отчаянном рывке нам удалось немного оторваться от преследователей, и мы на полном ходу вылетели на гребень берега.

Картину, которая открылась мне в этот миг, я не забуду до самой смерти.

Здесь была сумасшедшая высота — мы стояли на крутом обрыве и видели всю огромную гавань от края до края и уходящий в даль безбрежный простор. Морской ветер ударил нам в лицо, растрепал волосы, голова закружилась от высоты, запаха моря и дикой скачки. Казалось, лошадь сейчас прыгнет — и полетит по воздуху, точно пегас, отталкиваясь от воздуха невесомыми ногами.

Но главное было не это, а то, что вся гавань была забита кораблями — пиратскими кораблями. Их было много — не меньше двадцати — и на каждом был поднят флаг, у кого-то — Веселый Роджер, у кого-то — собственный флаг капитана. Несколько торговых судов испуганно жались к берегу, явно чураясь такого соседства. Пушки грозного форта Санта-Доминго молчали — над каменными стенами развевался белый флаг. А вот с кораблей, напротив — доносилась музыка, выстрелы, хмельные крики. Белый дым от многочисленных залпов плыл по воздуху, запутывался в парусах. Я ощутила резкий, возбуждающий запах пороха. Пираты праздновали победу.

А в самом центре этой грозной армады я успела увидеть два уже знакомых мне корабля — я бы узнала их из тысячи.

Это были "Сансет" и "Черная Жемчужина".

— Джек, смотри! — ликующе воскликнула я, указывая вниз.

Раздался выстрел, потом ещё один. Лошадь под нами взвилась на дыбы...и повалилась замертво.

________________________________

*подробнее о бунте плантаторов острова Эспаньола против губернатора Тортуги можно прочитать в книге А.О. Эксквемелина "Пираты Америки"

Глава 53.

"Мистер Тернер умрет раньше, чем мы его найдем!"

Капитан Джек Воробей, ПКМ-1

Мне ещё ни разу не доводилось падать вместе с лошадью — вернее, доводилось, и совсем недавно, когда мы свалились в яму, но там было несколько другое. Сейчас лошадь рухнула на левый бок, придавив всем нам троим ноги с этой стороны, и забилась в конвульсиях. Боль была такая, что мне показалось — у меня не осталось в ноге ни одной целой кости. Элизабет вскрикнула, Джек яростно выругался.

В тот же миг буканьеры с гиканьем налетели на нас. Мы были извлечены из-под агонизирующей лошади и поставлены на ноги. Разбойники — у меня язык не поворачивался назвать эту рвань охотниками — говорили на незнакомом мне языке, мягком и певучем.

И тут внезапно Джек тоже заговорил. На испанском. Речь его была твердой и решительной, глаза сверкали. Мы стояли спина к спине и будь у нас оружие, вряд ли бы дались так легко в руки этим голодранцам. Впрочем, они пока и так не спешили нас трогать.

Тут я услышала, что в речи Джека мелькнуло знакомое "el capitАn Jack Sparrow". Разбойники заметно оживились. И вдруг один из них опустил оружие и выскочил вперед.

— Джек Воробей?! — воскликнул он — теперь я его понимала, видно, перешел на английский, — разрази меня гром! Ребята, это тот самый человек, который вызволил меня из рабства двенадцать лет назад! Какие тогда легенды ходили! Пират, который нападает только на суда работорговцев и освобождает рабов!

Смуглые щеки Джека покрылись легким румянцем.

— Пират, который освобождает рабов? — изумленно уставилась на него Элизабет.

Признаться, я тоже была в некотором недоумении. Об этом Джек мне не рассказывал.

— Старая история! — отмахнулся он.

— Ребята, отпустите их! — скомандовал буканьер — нам повезло, видимо, он был у них главным, — сотни людей обязаны этому человеку свободой — было бы несправедливо его самого продать в рабство!

Я вздрогнула. Разбойники недовольно заворчали, но всё-таки отступили от нас.

— Спасибо, приятель! — Джек протянул руку и буканьер с удовольствием её пожал.

— Твой флот, Джек? — с ухмылкой спросил он, кивая в сторону гавани.

— А то чей же? — соврал пират, не моргнув глазом, и они захохотали.

Буканьеры вскочили на коней и понеслись обратно, приминая то, что ещё не успели примять по дороге сюда.

— Фууу! — шумно выдохнул Джек и присел на труп лошади с таким видом, будто ноги его не держали, — клянусь душой, на этот раз мы действительно чуть не вляпались в неприятности, девочки!

— Можно подумать до этого мы в санатории отдыхали! — заметила я.

— Где? — не понял Джек.

— Неважно...слушай, так что это за корабли?

— Откуда ж мне знать? Судя по всему, пираты захватили Санта-Доминго...хотя мне то и дело хочется протереть глаза...или ущипнуть себя...

— Ущипнуть — это всегда пожалуйста! — поддразнила его Элизабет и Джек сделал испуганное лицо. Они засмеялись.

Мы поднялись на ноги и двинулись в город.

— А что тебя удивляет? — спросила я, шагая рядом с Джеком, — разве пираты не нападают на прибрежные города? Я читала...

— Нападают и очень часто. Но не на этот. Это верное самоубийство — гавань Санта-Доминго неприступна...точнее, была неприступной, до этого дня, — лицо Джека приняло озабоченное выражение. Меня это удивило.

— Джек, так ведь это "Черная Жемчужина" — там внизу! Неужели ты не рад? Мы ведь собирались искать её...

— А если это Барбосса пригнал сюда всю эту армаду? — хмыкнул Джек, — тогда не видать нам "Жемчужины", как своих ушей...да и уши сохранить — ещё постараться придется...

— А ты оптимист, Джек! — фыркнула я, — по-прежнему не веришь в свою удачу?

— Верю...только вот удача у меня...очень своеобразная.

— Ну ведь нам только что повезло — эти бандиты с большой дороги отпустили нас без единой царапины! Если не считать придавленные ноги, конечно.

— Да! — вставила Элизабет и сразу же захромала.

— Угу... — Джек быстро обернулся и прибавил шагу, — пошли быстрее, а то как бы они не передумали.

Я ожидала, что в городе творится что-то вроде того, что я видела на Тортуге, но всё было тихо, жители спокойно ходили по улицам, занимались своими делами. На нас оглядывались и я с некоторым смущением поняла, что от нашей с Элизабет одежды остались, в общем-то, одни клочья — а одежда и так была достаточно легкая. Однако идти, прикрываясь руками, было просто глупо, поэтому я просто постаралась сделать вид, что всегда так хожу. Джек рядом, так что можно не опасаться, что к нам кто-то привяжется.

— Что будем делать, Джек? — негромко спросила я пирата, — отправимся сразу на "Жемчужину"?

— Ни в коем случае. Для начала попытаемся выяснить, что здесь происходит. Всё это как-то подозрительно, — он окинул нас с Лиз пристальным взглядом и поморщился, — видок у вас, конечно, девочки...давайте-ка я вас пристрою куда-нибудь, а сам сбегаю на разведку, смекаете?

— Куда это "куда-нибудь"? — возмутилась я, — ты нас потом на том свете с фонарями не найдешь! Нет уж, идти, так идти всем вместе, нам нельзя разделяться!

— Тогда придется дождаться ночи, — решил Джек, не вступая в пререкания.

Ночи мы дожидались на втором этаже таверны, за обедом, плавно перетекшим в ужин. Я видела, как Джек в качестве платы снял с пальца и отдал хозяину таверны одно из своих колец, но я была так голодна, что совесть меня почти не мучала. Ну разве что чуть-чуть.

После еды нас потянуло в сон, а поскольку кровать в комнатенке была одна, мы стащили с неё матрас и одеяло, расстелили всё это на полу и с грехом пополам устроились все трое. Из открытого окна уже веяло вечерней прохладой, слышались людские голоса, топот копыт лошадей, иногда скрип проезжающей телеги...а мы были свободны. Я не переставала этому удивляться. Какая, оказывается, эфемерная вещь свобода! Когда она есть, то это вроде как само собой разумеется...и только когда лишаешься её, начинаешь осознавать, что она значит в твоей жизни...

— Джек... — прошептала я, прижимаясь к пирату.

— Что, милая? — он обнимал меня одной рукой, моя голова лежала у него на плече.

— Вот бы так было всегда...

— Всегда жить в этой дыре? — тихий смех, — вот спасибо!

— Да нет, я не о том...

— Конечно. Я понимаю. Я просто пошутил, — Джек крепче прижал меня к себе, — ничего, цыпа. Вот вернем "Жемчужину"...и поплывем...поплывем к горизонту...будем свободны...и счастливы... — голос его звучал всё тише и, наконец, стих. Джек заснул и задышал ровно и глубоко.

Я умиротворенно вздохнула и тоже провалилась в сон. И, должна сказать, давно мне уже не спалось так хорошо и спокойно. Быть может, Джек защищал меня от кошмаров, кто знает...но призрак полковника не потревожил меня.

Проснулись мы уже в полной темноте и, вставая, набили себе пару синяков, сталкиваясь друг с другом.

— Отлично! — бодро произнес Джек, — самое время!

Как ему вообще удавалось определять время ночью без часов — одному Богу ведомо. Но я уже не раз замечала, что он редко ошибается в таких вещах.

Не зажигая огня, мы наощупь доели то, что оставалось от обеда и вышли в душную ночь. В гавани кипела бурная деятельность — шлюпки так и сновали от корабля к кораблю, длинно перекликались вахтенные. Мне ещё ни разу не доводилось видеть такого столпотворения на пристани ночью — хотя я и пристань-то, по сути, видела только одну — на Тортуге, эта была вторая.

Джек наблюдал за всем этим оживлением с плохо скрытой досадой. Взглянул на меня и вздернул брови.

— Я рассчитывал, что к ночи они угомонятся, цыпа, однако ошибся. Что ж, придется рискнуть и подобраться к "Жемчужине" вплавь — другого выхода я не вижу...на пристань идти нельзя — нас тут же узнают.

Я со вздохом окинула взглядом гавань. На кораблях горели фонари и факелы — это было очень красиво — сотни огней отражались в черной воде.

123 ... 2425262728
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх