Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Разве что в толике человеческого тепла, — хмыкнул юноша. — Полагаю, мне стоит вернуться домой.
— Мой водитель отвезёт тебя. Заодно узнает, где подхватить вас в следующее воскресенье.
— Отвезти меня следует в Кроули. А подхватывать с площади Гриммо между домами одиннадцать и тринадцать. В десять утра мы будем готовы.
* * *
Ирма через окно наблюдала за тем, как её гость вышел из дома, как поговорил с шофёром, как подошёл к садовнику и несколько минут оживлённо общался с ним. Потом вернулся к машине и уселся рядом с водителем, как любят делать все дети. Мальчик явно оставался ещё ребёнком. Но не очень простым и не чересчур разговорчивым. Он очень внимательно слушал, почти ничего не сообщая о себе. С другой стороны, в его скупых фразах была и важная информация, изложенная лаконично. Его подруга, которую он называет невестой — магглорождённая волшебница. Не исключено, что Обретённая.
Предки Ирмы — сквибы — не так уж мало знали о волшебниках. Знали с точки зрения практичных магглов. За два века наблюдений многое становится понятным просто в силу накопления значительных массивов данных, анализ которых позволяет выявить не вполне очевидные для поверхностного наблюдателя закономерности. Редчайшее явление — рождение волшебника у нормальных родителей — так называемая первичная мутация — приводит к появлению на свет исключительно одарённых магов или ведьм. В частности, чары отложенного самовосстановления, наложенные матушкой Гарри — Лили — продержались на зачарованных ею сервизах не три года, как это бывало обычно, а просто никуда не девались уже более десяти лет.
Вынужденно оперируя на обоих рынках — маггловском и волшебном — Ирма продолжала размещать вырученные средства согласно Уговору, переводя их в виде золота в основное хранилище Поттеров. Гарри появился неожиданно. Хотя она рассчитывала связаться с ним только после того, как в Хогвартс отправится её старшая дочь Демельза. Газеты волшебников за более чем десять лет так ни разу и не упомянули о конкретном пребывании Поттера. Да она и не слишком-то полагала, что ей стоит так уж торопиться встречаться с по существу ещё ребёнком, по рукам и ногам повязанным опекунами. Совсем другое дело, когда этот ребёнок нашёл её сам. И оказался исключительно вменяемым.
Хотелось бы собрать о нём побольше информации. Но как? Расспрашивать волшебников? Продавцов в Косом переулке? Или посетителей Дырявого котла? Как-то это не укладывалось в образ деловой женщины, которого она придерживалась вне дома. Последние годы были особенно напряжёнными. Руководство несколькими производствами и слежение за сбытом продукции нешуточно выматывали. Тем не менее, порох в её пороховницах ещё не иссяк. А смена вида деятельности — самый доступный ей вид отдыха.
Сменив деловой костюм на демократичные джинсы и блузу, она накинула мантию, подошла к камину и со словами "Дырявый котёл" вошла в зелёное пламя, вспыхнувшее от щепотки летучего пороха.
* * *
Гермиона уже добралась до Кроули и читала книгу, поджидая Гарри. Пообедав вместе с Дэном и Эммой, дети отправились гулять. Тёплый день, склоняющийся к вечеру, тихие улочки, неторопливая беседа — пересказ разговора с миссис Роббинс.
— Наследование по линии сквибов! Очень интересное решение, — воскликнула Гермиона. — Вероятно, дело в доступе к Гринготсу. Каминная сеть и возможность вызвать "Ночной рыцарь". Аппарация невозможна. Зато магглоотталкивающие чары им нипочём. Да и совы должны их находить.
— Ты, как всегда, знаешь значительно больше меня, — улыбнулся Гарри. — Не перестаю восхищаться тобой.
— Зато ты исключительно эффективно действуешь, — вернула улыбку Гермиона.
— Сказала леди, спалившая Тёмного Лорда ещё на первом курсе, — продолжил фразу Поттер. — Я вижу верандочку, где продают мороженое.
— Мой зоркий повелитель, — мурлыкнула подруга. — Я полностью разделяю твой взгляд на ближайшую перспективу.
Глава 35. Фадж
После воскресений обычно начинаются понедельники. Это и произошло, как водится, утром. Гермиону разбудил стук в окно — за стеклом сидела незнакомая сова и укоризненно смотрела на то, как девочка выбирается из-под одеяла. Доставленное ей письмо уведомляло, что сегодня в десять утра в этот дом прибудет Министр Магии собственной персоной.
Гарри тоже проснулся на своём краю кровати и озадачился не меньше подруги. Ребята совершенно открыто спали вместе. Но именно спали, а не занимались глупостями. Старшие Грейнджеры уже не обращали на это внимания.
В душ дети сходили по очереди, а потом спустились на кухню, где нашли оставленный Эммой завтрак — родители уже уехали на работу, а Добби отправился на прогулку с маленьким Генри.
— Фадж не слишком церемонится, — заметил Гарри. — Является без приглашения. Даже разрешения не спрашивает. Уведомляет и точка. Ума не приложу, что ему нужно!
— Нужен ему ты, — пожала плечами Гермиона. — А написал он в дом магглов. Магглорождённой ведьме. Даже не её родителям, которых по обычаям чистокровных не считает людьми. Кто-то надоумил Министра узнать о месте твоего пребывания у меня.
— Надоумить мог кто угодно. О том, что мы часто бываем вместе, знают все. Другой вопрос — что целому министру нужно от ученика, перешедшего только на третий курс? Если опираться на мнение Хагрида — Фадж половая тряпка под ногами Дамблдора. Но Драко гордится тем, что его папенька на короткой ноге с этим человеком. Зато неизвестно, какого мнения о Фадже люди, которых мы уважаем, — продолжил Поттер мысли вслух. — Для твоих родителей он пустое место, для Сандры его присутствие в этом мире не значит ровным счётом ничего. С газетных страниц он вещает о благополучии волшебного сообщества. Я ничего не пропустил?
— Ещё он отправил дементоров к Хогвартсу, — кивнула Гермиона. — Якобы для твоей защиты.
— Отсюда вывод — он прибудет для того, чтобы позаботиться о моём благополучии. Я ведь часть этого самого волшебного мира. Не вполне понятно, один он будет, или в сопровождении представителей прессы? — задумался Гарри — Может быть, даже с охраной? Шишка всё-таки!
Девушка пожала плечами и взмахом руки заставила посуду заблестеть от чистоты и разлететься по местам. Мелкое колдовство без палочки получалось у неё всё уверенней. Гарри же заметно отставал в этом направлении — как приспособился ещё перед школой подогревать ладонью чашку, так с тех пор и почти не продвинулся. Научился только приманивать книги или отправлять их расставляться по полкам — Гермиона не раз очень полезно подсказывала.
Добби вернулся с прогулки вместе с Генри, умудрившимся сильно испачкаться — Гермиона поставила братишку в ванну, расположенную на первом этаже, и принялась отмывать. А Поттер пошел отпирать на стук в дверь — звонками волшебники пользоваться не умели.
— Доброе утро, господин Министр, — приветствовал он плотного мужчину в чёрной мантии. — Проходите, пожалуйста. Располагайтесь, — указал он на кресла в гостиной. — Я Гарри Поттер, а моя хлопотунья Гермиона будет к вашим услугам через считанные минуты. Она отмывает нашего маленького Генри, — начал он "принимать" гостя в максимально провоцирующей манере. — Вы себе не представляете, как неудобно колдовать без палочки! — добавил он призывая из кухни чайник и чашки — посуда летела, дребезжа на ходу, и демонстрировала неустойчивость траектории — её пришлось ловить руками и расставлять уже без магии. Это не книги, а предметы сложной формы. Даже комплекты — чайные пары.
— Позвольте предложить вам чаю? — Гарри призвал пакет с заваркой, но не удержал его — чай по дороге немного просыпался на пол. — Секунда! — прилетевшие из прихожей веник и совок неуклюже отправили заварку под диван.
Фадж поражённо молчал — пред ним разворачивалась сцена семейной жизни молодой семьи. Очень молодой семьи, живущей самостоятельно и успевшей обзавестись потомством. Неловкий щуплый юнец-папа и изящная хрупкая ведьмочка с завёрнутым в полотенце карапузом на руках, показавшаяся из двери ванной комнаты.
— Здравствуйте, господин Министр! — воскликнула она, передавая "сына" Поттеру. Они не сговаривались заранее — начатый юношей экспромт Гермиона подхватила не задумываясь — она всегда так делала, доверяя интуиции друга. — Ах, мистер Фадж! Вы просто не представляете себе, как страшно бывает по ночам, когда нельзя применить для своей защиты волшебную палочку, а за окнами бродят эти ужасные магглы! Гарри, вытри Генри. Я сама похлопочу о чае, — под её "руководством" с кухни благополучно прибыли сахарница и ложечки. За ними последовал незаметно доставленный расторопным Добби на ту же не просматриваемую из гостиной кухню кекс и ножик для его разрезания. Сам домовик сидел за спинкой дивана и беззвучно давился от хохота — он научился ценить маггловский юмор и веселился от всей души.
— Мистер Поттер! Миссис Поттер! Я просто не представлял себе, в насколько сложных условиях вы живёте! — наконец гость обрёл голос. — Мой долг — заботиться обо всех волшебниках и волшебницах. Не сомневайтесь! Надзор с ваших палочек будет снят сегодня же. Как только... — В этот момент на спинку одного из кресел сел Пух, а из соседней комнаты прилетели пергамент и перо с чернильницей — Добби подыграл мгновенно. В этом доме его ни разу не упрекнули за проявление инициативы.
— Да, так действительно будет быстрее, — Фадж энергично начертал несколько строк и привязал записку к лапке крылатого почтальона. Через считанные минуты после убытия совы послышался отдалённый звук лопнувшей струны. А через секунду ещё один. Гость в это время за обе щеки уплетал кекс из маггловской кондитерской и нахваливал стряпню юной хозяйки. Генри вытянул из вазочки ложку, выпачканную джемом, и поднёс её ко рту "мамы". Сцена стала невыносимо милой.
Посмеяться от всей души ребята позволили себе только тогда, когда посетитель вымелся.
— Неплохой результат, — констатировал Гарри, выпуская из палочки мотыльков, за которыми Генри тут же принялся гоняться. — Выяснилось, что "Конфундус" с ладошки у меня совсем слабый. Показалось, что Фадж его так и не почувствовал.
— Когда ты его применил?
— Как только отворил. Увидел перед собой самого главного человека в дурдоме, который представляет из себя волшебный мир, и от всей души пожелал, чтобы ему стало приятно оставаться таким же самовлюблённым придурком, каким он представляется в своих выступлениях на страницах газет. Считай, спонтанный выброс под действием эмоций.
— Запомни эту меру, Гарри. Эти ощущения, эту силу. Мы с тобой дурачили взрослого человека, находящегося в твёрдом уме и здравой памяти. Не первокурсника, первый раз едущего в Хогвартс, а целого министра. Ты хоть понял, что применил оружие, дающее очень большую власть? Не стоит использовать его по мелочам — даже живущие в так называемом дурдоме волшебники — не идиоты. Выявив действие, они непременно отыщут способ противодействия.
— А почему мы так редко целуемся, Гермиона? — сменил направление беседы Гарри.
— Потому что ещё не доросли до поцелуев. Мы всего лишь подростки. Почти дети. Нам нужно хорошо кушать, прилежно учиться и настойчиво расти. Время страсти придёт к нам в положенное время. Не стоит торопить события.
* * *
Ирма второй день не могла ни с кем "зацепиться" за разговор о Поттере. Давно знакомые продавцы застенчиво отводили глаза и меняли тему. За этим явно что-то скрывалось. Похоже, мальчугана опасались. Присев за столик на верандочку кафе-мороженого, женщина заказала большую порцию смеси шоколадного и клубничного. Неподалеку сидели мальчик и девочка:
— Джинни! Наши родители не одобряют моих чувств к тебе. А мы от них материально зависим. От родителей, а не от чувств.
— Зависим, — смущённо пискнула мелкая рыжуха с лицом, покрытым аппетитными веснушками. — Тем не менее, я доверяю тебе, и ещё ты симпатичный. Но это пока не те чувства, которые Грейнджер питает к своему Поттеру. Потребуется время, чтобы они или окрепли, или развеялись. Если им случится окрепнуть — любовь сметёт любые преграды. Или их сметут атакующие заклинания, которым научил нас Гарри.
Услышав столь зрелое суждение от совсем маленькой девчушки, Ирма слегка обалдела, но не подала виду, что заинтересовалась. Её внимание привлекли прозвучавшие имена.
— Понимаю, что с моей стороны жестоко заставлять тебя расхваливать твоего соперника — человека, в которого я была влюблена с детства, — продолжила разговор мелкая. — Но на самом деле я ему интересна только в качестве объекта спасения. Как женщину он меня не воспринимает. И не станет бороться с тобой за мои руку и сердце. Он окончательно и бесповоротно любит другую и умрёт с ней в один день.
Расскажи, что было на первом курсе? После чего об этих ребятах поползли слухи как о будущих Тёмном Лорде и Тёмной Леди?
— Ну, началось это ещё до школы в магазине мантий. Признаюсь сразу — я нарочно выжидал там появления Поттера. И дождался — он пришёл сразу с подругой и первыми же действиями подчеркнул, насколько высоко её ценит. Я возблагодарил Мерлина за то, что сдержался и не прошёлся по грязнокровкам, как хотел, едва увидел в этой лохматой девчонке магглу.
Они были вежливы и держались непринуждённо. Сразу узнали меня по фото, которое когда-то где-то видели. В них чувствовалась старая сработанность, — Драко с удовольствием оседлал своего любимого конька и принялся вдохновенно разглагольствовать. Джинни просто обожала этого мальчика в подобные моменты — он рассказывал внятно и последовательно.
А уж как обожала этого Драко Ирма! После двух дней бесплодных попыток она наткнулась на бурлящий и пенящийся источник, фонтанирующий информацией.
Конечно, наверняка Драко знал не всё. Но он строил обоснованные версии, связав по времени исчезновение Снейпа с дуэлью на восьмом этаже. Он даже заподозрил Поттера в каких-то манипуляциях с троллем — ни Грейнджер, ни Поттера не было в Большом зале, когда тролль промчался мимо двери, не успевшей закрыться за потерявшим сознание Квиррелом.
А испепеление самого Квиррела в момент, когда Поттер боролся с метлой во время первого в сезоне матча по квиддичу! Рассуждая ретроспективно и комплексно — тут и сомневаться не в чем! Если не Гермиона — то кто? Тем более, что в том же самом ноябре, но чуть раньше, эти самые ребята всем показали — они сработавшаяся боевая двойка.
Про сожгатых дементоров Драко упомянул только вскользь. В той же мере, в какой в своё время об этом проговорилась Гермиона. Зато про превращение Амбридж в жабу поведал буквально в лицах. А потом упомянул провокацию, устроенную его маменькой во время визита Гарри с Гермионой в их дом. Детей тогда уложили спать в одной комнате, словно супругов. Чем уж там малые занимались, неизвестно. Однако вскоре после этого леди Малфой "залетела" от собственного мужа. Раньше этого как-то не получалось, а тут вдруг бац — и вот оно.
История с тетрадкой-дневником, произошедшая на втором курсе Малфоя и первом Джинни, была упомянута лишь вскользь, как известная обоим собеседникам. Оратор припомнил её исключительно для полноты картины, над которой вдохновенно трудился, стараясь ничего не упустить. Упомянул и добычу яда василиска. Самого процесса Драко не видел, зато результат был очевиден.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |